1 Corinthians / Chapter 2

1 Corinthians 2

16 verses • SBL Greek New Testament

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

Paul continues his argument about the cross and wisdom, now with personal testimony. He reminds the Corinthians that he came to them not with impressive rhetoric but in weakness, choosing to know nothing among them except Christ crucified. Yet he does speak wisdom — a hidden wisdom of God, revealed by the Spirit, which the rulers of this age failed to recognize. The chapter culminates in the distinction between the 'natural person' (psychikos) who cannot receive spiritual things and the 'spiritual person' (pneumatikos) who has 'the mind of Christ.'

What Makes This Chapter Remarkable

Paul's admission of personal weakness (vv. 1-5) is remarkable for a culture that prized self-confidence in public speakers. His description of divine wisdom as 'hidden' and 'decreed before the ages' (v. 7) introduces a concept of divine mystery that will shape later Christian theology. The quotation in verse 9 ('What no eye has seen...') may draw on Isaiah 64:4 but does not match any known Old Testament text exactly — its precise source remains debated. The Spirit-searches-everything claim in verse 10 is among the most profound pneumatological statements in Paul's letters.

Translation Friction

The term psychikos (v. 14) is notoriously difficult to translate. 'Natural' (KJV, ESV) misses the Greek nuance; 'unspiritual' (NRSV) is too negative. We render it as 'natural person' and explain the Greek in the notes. The phrase 'the deep things of God' (ta bathē tou theou, v. 10) may be language the Corinthians themselves used in a proto-Gnostic way; Paul co-opts it for his own purposes.

Connections

The 'hidden wisdom' theme connects to Daniel's revelation language (Daniel 2:22, 28) and to Jewish apocalyptic literature. 'The rulers of this age' (v. 8) who crucified Christ echo the principalities and powers of Colossians 1:16 and Ephesians 6:12. The 'mind of Christ' (v. 16) will be developed further in Philippians 2:5-11.

1 Corinthians 2:1

Κἀγὼ ἐλθὼν πρὸς ὑμᾶς, ἀδελφοί, ἦλθον οὐ καθ' ὑπεροχὴν λόγου ἢ σοφίας καταγγέλλων ὑμῖν τὸ μυστήριον τοῦ θεοῦ.

When I came to you, brothers and sisters, I did not come with superior speech or wisdom as I proclaimed to you the mystery of God.

KJV And I, brethren, when I came to you, came not with excellency of speech or of wisdom, declaring unto you the testimony of God.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

μυστήριον mystērion
"mystery" mystery, secret, hidden purpose, divine secret

Not 'mystery' in the modern sense of something puzzling, but a divine secret now revealed — something previously hidden in God's plan that has been disclosed through the gospel.

Translator Notes

  1. The SBLGNT reads mystērion ('mystery') rather than martyrion ('testimony'), though manuscripts are divided. 'Mystery' fits the chapter's theme better — Paul is about to describe God's hidden wisdom. The phrase kath' hyperochēn logou ē sophias ('with superiority of speech or wisdom') targets the very skills Corinthian culture prized most. Paul deliberately chose not to compete on their terms.
1 Corinthians 2:2

οὐ γὰρ ἔκρινά τι εἰδέναι ἐν ὑμῖν εἰ μὴ Ἰησοῦν Χριστὸν καὶ τοῦτον ἐσταυρωμένον.

For I decided to know nothing among you except Jesus Christ — and him crucified.

KJV For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb ekrina ('I decided, I determined') indicates a deliberate choice, not inability. Paul could have displayed rhetorical brilliance but chose instead to make Christ crucified his single message. The emphatic kai touton estaurōmenon ('and this one crucified') uses the perfect passive participle again — the crucified state is ongoing and definitive.
1 Corinthians 2:3

κἀγὼ ἐν ἀσθενείᾳ καὶ ἐν φόβῳ καὶ ἐν τρόμῳ πολλῷ ἐγενόμην πρὸς ὑμᾶς,

I came to you in weakness, in fear, and in much trembling.

KJV And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Paul's triple description of his condition — astheneia ('weakness'), phobos ('fear'), tromos ('trembling') — is a shocking self-portrait for someone claiming apostolic authority. The combination phobos kai tromos ('fear and trembling') appears elsewhere in Paul (2 Corinthians 7:15; Philippians 2:12; Ephesians 6:5) and may reflect awareness of standing before God's calling rather than mere stage fright. Paul arrived in Corinth after being beaten in Philippi and mocked in Athens (Acts 16-17).
1 Corinthians 2:4

καὶ ὁ λόγος μου καὶ τὸ κήρυγμά μου οὐκ ἐν πειθοῖς σοφίας λόγοις ἀλλ' ἐν ἀποδείξει πνεύματος καὶ δυνάμεως,

My speech and my proclamation were not with persuasive words of wisdom but with a demonstration of the Spirit and of power,

KJV And my speech and my preaching was not with enticing words of man's wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power:

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The Greek peithois sophias logois ('persuasive words of wisdom') is textually uncertain — peithois is a rare word, possibly coined by Paul. The contrast is between human persuasion techniques and apodeixis pneumatos ('demonstration of the Spirit') — a term from rhetoric (apodeixis means 'proof') now applied to spiritual reality. Paul uses the rhetorician's own vocabulary to subvert rhetorical culture.
1 Corinthians 2:5

ἵνα ἡ πίστις ὑμῶν μὴ ᾖ ἐν σοφίᾳ ἀνθρώπων ἀλλ' ἐν δυνάμει θεοῦ.

Indeed, that your faith should not stand in the wisdom of men, but in the authority of God.

KJV That your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. This purpose clause reveals why Paul chose weakness over eloquence — a faith built on impressive rhetoric would collapse when a better speaker came along. Only faith grounded in God's power endures. This is particularly pointed for the Corinthians, who were apparently swayed by Apollos's more polished speaking style (Acts 18:24-28).
1 Corinthians 2:6

Σοφίαν δὲ λαλοῦμεν ἐν τοῖς τελείοις, σοφίαν δὲ οὐ τοῦ αἰῶνος τούτου οὐδὲ τῶν ἀρχόντων τοῦ αἰῶνος τούτου τῶν καταργουμένων·

Yet we do speak wisdom among the mature — though not the wisdom of this age or of the rulers of this age, who are being brought to nothing.

KJV Howbeit we speak wisdom among them that are perfect: yet not the wisdom of this world, nor of the princes of this world, that come to nought:

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The shift is significant: Paul is not anti-wisdom per se — he does speak sophia, but only among the teleioi ('mature, complete'). The term may ironically echo Corinthian self-descriptions; the Corinthians considered themselves advanced, but Paul will soon call them infants (3:1). The archontes tou aiōnos toutou ('rulers of this age') could refer to human political authorities, demonic powers, or both — the ambiguity may be deliberate.
1 Corinthians 2:7

ἀλλὰ λαλοῦμεν θεοῦ σοφίαν ἐν μυστηρίῳ τὴν ἀποκεκρυμμένην, ἣν προώρισεν ὁ θεὸς πρὸ τῶν αἰώνων εἰς δόξαν ἡμῶν,

Rather, we speak God's wisdom in a mystery — the wisdom that was hidden, which God predetermined before the ages for our glory.

KJV But we speak the wisdom of God in a mystery, even the hidden wisdom, which God ordained before the world unto our glory:

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase en mystēriō ('in a mystery') modifies how wisdom is spoken — it comes wrapped in divine secrecy, requiring revelation to understand. The verb proōrisen ('predetermined, foreordained') places this wisdom in eternity past — it was not an afterthought or improvisation. The phrase eis doxan hēmōn ('for our glory') is stunning: the destiny of believers is glory (doxa), the very attribute of God.
1 Corinthians 2:8

ἣν οὐδεὶς τῶν ἀρχόντων τοῦ αἰῶνος τούτου ἔγνωκεν· εἰ γὰρ ἔγνωσαν, οὐκ ἂν τὸν κύριον τῆς δόξης ἐσταύρωσαν.

None of the rulers of this age understood it, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.

KJV Which none of the princes of this world knew: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The title ton kyrion tēs doxēs ('the Lord of glory') is extraordinary — it applies to the crucified Jesus a title that in the Old Testament belongs to YHWH alone (Psalm 24:7-10). The irony is devastating: the rulers thought they were executing a criminal; in reality they were crucifying the cosmic Lord. Their ignorance was not exculpatory but revelatory — it exposed the bankruptcy of worldly power and wisdom.
  2. [TCR Cross-Reference] References Psalm 24:7-10 — the TCR OT rendering of that text provides the Hebrew source and explains the translation decisions involved.
1 Corinthians 2:9

ἀλλὰ καθὼς γέγραπται· ἃ ὀφθαλμὸς οὐκ εἶδεν καὶ οὖς οὐκ ἤκουσεν καὶ ἐπὶ καρδίαν ἀνθρώπου οὐκ ἀνέβη, ἃ ἡτοίμασεν ὁ θεὸς τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν.

But as it is written: "What no eye has seen, and no ear has heard, and no human heart has imagined — these are the things God has prepared for those who love him."

KJV But as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The quotation loosely combines Isaiah 64:4 and Isaiah 65:17 but does not match any known Old Testament text exactly. Some scholars suggest Paul draws on an otherwise unknown Jewish source. The phrase epi kardian anthrōpou ouk anebē ('has not ascended upon the human heart') is a Semitic idiom meaning 'has not entered the mind' or 'has never been imagined.' The point is not about heaven but about the incomprehensibility of God's plan apart from revelation.
  2. [TCR Cross-Reference] Echoes Isaiah 64:4. See the TCR's OT rendering for the Hebrew behind this passage and the translation rationale.
  3. [TCR Cross-Reference] Echoes Isaiah 65:17. See the TCR's OT rendering for the Hebrew behind this passage and the translation rationale.
1 Corinthians 2:10

ἡμῖν δὲ ἀπεκάλυψεν ὁ θεὸς διὰ τοῦ πνεύματος· τὸ γὰρ πνεῦμα πάντα ἐραυνᾷ, καὶ τὰ βάθη τοῦ θεοῦ.

But God has revealed these things to us through the Spirit. For the Spirit searches everything, even the depths of God.

KJV But God hath revealed them unto us by his Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb apekalypsen ('revealed, unveiled') is the aorist of apokalyptō — God has already disclosed His hidden wisdom. The agent of revelation is the Spirit (dia tou pneumatos). The claim that the Spirit eraunā ('searches, explores') even ta bathē tou theou ('the deep things of God') is a remarkable statement about the Spirit's access to the inner life of God. The Corinthians may have used 'the deep things' as spiritual self-congratulation; Paul relocates the concept entirely in the Spirit's activity, not human spiritual achievement.
1 Corinthians 2:11

τίς γὰρ οἶδεν ἀνθρώπων τὰ τοῦ ἀνθρώπου εἰ μὴ τὸ πνεῦμα τοῦ ἀνθρώπου τὸ ἐν αὐτῷ; οὕτως καὶ τὰ τοῦ θεοῦ οὐδεὶς ἔγνωκεν εἰ μὴ τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ.

For who among humans knows a person's thoughts except the spirit of that person within them? In the same way, no one knows the things of God except the Spirit of God.

KJV For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him? even so the things of God knoweth no man, but the Spirit of God.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Paul uses an analogy from human self-knowledge to explain divine self-knowledge. Just as only a person's own spirit knows their inner thoughts, only God's Spirit knows God's inner reality. The argument establishes that knowledge of God requires God's own Spirit as mediator — human intellect alone cannot penetrate divine reality, no matter how brilliant.
1 Corinthians 2:12

ἡμεῖς δὲ οὐ τὸ πνεῦμα τοῦ κόσμου ἐλάβομεν ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τὸ ἐκ τοῦ θεοῦ, ἵνα εἰδῶμεν τὰ ὑπὸ τοῦ θεοῦ χαρισθέντα ἡμῖν·

Now we have received not the spirit of the world but the Spirit who is from God, so that we may understand the things freely given to us by God.

KJV Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The contrast between 'the spirit of the world' (to pneuma tou kosmou) and 'the Spirit from God' (to pneuma to ek tou theou) parallels the wisdom contrast of chapter 1. The verb charisthenta ('freely given, graciously bestowed') shares the root of charis ('grace') — everything believers possess is gift, not achievement. The purpose clause hina eidōmen ('so that we may know') establishes that the Spirit's role is specifically cognitive — enabling understanding of what God has given.
1 Corinthians 2:13

ἃ καὶ λαλοῦμεν οὐκ ἐν διδακτοῖς ἀνθρωπίνης σοφίας λόγοις ἀλλ' ἐν διδακτοῖς πνεύματος, πνευματικοῖς πνευματικὰ συγκρίνοντες.

And we speak about these things not in words taught by human wisdom but in words taught by the Spirit, interpreting spiritual realities to those who are spiritual.

KJV Which things also we speak, not in the words which man's wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase pneumatikois pneumatika synkrinontes is highly debated. Synkrinō can mean 'to compare,' 'to combine,' or 'to interpret' (as in Genesis 40:8 LXX). Pneumatikois could be neuter ('spiritual things with spiritual') or masculine ('spiritual realities to spiritual people'). We follow the interpretation that Paul means 'interpreting/explaining spiritual realities to spiritual people,' which best fits the context of the mature versus immature distinction.
  2. [TCR Cross-Reference] References Genesis 40:8 — the TCR OT rendering of that text provides the Hebrew source and explains the translation decisions involved.
1 Corinthians 2:14

ψυχικὸς δὲ ἄνθρωπος οὐ δέχεται τὰ τοῦ πνεύματος τοῦ θεοῦ· μωρία γὰρ αὐτῷ ἐστιν, καὶ οὐ δύναται γνῶναι, ὅτι πνευματικῶς ἀνακρίνεται.

The natural person does not accept the things of the Spirit of God, for they are foolishness to that person, and they cannot understand them because they are discerned spiritually.

KJV But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

ψυχικός psychikos
"natural" natural, soulish, unspiritual, pertaining to natural life

From psychē ('soul'). Describes a person governed by natural human faculties alone, without the Spirit's enabling. Not a moral condemnation but a description of epistemological limitation.

Translator Notes

  1. The Greek psychikos ('natural, soulish') derives from psychē ('soul/life') and describes someone operating on merely human capacities without the Spirit's illumination. It does not mean 'sinful' but 'limited to natural human faculties.' The verb anakrinetai ('are discerned, examined, judged') is a legal/judicial term — spiritual realities require a spiritual faculty of judgment that the psychikos person simply does not possess.
1 Corinthians 2:15

ὁ δὲ πνευματικὸς ἀνακρίνει τὰ πάντα, αὐτὸς δὲ ὑπ' οὐδενὸς ἀνακρίνεται.

The spiritual person discerns all things but is not subject to anyone else's judgment.

KJV But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The pneumatikos ('spiritual person') possesses Spirit-given discernment that operates on a different plane than human evaluation. The claim that the spiritual person is 'judged by no one' (hyp' oudenos anakrinetai) does not mean they are above accountability but that their Spirit-informed judgments cannot be evaluated by those lacking the Spirit. Paul will ironically undercut the Corinthians' self-identification as pneumatikoi in the next chapter (3:1).
1 Corinthians 2:16

τίς γὰρ ἔγνω νοῦν κυρίου, ὃς συμβιβάσει αὐτόν; ἡμεῖς δὲ νοῦν Χριστοῦ ἔχομεν.

For "who has known the mind of the Lord, so as to instruct him?" But we have the mind of Christ.

KJV For who hath known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

νοῦς nous
"mind" mind, understanding, intellect, way of thinking, disposition

More than cognitive capacity — nous includes the disposition, orientation, and framework through which one perceives reality. The 'mind of Christ' is Christ's own way of seeing and evaluating.

Translator Notes

  1. Paul quotes Isaiah 40:13 (LXX) — the original context is the incomprehensibility of God's wisdom. The expected answer is 'no one can know or instruct the Lord.' But then Paul makes a stunning claim: hēmeis de noun Christou echomen ('but we have the mind of Christ'). Through the Spirit, believers have access to Christ's own way of thinking. This is not omniscience but a Spirit-given orientation toward reality that aligns with God's purposes.
  2. [TCR Cross-Reference] Quotes Isaiah 40:13. The TCR rendering of that OT passage preserves the Hebrew source text and documents the translation decisions behind it.