David tells the assembly that Solomon is young and inexperienced, and that the work is great, for the Temple is not for man but for the LORD God. David lists the vast resources he has personally contributed from his own treasure: gold, silver, bronze, iron, wood, onyx, antimony, colored stones, marble — all in abundance. He then challenges the assembly: 'Who is willing to consecrate themselves today to the LORD?' The leaders of the ancestral houses, the tribal chiefs, the commanders, and the royal stewards give willingly: five thousand talents of gold, ten thousand darics, ten thousand talents of silver, eighteen thousand talents of bronze, and one hundred thousand talents of iron. Those who had precious stones gave them to the treasury. The people rejoice because they gave willingly, with a whole heart, and David also rejoices greatly. David then prays one of the most majestic prayers in the Hebrew Bible — a prayer of blessing, adoration, and theological depth. He blesses the LORD God of Israel, declaring that greatness, power, glory, victory, and majesty belong to God alone, for everything in heaven and earth is his. Wealth and honor come from God, who rules over all. David acknowledges that all the abundance they have given comes from God's own hand: 'All things come from you, and from your own hand we have given back to you.' He prays for the assembly's hearts to remain faithful, and for Solomon to keep God's commandments and build the Temple. The assembly blesses the LORD and bows in worship. The next day they offer sacrifices — a thousand bulls, a thousand rams, a thousand lambs — with their drink offerings and abundant sacrifices for all Israel. They eat and drink before the LORD with great joy. Solomon is anointed king a second time, and Zadok is anointed priest. Solomon sits on the throne of the LORD as king, and all Israel obeys him. The chapter and the book close with David's death summary: he reigned forty years — seven in Hebron, thirty-three in Jerusalem — and died in good old age, full of days, riches, and honor. Solomon his son reigned in his place.
What Makes This Chapter Remarkable
David's prayer in verses 10-19 is the theological summit of 1 Chronicles — arguably one of the greatest prayers in the entire Hebrew Bible. It contains the doxological statement lekha YHWH ha-gedulah ve-ha-gevurah ve-ha-tif'eret ve-ha-netsach ve-ha-hod ('Yours, O LORD, is the greatness, the power, the glory, the victory, and the majesty') that became the foundation of the doxology appended to the Lord's Prayer ('For yours is the kingdom, the power, and the glory, forever, amen'). Verse 14 — 'All things come from you, and from your own hand we have given back to you' — is one of the great theological statements of the Bible. It demolishes human pride in generosity: every gift to God is merely returning what God first gave. You cannot enrich God; you can only give back. Verse 15 declares 'we are strangers and sojourners before you, as all our fathers were; our days on earth are like a shadow, and there is no abiding' — language that frames the entire building project in the context of human transience. David builds for eternity while confessing that he himself is a shadow. The juxtaposition of massive material wealth (vv. 2-8) with radical theological humility (vv. 14-15) is the Chronicler's master stroke.
Translation Friction
The amounts given — five thousand talents of gold, ten thousand talents of silver, eighteen thousand talents of bronze, one hundred thousand talents of iron — are enormous, potentially exceeding the GDP of ancient Near Eastern kingdoms. The ten thousand darics (darkemonim, v. 7) are Persian-era coins, an anachronism if the narrative is set in David's time. The Chronicler either uses contemporary monetary terms for his post-exilic audience or draws from a source that has been updated. Solomon's 'second anointing' (v. 22) contrasts with the emergency first anointing in 1 Kings 1:38-40, which the Chronicler omits — he presents Solomon's accession as orderly and unanimous, without the Adonijah crisis.
Connections
David's doxology (v. 11) directly informs the doxology of the Lord's Prayer (Matthew 6:13 in some manuscripts) and Revelation 5:12-13. The phrase 'strangers and sojourners' (v. 15) echoes the patriarchal self-description (Genesis 23:4, 47:9) and Psalm 39:12, connecting David to the pilgrim identity of Abraham. The nedavah ('freewill offering') theme links to the tabernacle construction in Exodus 35:5, 21-29, where the people also gave willingly. David's death formula — reigning forty years (seven in Hebron, thirty-three in Jerusalem) — matches 2 Samuel 5:4-5 exactly. Solomon sitting on kiseh YHWH ('the throne of the LORD,' v. 23) recalls 28:5, making Israel's monarchy a visible expression of divine rule. The statement 'from your own hand we have given back to you' (v. 14) becomes a foundational principle of Jewish and Christian giving theology.
King David said to the whole assembly, 'My son Solomon, the one whom God has chosen, is young and inexperienced, and the work is great — for the Temple is not for a human being but for the LORD God.
KJV Furthermore David the king said unto all the congregation, Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young and tender, and the work is great: for the palace is not for man, but for the LORD God.
Notes & Key Terms
Translator Notes
David frames the enormity of the project with two contrasts: Solomon is na'ar va-rakh ('young and tender/inexperienced') while the melakhah gedolah ('the work is great'). The decisive statement — ki lo le-adam ha-birah ki la-YHWH Elohim ('for the Temple is not for man but for the LORD God') — establishes the theological standard: this is not a royal vanity project but a divine dwelling. The word birah ('citadel, Temple, fortress') is a Persian-era term, reflecting the Chronicler's vocabulary.
With all my resources I have provided for the house of my God: gold for the gold work, silver for the silver, bronze for the bronze, iron for the iron, wood for the wood, onyx stones, stones for setting, antimony stones, stones of various colors, every kind of precious stone, and marble — all in abundance.
KJV Now I have prepared with all my might for the house of my God the gold for things to be made of gold, and the silver for things of silver, and the brass for things of brass, the iron for things of iron, and wood for things of wood; onyx stones, and stones to be set, glistering stones, and of divers colours, and all manner of precious stones, and marble stones in abundance.
Notes & Key Terms
Translator Notes
David's list of materials is comprehensive: seven categories of metal and stone, each specified for its purpose. The phrase u-ke-khol kochi ('with all my strength/resources') indicates total personal investment. The avnei shoham ('onyx stones'), avnei fukh ('antimony/stibium stones,' used for decorative inlay), and avnei shayish ('marble/alabaster stones') describe the gem and stone work that will adorn the Temple.
Moreover, because I delight in the house of my God, I have given from my own personal treasure of gold and silver to the house of my God — over and above everything I have provided for the holy house:
KJV Moreover, because I have set my affection to the house of my God, I have of mine own proper good, of gold and silver, which I have given to the house of my God, over and above all that I have prepared for the holy house,
Notes & Key Terms
Translator Notes
The phrase bi-retsoti be-veit Elohai ('because I delight in the house of my God') reveals David's motivation: ratsah ('to delight, to take pleasure') is desire, not duty. His personal treasury (segullah, 'personal possession, special treasure') is distinguished from the national resources — this is David's private wealth given as an additional offering beyond the official provisions.
three thousand talents of gold — gold of Ophir — and seven thousand talents of refined silver, for overlaying the walls of the Temple buildings.
KJV Even three thousand talents of gold, of the gold of Ophir, and seven thousand talents of refined silver, to overlay the walls of the houses withal:
Notes & Key Terms
Translator Notes
The zahav Ofir ('gold of Ophir') is the premium gold grade in the ancient world — Ophir's location is debated (southern Arabia, East Africa, or India) but its gold was legendary (1 Kings 9:28, 10:11). The silver is mezuqqaq ('refined, purified'). Both are designated la-tuach qirot ha-battim ('for overlaying the walls of the buildings') — the Temple's interior walls will be plated in precious metal.
gold for the gold work, silver for the silver, and for every kind of work by the hands of craftsmen. Who then will offer willingly, consecrating themselves today to the LORD?'
KJV The gold for things of gold, and the silver for things of silver, and for all manner of work to be made by the hands of artificers. And who then is willing to consecrate his service this day unto the LORD?
nedavah (from nadav, 'to be willing, to volunteer') — the freewill offering is distinguished from obligatory offerings by its motivation: it flows from desire, not requirement. David's challenge asks who will make themselves a nedavah — who will become a living freewill offering to God.
Translator Notes
David's rhetorical question — u-mi mitnaddev le-malle'ot yado ha-yom la-YHWH ('who is willing to fill his hand today to the LORD?') — is a call for freewill offerings. The phrase malle'ot yado ('to fill his hand') is the technical term for priestly consecration (Exodus 28:41), but here David applies it to every Israelite: giving to the Temple is an act of self-consecration. The verb hitnaddev ('to volunteer, to give freely') is the root of nedavah ('freewill offering').
The heads of the ancestral houses, the chiefs of the tribes of Israel, the commanders of thousands and hundreds, and the overseers of the king's work gave willingly.
KJV Then the chief of the fathers and princes of the tribes of Israel, and the captains of thousands and of hundreds, with the rulers of the king's work, offered willingly,
nedavah here describes the leaders' response to David's challenge. The voluntariness is the point — no one was compelled. The entire construction project for the house of God rests on willing hearts, exactly as the tabernacle in Exodus 35:5 was built from freewill offerings.
Translator Notes
The response is comprehensive: every level of leadership gives. The verb vayyitnadevu ('they volunteered, they gave willingly') is the reflexive form of nadav — they made themselves willing. The listing of four leadership tiers — ancestral heads, tribal chiefs, military commanders, and royal administrators — mirrors the assembly of 28:1.
They gave for the service of the house of God: five thousand talents of gold, ten thousand darics, ten thousand talents of silver, eighteen thousand talents of bronze, and one hundred thousand talents of iron.
KJV And gave for the service of the house of God of gold five thousand talents and ten thousand drams, and of silver ten thousand talents, and of brass eighteen thousand talents, and one hundred thousand talents of iron.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The quantities are staggering. The adarkhonim (darics) are Persian gold coins — an anachronistic term in a Davidic-era narrative, indicating the Chronicler uses monetary language his post-exilic audience would understand. The metals are listed from most to least precious: gold, silver, bronze, iron — a descending hierarchy of value but ascending hierarchy of practical utility.
Those who had precious stones gave them to the treasury of the house of the LORD, into the care of Jehiel the Gershonite.
KJV And they with whom precious stones were found gave them to the treasure of the house of the LORD, by the hand of Jehiel the Gershonite.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The stones go to Jehiel the Gershonite, the treasury administrator identified in 26:21-22. The phrase al yad Yechiel ('into the hand of Jehiel') shows the administrative system already functioning — the treasury infrastructure from chapter 26 receives the gifts from chapter 29.
The people rejoiced over their willing gifts, for they had given to the LORD willingly, with a whole heart. King David also rejoiced with great joy.
KJV Then the people rejoiced, for that they offered willingly, because with perfect heart they offered willingly to the LORD: and David the king also rejoiced with great joy.
nedavah here is the source of joy — the people rejoice because they gave willingly. The Chronicler's theology of giving is that generosity itself produces joy. The act of giving with a whole heart creates the gladness that accompanies it.
Translator Notes
Joy is the dominant emotion: vayyismechu ('they rejoiced') over their own generosity, and David samach simchah gedolah ('rejoiced a great joy'). The key phrase is be-lev shalem hitnadevu la-YHWH ('with a whole heart they gave willingly to the LORD') — the same lev shalem ('whole heart') that David urged Solomon to have in 28:9. The people have modeled for Solomon the heart posture his father commanded.
David blessed the LORD in the sight of the whole assembly. David said, 'Blessed are you, O LORD, God of Israel our father, from everlasting to everlasting.
KJV Wherefore David blessed the LORD before all the congregation: and David said, Blessed be thou, LORD God of Israel our father, for ever and ever.
Notes & Key Terms
1 term
Key Terms
עוֹלָםolam
"everlasting"—forever, perpetuity, ancient time, the distant horizon of time
olam appears twice — me-olam ve-ad olam ('from everlasting to everlasting') — creating a temporal frame that encompasses all of time. God exists before the beginning and beyond the end. This phrase becomes standard in Jewish liturgy (Psalm 41:13, 106:48).
Translator Notes
The prayer opens with the standard berakah formula: barukh attah YHWH ('blessed are you, O LORD'). God is identified as Elohei Yisra'el avinu ('God of Israel our father') — 'our father' refers to Israel/Jacob, making this the God of the patriarchal covenant. The phrase me-olam ve-ad olam ('from everlasting to everlasting') frames God's existence as beyond all time in both directions.
Yours, O LORD, is the greatness, the power, the glory, the victory, and the majesty — for everything in heaven and on earth is yours. Yours, O LORD, is the kingdom, and you are exalted as head over all.
KJV Thine, O LORD, is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the majesty: for all that is in the heaven and in the earth is thine; thine is the kingdom, O LORD, and thou art exalted as head above all.
Notes & Key Terms
1 term
Key Terms
כָּבוֹדkavod
"glory"—glory, honor, weight, radiance, splendor, heavy significance
kavod (here as tif'eret, 'glory/splendor,' a near-synonym) — the visible, weighty radiance of God's presence. In the doxological sequence, glory stands at the center of the five attributes, flanked by greatness and power on one side, victory and majesty on the other.
Translator Notes
The five-fold attribution has been analyzed as encompassing every dimension of divine sovereignty: greatness (scope), power (force), glory (beauty), victory (triumph), and majesty (dignity). The phrase ha-mitnasseh le-khol le-rosh ('the one who is exalted as head over all') uses the reflexive — God lifts himself above all, not by external force but by inherent nature.
Wealth and honor come from you, and you rule over all. In your hand are power and might, and in your hand is the ability to make great and to give strength to all.
KJV Both riches and honour come of thee, and thou reignest over all; and in thine hand is power and might; and in thine hand it is to make great, and to give strength unto all.
Notes & Key Terms
1 term
Key Terms
כָּבוֹדkavod
"honor"—glory, honor, weight, radiance, splendor, heavy significance
kavod here means 'honor' — the social weight and recognition that accompanies wealth. Both wealth (osher) and honor (kavod) are traced to their source in God. No human achievement is self-generated; all honor is derivative.
Translator Notes
David turns the doxology into a statement about economics and power: ha-osher ve-ha-kavod millefanekha ('the wealth and the honor come from before you'). Every talent of gold and silver just donated came from God first. The phrase u-ve-yadekha ('in your hand') appears twice, emphasizing divine sovereignty: koach u-gevurah ('power and might') and le-gaddel u-le-chazzeq ('to make great and to strengthen'). Human wealth, power, and greatness are all gifts from God's hand.
Register departure: kavod rendered as 'honor' rather than default 'glory' because this instance is paired with 'wealth' in David's prayer — the social weight and recognition that accompanies material abundance, distinct from the divine glory sense in v. 11.
And now, our God, we give you thanks and praise your glorious name.
KJV Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name.
Notes & Key Terms
1 term
Key Terms
כָּבוֹדkavod
"glorious"—glory, honor, weight, radiance, splendor, heavy significance
kavod (as tif'eret, 'glory/splendor') here modifies God's Name — the shem tif'eret ('glorious Name') that the Temple will house. Praising the Name is praising the very identity of God.
Translator Notes
The transition ve-attah Eloheinu ('and now, our God') moves from doxological declaration to direct address. The twin verbs modim anachnu lakh ('we thank you') and mehalelim le-shem tif'artekha ('we praise your glorious name') combine thanksgiving with praise. The shem tif'eret ('name of splendor/glory') is the divine Name itself — the Name that will dwell in the Temple.
But who am I, and who are my people, that we should have the ability to give so willingly? For all things come from you, and from your own hand we have given back to you.
KJV But who am I, and what is my people, that we should be able to offer so willingly after this sort? for all things come of thee, and of thine own have we given thee.
nedavah here reaches its deepest theological register: even the willingness to give freely is itself a gift from God. The nedavah is doubly derived — both the substance given and the desire to give originate in God.
Translator Notes
The phrase ki na'atsor koach le-hitnaddev ka-zot ('that we should retain strength to give willingly like this') uses the verb atsar ('to retain, to restrain') — even the capacity to give is a power that must be granted. The sentence ki mimmekha hakkol has become foundational in Jewish and Christian theology of stewardship and giving.
For we are strangers before you and sojourners, as all our fathers were. Our days on earth are like a shadow, and there is no abiding.
KJV For we are strangers before thee, and sojourners, as were all our fathers: our days on the earth are as a shadow, and there is none abiding.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The word miqveh can mean 'hope,' 'expectation,' or 'abiding.' Its negation — ein miqveh — creates absolute finality: human life on earth has no permanence to hope for. This is not despair but theological realism, the same perspective as Psalm 39:5-6, 12 and Psalm 144:4.
O LORD our God, all this abundance that we have gathered to build you a house for your holy name — it comes from your hand, and all of it is yours.
KJV O LORD our God, all this store that we have prepared to build thee an house for thine holy name cometh of thine hand, and is all thine own.
Notes & Key Terms
Translator Notes
David reiterates the theology of verse 14 with even greater directness: kol ha-hamon ha-zeh ('all this abundance/wealth') that has been given mi-yadekha hu ('it is from your hand') and ulekha hakkol ('all of it is yours'). The massive treasury of gold, silver, bronze, iron, and gems is declared to be, in its entirety, God's own property temporarily passing through human hands. The phrase le-shem qodshekha ('for your holy Name') identifies the Temple's purpose: housing the divine Name.
I know, my God, that you test the heart and take pleasure in uprightness. In the uprightness of my heart I have given all these things willingly, and now I have seen with joy your people who are present here giving willingly to you.
KJV I know also, my God, that thou triest the heart, and hast pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of mine heart I have willingly offered all these things: and now have I seen with joy thy people, which are present here, to offer willingly unto thee.
nedavah appears twice in this verse — once for David's own giving and once for the people's — completing the chain: God gives, David gives back, the people give back, and all of it originates from and returns to God.
Translator Notes
David returns to the divine heart-search of 28:9: attah bochen levav ('you test the heart'). He claims yosher levavi ('uprightness of my heart') for his own giving, then extends the observation to the people: ra'iti be-simchah le-hitnaddev lakh ('I have seen with joy [them] giving willingly to you'). The king's joy is in watching his people mirror his own willing generosity.
O LORD, God of Abraham, Isaac, and Israel our fathers, keep this forever — this inclination in the thoughts of the hearts of your people — and direct their hearts toward you.
KJV O LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, our fathers, keep this for ever in the imagination of the thoughts of the heart of thy people, and prepare their heart unto thee:
Notes & Key Terms
1 term
Key Terms
עוֹלָםolam
"forever"—forever, perpetuity, ancient time, the distant horizon of time
olam here asks God to preserve the people's willing heart-posture permanently — le-olam ('forever'). David prays that the generosity of this moment will not be a one-time event but a permanent characteristic of God's people.
Translator Notes
David prays for the preservation of the people's willing spirit. The phrase shomrah zot le-olam ('keep this forever') asks God to maintain the generous inclination permanently. The yetser machshevot levav ammekha ('the inclination of the thoughts of the heart of your people') uses the same yetser ('inclination, formation') from 28:9 — but here David asks God to protect it rather than merely observe it. The final plea — ve-hakhen levavam elekha ('and direct/establish their hearts toward you') — acknowledges that even the direction of the heart requires divine action.
And give my son Solomon a whole heart, to keep your commandments, your testimonies, and your statutes, to carry out everything, and to build the Temple for which I have made provision.'
KJV And give unto Solomon my son a perfect heart, to keep thy commandments, thy testimonies, and thy statutes, and to do all these things, and to build the palace, for the which I have made provision.
Notes & Key Terms
Translator Notes
David's final petition is for Solomon: ten levav shalem ('give a whole heart'). The lev shalem ('whole heart') has been the chapter's dominant motif (vv. 9, 17, 19). David cannot command his son's heart — he can only ask God to give it. The threefold Torah obligation — mitsvotekha ('your commandments'), edotekha ('your testimonies'), ve-chuqqekha ('your statutes') — covers the full scope of divine instruction. The birah ('Temple/citadel') is the same Persian-era term from verse 1.
David said to the whole assembly, 'Now bless the LORD your God.' The whole assembly blessed the LORD, the God of their fathers, and bowed low and prostrated themselves before the LORD and the king.
KJV And David said to all the congregation, Now bless the LORD your God. And all the congregation blessed the LORD God of their fathers, and bowed down their heads, and worshipped the LORD, and the king.
Notes & Key Terms
Translator Notes
David's command barekhu na et YHWH ('now bless the LORD your God') is a call to worship. The response is total: vayyiqdu vayyishtachavu ('they bowed and prostrated themselves') before both God and the king. The double object — la-YHWH ve-la-melekh ('to the LORD and to the king') — is not idolatry but the recognition that the king represents God's authority on earth. The prostration acknowledges divine sovereignty expressed through human kingship.
They offered sacrifices to the LORD and presented burnt offerings to the LORD on the next day: a thousand bulls, a thousand rams, a thousand lambs, with their drink offerings, and abundant sacrifices for all Israel.
KJV And they sacrificed sacrifices unto the LORD, and offered burnt offerings unto the LORD, on the morrow after that day, even a thousand bullocks, a thousand rams, and a thousand lambs, with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel:
Notes & Key Terms
Translator Notes
The numbers are symmetrical — a thousand of each sacrificial category: parim ('bulls'), elim ('rams'), kevasim ('lambs'). The threefold thousand creates a sacrificial abundance that mirrors the monetary abundance of the preceding verses. The phrase u-zevachim la-rov le-khol Yisra'el ('abundant sacrifices for all Israel') indicates communal feasting — everyone eats from the peace offerings.
They ate and drank before the LORD on that day with great joy. They made Solomon son of David king a second time, anointing him before the LORD as ruler, and Zadok as priest.
KJV And did eat and drink before the LORD on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him unto the LORD to be the chief governor, and Zadok to be priest.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The phrase vayyamlikhu shenit ('they made king a second time') acknowledges a prior anointing — the emergency coronation in 1 Kings 1:38-40, which the Chronicler has not narrated. This second, public ceremony is the formal, ceremonial installation. Solomon is anointed le-nagid ('as ruler/prince') rather than le-melekh ('as king') — nagid emphasizes that the true king is God; Solomon is his designated leader. Zadok's anointing as priest alongside Solomon's royal anointing creates a dual installation of the two offices that will govern the Temple.
Solomon sat on the throne of the LORD as king in place of David his father. He prospered, and all Israel obeyed him.
KJV Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The phrase kiseh YHWH ('the throne of the LORD') appears again (see 28:5) — Solomon does not sit on his own throne but on God's. The verb vayyatslach ('he prospered') is the Chronicler's shorthand for divine favor. The phrase vayyishme'u elav kol Yisra'el ('all Israel obeyed him') records unanimous national submission — no Adonijah crisis, no opposition, just total unity under the new king.
All the officials, the mighty warriors, and also all the sons of King David pledged their allegiance to King Solomon.
KJV And all the princes, and the mighty men, and all the sons likewise of king David, submitted themselves unto Solomon the king.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The phrase natenu yad tachat Shelomoh ('they gave a hand under Solomon') is a gesture of submission and loyalty — placing one's hand under the new king's authority. The notation that kol benei ha-melekh David ('all the sons of King David') submitted is significant: no brother contests Solomon's rule. The Chronicler presents a seamless transition free of the fratricidal conflict recorded in 1 Kings 1-2.
The LORD made Solomon exceedingly great in the sight of all Israel and bestowed on him royal majesty such as no king over Israel had possessed before him.
KJV And the LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The verb vaygaddel ('he made great') echoes David's prayer in verse 12, where he acknowledged that God alone has the power le-gaddel ('to make great'). The hod malkhut ('royal majesty') given to Solomon surpasses all predecessors — a statement that includes both Saul and David himself. Solomon's glory is entirely a divine gift, fulfilling the theology of verse 12.
KJV Thus David the son of Jesse reigned over all Israel.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The death summary begins with David's full patronymic identification — David ben Yishai ('David son of Jesse'). This returns to the very beginning: David entered the narrative as Jesse's youngest son (1 Chronicles 2:13-16), and he exits as David son of Jesse who reigned over all Israel.
The time he reigned over Israel was forty years: he reigned seven years in Hebron and thirty-three years in Jerusalem.
KJV And the time that he reigned over Israel was forty years; seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The regnal summary matches 2 Samuel 5:4-5 exactly: forty years total, divided between Hebron (seven) and Jerusalem (thirty-three). The number forty is a complete generation — David's reign spans an entire era. The Hebron period corresponds to his kingship over Judah alone, the Jerusalem period to his rule over unified Israel.
He died at a good old age, full of days, riches, and honor. Solomon his son reigned in his place.
KJV And he died in a good old age, full of days, riches, and honour: and Solomon his son reigned in his stead.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The death formula is among the most generous in the Hebrew Bible: seivah tovah ('a good old age'), seva yamim ('full of days'), osher ve-khavod ('riches and honor'). David receives what was promised to Solomon in 1 Kings 3:13 — wealth and honor — as his own epitaph. The regnal succession formula vayyimlokh Shelomoh veno tachtav ('Solomon his son reigned in his place') completes the transition. The Chronicler has omitted the deathbed intrigue of 1 Kings 1-2 entirely — David dies in peace, dignity, and fullness.
The acts of King David, from first to last, are written in the records of Samuel the seer, in the records of Nathan the prophet, and in the records of Gad the seer,
KJV Now the acts of David the king, first and last, behold, they are written in the book of Samuel the seer, and in the book of Nathan the prophet, and in the book of Gad the seer,
Notes & Key Terms
Translator Notes
The Chronicler cites three prophetic sources for David's complete history: divrei Shemu'el ha-ro'eh ('the records of Samuel the seer'), divrei Natan ha-navi ('the records of Nathan the prophet'), and divrei Gad ha-chozeh ('the records of Gad the seer'). Three different prophetic titles — ro'eh ('seer'), navi ('prophet'), and chozeh ('visionary/seer') — suggest these were distinct written works. None survive independently, though their content may be partially preserved in 1-2 Samuel.
together with the full account of his reign, his might, and the events that befell him, Israel, and all the kingdoms of the lands.
KJV With all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The final verse expands the scope of the written sources: they contain not only David's malkhut ('reign') and gevurah ('might') but also ha-ittim asher avru alav ('the times/events that passed over him') — the full sweep of historical circumstance that shaped David's era. The reference to kol mamlakhot ha-aratsot ('all the kingdoms of the lands') places David's story in international context — his reign was not provincial but interacted with the wider world. This is the Chronicler's farewell to David: the man who entered as a shepherd boy and exits as a king whose story is inscribed in prophetic records alongside the histories of empires.