Hiram king of Tyre sends envoys to Solomon, and the two kings forge an alliance for the construction of the Temple. Solomon explains that David could not build because of surrounding wars, but now God has given rest on every side. Hiram supplies cedar and cypress timber from Lebanon in exchange for wheat and oil. Solomon conscripts thirty thousand laborers from Israel, rotating them to Lebanon in shifts of ten thousand per month, and appoints seventy thousand burden-bearers and eighty thousand stonecutters in the hill country, overseen by thirty-three hundred foremen.
What Makes This Chapter Remarkable
This chapter is the hinge between promise and construction. The word menuchah ('rest') in verse 18 is the theological trigger: David could not build because there was no rest; Solomon can build because God has given rest on every side. The entire Deuteronomic program -- conquest, settlement, rest, then centralized worship -- reaches its intended sequence here. But the chapter also reveals the human cost. The mas ('forced labor') conscripted from 'all Israel' in verse 27 uses the same vocabulary as Egyptian slavery. Solomon builds God's house using the methods of Pharaoh. The narrator records this without explicit commentary, but the echoes are deafening. The chapter also establishes the first international trade alliance in Israel's history: Israelite grain for Phoenician timber, Israelite labor for Lebanese cedar. The Temple will be built from foreign materials by Israelite hands -- a theological statement about the nations contributing to God's dwelling place, and a political statement about the cost of grandeur.
Translation Friction
The WLC versification of this chapter differs significantly from the KJV. WLC chapter 5 contains 32 verses, beginning with material the KJV places at 4:21 and continuing through KJV 5:18. We follow the Hebrew versification throughout. The labor numbers present a historical puzzle: thirty thousand conscripts rotating in ten-thousand shifts (verse 27-28) plus seventy thousand carriers and eighty thousand quarry workers (verse 29) totals approximately 180,000 laborers. Whether these numbers are literal, conventional for 'very large,' or include non-Israelite workers alongside Israelites is debated. The text says 'all Israel' was conscripted (verse 27), but 9:22 later claims Solomon did not make Israelites into slaves. This tension is real and unresolved in the text itself.
Connections
Solomon's declaration that God has given menuchah ('rest') fulfills Deuteronomy 12:10-11, which stipulates that centralized worship at a chosen place can begin only after God grants rest from all surrounding enemies. David's inability to build because of war (verse 17) echoes 2 Samuel 7:1-13 and 1 Chronicles 22:8, where God tells David that his son -- a man of peace -- will build the house. The cedar of Lebanon as building material connects to the forests described in the Song of Songs (3:9) and to the eschatological restoration of Lebanon in Isaiah 35:2 and 60:13, where Lebanon's glory adorns God's sanctuary.
Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon, because he had heard that Solomon had been anointed king in his father's place. For Hiram had always been an ally of David.
KJV And Hiram king of Tyre sent his servants unto Solomon; for he had heard that they had anointed him king in the room of his father: for Hiram was ever a lover of David.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The verb shalach ('he sent') initiates the diplomatic exchange. Hiram acts first -- the Phoenician king reaches out to the Israelite king, not the reverse. The reason given is twofold: the news of Solomon's anointing, and the pre-existing relationship (ohev hayah Chiram le-David kol ha-yamim, 'Hiram had been a lover/ally of David all the days'). The word ohev ('lover, friend') in diplomatic contexts means 'covenant partner, political ally' -- the same term used in treaty language throughout the ancient Near East.
1 Kings 5:2
וַיִּשְׁלַ֥ח שְׁלֹמֹ֖ה אֶל־חִירָ֥ם לֵאמֹֽר׃
Solomon sent word to Hiram, saying:
KJV And Solomon sent to Hiram, saying,
Notes & Key Terms
Translator Notes
The brevity of this transition -- vayyishlach Shelomoh el Chiram lemor -- moves directly from Hiram's initiative to Solomon's formal response. The verb shalach is now reciprocal: Hiram sent, Solomon sends back. Diplomatic symmetry frames the exchange.
You know that my father David was unable to build a house for the name of the LORD his God because of the wars that surrounded him, until the LORD placed his enemies under the soles of his feet.
KJV Thou knowest how that David my father could not build an house unto the name of the LORD his God for the wars which were about him on every side, until the LORD put them under the soles of his feet.
Notes & Key Terms
1 term
Key Terms
בַּיִתbayit
"house"—house, household, dynasty, temple, family line, palace
bayit carries the full double meaning established in the Nathan oracle (2 Samuel 7): both a physical structure (temple) and a royal dynasty. Solomon builds the physical bayit that fulfills the promise God made about David's dynastic bayit.
Translator Notes
Solomon addresses Hiram with attah yadata ('you yourself know'), appealing to shared knowledge between allied courts. David's wars were not a moral failing but a historical reality that prevented temple construction. The Chronicler adds that God explicitly told David he could not build because he was a man of blood (1 Chronicles 22:8), but the Kings narrative focuses on the practical obstacle of ongoing warfare.
satan here is a common noun meaning 'opponent' or 'adversary,' not a proper name. The same word appears as a title for the heavenly accuser in Job 1-2 and Zechariah 3:1, but in this context it refers to human political or military opponents. Solomon is declaring that no enemy nation threatens Israel.
Translator Notes
The word heniach ('he has caused to rest') is the Hiphil of nuach -- God is the active agent who gives rest. The crucial term satan here means 'adversary, accuser, opponent' in its common noun sense -- not the proper name of a supernatural figure. Solomon declares ein satan ('there is no adversary'), a claim of total geopolitical security. The phrase ein pega ra ('no harmful occurrence, no evil encounter') completes the picture: not even random misfortune threatens. This is the Deuteronomic condition for temple construction fulfilled.
So now I intend to build a house for the name of the LORD my God, just as the LORD promised my father David: 'Your son, whom I will place on your throne in your place -- he will build the house for my name.'
KJV And, behold, I purpose to build an house unto the name of the LORD my God, as the LORD spake unto David my father, saying, Thy son, whom I will set upon thy throne in thy room, he shall build an house unto my name.
Notes & Key Terms
Translator Notes
Solomon quotes the Nathan oracle (2 Samuel 7:12-13) directly to a foreign king, treating God's covenant promise as the authorization for his building project. The phrase le-shem YHWH ('for the name of the LORD') appears twice in this exchange (verses 3 and 5), establishing that the Temple is fundamentally a house for God's Name -- his revealed identity and presence -- rather than a house containing God himself. This distinction will become explicit in Solomon's dedication prayer (chapter 8).
So now give orders for cedars to be cut for me from Lebanon. My servants will work alongside your servants, and I will pay your servants' wages at whatever rate you set. For you know that there is no one among us skilled in felling timber like the Sidonians.
KJV Now therefore command thou that they hew me cedar trees out of Lebanon; and my servants shall be with thy servants: and unto thee will I give hire for thy servants according to all that thou shalt say: for thou knowest that there is not among us any that can skill to hew timber like unto the Sidonians.
Notes & Key Terms
Translator Notes
Solomon's request is specific and deferential: tsavveh ('command, give the order') acknowledges Hiram's sovereignty over the Lebanon forests. The admission ein banu ish yodea likhrot etsim ka-Tsidonim ('there is no one among us who knows how to cut timber like the Sidonians') is remarkably candid for a king writing to an ally. Solomon openly states Israel's deficiency in forestry and lumber technology, recognizing Phoenician expertise. The Sidonians (a general term for Phoenicians) were the ancient world's master woodsmen and shipbuilders.
When Hiram heard Solomon's words, he rejoiced greatly and said, "Blessed be the LORD today, who has given David a wise son to rule over this great people."
KJV And it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed be the LORD this day, which hath given unto David a wise son over this great people.
Notes & Key Terms
Translator Notes
Hiram blesses YHWH by name -- barukh YHWH ha-yom ('blessed be the LORD this day'). Whether this represents genuine devotion to Israel's God or diplomatic courtesy toward an ally's deity is ambiguous. Phoenician kings were polytheistic, but treaty language often invoked the partner's god. Hiram's words echo the language of chapter 3: God gave Solomon chokmah ('wisdom'), and Hiram recognizes it. The phrase ben chakham ('a wise son') validates Solomon's fitness as David's successor.
Hiram sent word to Solomon: "I have heard what you sent to me. I will fulfill your every desire for cedar timber and cypress timber."
KJV And Hiram sent to Solomon, saying, I have considered the things which thou sentest to me for: and I will do all thy desire concerning timber of cedar, and concerning timber of fir.
Notes & Key Terms
Translator Notes
Hiram responds with total agreement: ani e'eseh et kol cheftsekha ('I will do all your desire'). The two timber types are arazim ('cedars') and beroshim ('cypresses' or 'junipers'). Cedar was the premium construction wood of the ancient Near East -- fragrant, rot-resistant, and strong. Cypress served as secondary structural timber and decorative paneling. Both grew abundantly in the Lebanon mountains and were Tyre's most valuable export commodity.
My servants will bring them down from Lebanon to the sea. I will make them into rafts on the sea and float them to whatever place you designate. I will have them broken apart there, and you will carry them away. And you will fulfill my desire by providing food for my household.
KJV My servants shall bring them down from Lebanon unto the sea: and I will convey them by sea in floats unto the place that thou shalt appoint me, and will cause them to be discharged there, and thou shalt receive them: and thou shalt accomplish my desire, in giving food for my household.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The logistics are precise: timber felled in the Lebanon mountains, dragged downhill to the Mediterranean coast, assembled into doverot ('rafts, log-floats') for sea transport, then disassembled at the destination port (likely Joppa, modern Jaffa). The verb nifatstem ('I will break them apart') describes disassembling the rafts into individual logs for overland transport to Jerusalem. Hiram's reciprocal demand is lechem beiti ('food for my household') -- grain provisions for the Tyrian royal court.
So Hiram supplied Solomon with all the cedar and cypress timber he wanted.
KJV So Hiram gave Solomon cedar trees and fir trees according to all his desire.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The summary statement kol cheftso ('all his desire') emphasizes complete satisfaction of the order. The trade relationship is presented as smooth and mutually beneficial -- a model of international cooperation that the narrator records without criticism at this point.
Solomon gave Hiram twenty thousand cors of wheat as provisions for his household, and twenty cors of pressed olive oil. Solomon provided this to Hiram year after year.
KJV And Solomon gave Hiram twenty thousand measures of wheat for food to his household, and twenty measures of beaten oil: thus gave Solomon to Hiram year by year.
Notes & Key Terms
Translator Notes
Twenty thousand cors of wheat (approximately 4.4 million liters of grain) and twenty cors of shemen katit ('pressed oil,' the finest grade, cold-pressed from the first extraction) represent an enormous annual payment. The olive oil quantity seems small compared to the wheat, but katit oil was the premium grade -- the same quality used in the tabernacle lampstand (Exodus 27:20). The phrase shanah be-shanah ('year by year') indicates this was not a one-time payment but an ongoing trade obligation lasting throughout the construction period and beyond.
The LORD gave Solomon wisdom, just as he had promised him. There was peace between Hiram and Solomon, and the two of them cut a covenant.
KJV And the LORD gave Solomon wisdom, as he promised him: and there was peace between Hiram and Solomon; and they two made a league together.
Notes & Key Terms
1 term
Key Terms
בְרִיתberit
"covenant"—covenant, treaty, alliance, pact, agreement, bond
berit between human parties means a binding treaty with obligations on both sides. The verb karat ('to cut') reflects the ritual of cutting sacrificial animals to solemnize the agreement. Solomon's covenant with Hiram is the first formal international treaty in Israelite history conducted as an equal partnership rather than a vassal arrangement.
Translator Notes
The narrator interjects a theological interpretation: God's gift of wisdom (chapter 3) is what made this diplomacy possible. The phrase vayyikhrethu verit sheneihem ('the two of them cut a covenant') uses the standard Hebrew idiom for treaty-making -- karat berit ('to cut a covenant'), referring to the cutting of animals in ratification rituals (Genesis 15:9-18). This is a formal international treaty between Israel and Tyre, not merely a trade agreement.
King Solomon raised a forced labor levy from all Israel. The levy totaled thirty thousand men.
KJV And king Solomon raised a levy out of all Israel; and the levy was thirty thousand men.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The verb ya'al ('he raised, he brought up') combined with mas ('forced labor, corvee') describes compulsory state labor. The phrase mikkol Yisra'el ('from all Israel') indicates this conscription was nationwide, not limited to specific tribes or to non-Israelite populations. This is the moment the narrator wants the reader to feel: the king of Israel is conscripting his own people for labor gangs, using the same institution (mas) that Pharaoh imposed on Israel in Egypt.
He sent them to Lebanon in rotating shifts of ten thousand per month -- one month in Lebanon, two months at home. Adoniram was over the forced labor.
KJV And he sent them to Lebanon, ten thousand a month by courses: a month they were in Lebanon, and two months at home: and Adoniram was over the levy.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The rotation system (chalifot, 'shifts, exchanges') was designed to distribute the burden: each man served one month out of three. Even so, removing ten thousand working men from the economy each month represented a massive disruption to agriculture and family life. Adoniram (the same official from 4:6) administered the entire labor system. His name means 'my lord is exalted' -- an ironic designation for the overseer of forced labor gangs.
Solomon had seventy thousand burden-bearers and eighty thousand stonecutters in the hill country,
KJV And Solomon had threescore and ten thousand that bare burdens, and fourscore thousand hewers in the mountains;
Notes & Key Terms
Translator Notes
The nosei savval ('burden-bearers, carriers') transported stone and materials from quarry to construction site. The chotsev ba-har ('hewers in the mountain') were quarry workers cutting stone blocks from the limestone hills. These 150,000 workers are apparently separate from the thirty thousand timber conscripts in verse 13. The scale of the labor force rivals the great building projects of Egypt and Mesopotamia.
besides Solomon's three thousand three hundred chief overseers who supervised the work and directed the laborers.
KJV Beside the chief of Solomon's officers which were over the work, three thousand and three hundred, which ruled over the people that wrought in the work.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The sarei ha-nitstsavim ('chief officers stationed over') served as foremen. The verb rodim ('ruling, dominating') is strong -- the same root (radah) used for human dominion over animals in Genesis 1:26 and for harsh rule in Leviticus 25:43, 46. The 3,300 foremen 'ruling over the people doing the work' echoes the language of Egyptian taskmasters. The parallel in 2 Chronicles 2:17 gives 3,600 overseers, a minor numerical discrepancy common in ancient texts.
The king commanded, and they quarried large stones -- costly stones -- dressed stones to lay the foundation of the house.
KJV And the king commanded, and they brought great stones, costly stones, and hewed stones, to lay the foundation of the house.
Notes & Key Terms
Translator Notes
Three adjectives describe the foundation stones: gedolot ('great, large'), yeqarot ('costly, precious'), and gazit ('dressed, hewn'). The term avanei gazit refers to stones precisely cut and squared with tools, distinguishing them from rough fieldstone. The foundation of the Temple required enormous ashlar blocks, similar to those still visible in the Western Wall retaining structure. The phrase leyassed ha-bayit ('to lay the foundation of the house') marks the first physical construction action in the narrative.
Solomon's builders, Hiram's builders, and the Gebalites cut and shaped the timber and stones to build the house.
KJV And Solomon's builders and Hiram's builders did hew them, and the stonesquarers: so they prepared timber and stones to build the house.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The Givlim ('Gebalites') are craftsmen from Gebal (Byblos), the ancient Phoenician port city north of Beirut renowned for its stonework and building expertise. Three groups collaborate: Israelite builders, Tyrian builders, and Byblian specialists. The verb vayyifselhu ('they cut, they carved') and the verb vayyakhinu ('they prepared') describe the pre-fabrication of materials at the quarry and forest before transport to Jerusalem. This international workforce -- Israelite, Tyrian, and Gebalite -- foreshadows the Temple's theological significance as a 'house of prayer for all nations' (Isaiah 56:7).
In the four hundred and eightieth year after the Israelites came out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month of Ziv -- that is, the second month -- he began to build the house of the LORD.
KJV And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month Zif, which is the second month, that he began to build the house of the LORD.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The 480 years has generated extensive scholarly debate. If taken literally, it dates the Exodus to approximately 1446 BCE. Many scholars view it as a symbolic number (12 x 40) representing generational completeness. The month name Ziv belongs to the old Canaanite calendar, replaced after the exile by Babylonian month names. The narrator glosses it as 'the second month' for readers unfamiliar with the pre-exilic calendar.
The house that King Solomon built for the LORD was sixty cubits long, twenty cubits wide, and thirty cubits high.
KJV And the house which king Solomon built for the LORD, the length thereof was threescore cubits, and the breadth thereof twenty cubits, and the height thereof thirty cubits.
Notes & Key Terms
Translator Notes
At approximately 90 feet long, 30 feet wide, and 45 feet high (using an 18-inch cubit), the Temple was not enormous by ancient Near Eastern standards -- Mesopotamian temples and Egyptian halls were larger. Its significance was theological, not architectural. The proportions are precisely double those of the tabernacle (Exodus 26:15-30), making the Temple a permanent, expanded version of the wilderness dwelling. The 3:1 length-to-width ratio and the overall rectangular plan follow the standard tripartite temple design found throughout the Levant.
The entrance hall in front of the temple hall of the house was twenty cubits long, matching the width of the house, and ten cubits deep, extending from the front of the house.
KJV And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house.
Notes & Key Terms
1 term
Key Terms
הֵיכַלheikhal
"temple hall"—temple, palace, main hall, nave, great hall
heikhal derives from Sumerian E.GAL ('great house') and can mean either 'temple' or 'palace.' In Temple architecture it designates the main worship hall between the vestibule and the inner sanctuary -- the space where the altar of incense, the lampstands, and the tables of showbread stood.
Translator Notes
The ulam ('entrance hall, vestibule, porch') was the first space one entered. It matched the full width of the building (twenty cubits) but extended only ten cubits in depth. The term heikhal ('temple hall, main hall') here refers to the central worship space behind the vestibule. The tripartite structure -- ulam (vestibule), heikhal (main hall), devir (inner sanctuary) -- follows a plan well attested in Syrian and Phoenician temples of the same period, particularly at Tell Tayinat and Ain Dara.
He made windows for the house with recessed frames.
KJV And for the house he made windows of narrow lights.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The phrase challonei shequfim atumim is among the most debated architectural terms in the Hebrew Bible. Shequfim may mean 'wide-framed' or 'with beams/frames,' and atumim may mean 'narrow, closed, latticed.' The combined sense is probably windows that were wide on the inside and narrow on the outside (splayed windows), allowing light in while maintaining structural integrity -- a common feature in ancient Near Eastern temple and fortress architecture.
He built a side structure against the wall of the house all around -- against the walls of both the temple hall and the inner sanctuary -- and he made side rooms all around.
KJV And against the wall of the house he built chambers round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle: and he made chambers round about:
Notes & Key Terms
Translator Notes
The yatsia ('side structure, annex') was a multi-story addition built against the Temple's exterior walls on three sides. The tsela'ot ('side rooms, chambers') within this structure served for storage of temple vessels, treasuries, and priestly quarters. The term devir appears here for the first time -- the innermost room of the Temple, the Holy of Holies. The side structure surrounded both the heikhal (main hall) and the devir (inner sanctuary), creating a buffer zone between the sacred interior and the outside world.
The lowest story was five cubits wide, the middle was six cubits wide, and the third was seven cubits wide. For he made offset ledges around the outside of the house so that the beams would not be inserted into the Temple walls.
KJV The nethermost chamber was five cubits broad, and the middle was six cubits broad, and the third was seven cubits broad: for without in the wall of the house he made narrowed rests round about, that the beams should not be fastened in the walls of the house.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The progressively wider stories (5, 6, 7 cubits) resulted from migraot ('offsets, recessions') -- stepped ledges built into the Temple's exterior wall at each level. The beams of the side structure rested on these ledges rather than being embedded in the Temple wall itself. The reason is stated explicitly: le-vilti achoz be-qirot ha-bayit ('so as not to grip the walls of the house'). The Temple walls were to remain structurally inviolate -- nothing foreign was to penetrate the sacred enclosure's walls.
When the house was being built, it was constructed with stones finished at the quarry, so that no hammer, chisel, or any iron tool was heard at the house during its construction.
KJV And the house, when it was in building, was built of stone made ready before it was brought thither: so that there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in building.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The term even shelemah massa ('complete quarried stone') means stones fully dressed at the masa ('quarry'). The three tools mentioned -- maqqavot ('hammers'), garzen ('axes, chisels'), kol keli varzel ('any iron implement') -- represent the full toolkit of stone-working. Their silence at the construction site is presented as a deliberate architectural choice, not merely a logistical convenience.
The entrance to the lowest side room was on the right side of the house. They went up by winding stairs to the middle story, and from the middle to the third.
KJV The door for the middle chamber was in the right side of the house: and they went up with winding stairs into the middle chamber, and out of the middle to the third.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The petach ('entrance') was on the ketef ha-bayit ha-yemanit ('the right shoulder of the house'), meaning the south side. The belullim ('winding stairs, spiral staircases') provided internal access between the three levels of the side structure. This is one of the earliest references to a spiral staircase in ancient literature. Access was from ground level upward through the side annex, never through the Temple's main worship spaces.
He built the house and completed it. He roofed the house with beams and planks of cedar.
KJV And he built the house, and finished it; and covered the house with beams and boards of cedar.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The verb vayyekhalleihu ('he completed it') uses the same root (kalah) as the completion of creation in Genesis 2:1 and the completion of the tabernacle in Exodus 40:33. The gevim ('beams') and sederot ('rows of planks') formed the roof structure, all of cedar wood. The entire interior structure from roof to walls was timber, with stone visible only from the outside.
He built the side structure around the entire house, five cubits high on each level, and attached it to the house with cedar timbers.
KJV And he built the side chambers against all the house, five cubits was the height thereof: and they rested on the house with timber of cedars.
Notes & Key Terms
Translator Notes
Each story of the side structure (yatsia) was five cubits (approximately 7.5 feet) high. The phrase vayyeechoz et ha-bayit ba-atsei arazim ('he attached it to the house with cedar timbers') describes the wooden joinery connecting the side annex to the main structure -- the cedar beams resting on the offset ledges described in verse 24 without penetrating the Temple walls.
1 Kings 5:29
וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֶל־שְׁלֹמֹ֥ה לֵאמֹֽר׃
The word of the LORD came to Solomon:
KJV And the word of the LORD came to Solomon, saying,
Notes & Key Terms
Translator Notes
The formula vayehi devar YHWH el Shelomoh ('the word of the LORD came to Solomon') is the standard prophetic reception formula, used hundreds of times for prophets like Jeremiah, Ezekiel, and Hosea. Its application to Solomon mid-construction is striking -- God interrupts the building project with a direct word, as though the physical construction requires theological grounding before it can continue.
"As for this house that you are building -- if you walk in my statutes, carry out my judgments, and keep all my commandments by walking in them, then I will fulfill my promise to you that I spoke to your father David."
KJV Concerning this house which thou art in building, if thou wilt walk in my statutes, and execute my judgments, and keep all my commandments to walk in them; then will I perform my word with thee, which I spake unto David thy father:
Notes & Key Terms
Translator Notes
God's word is conditional: im ('if') introduces a protasis with three requirements -- walking in chuqqotai ('my statutes'), doing mishpatai ('my judgments'), and keeping kol mitsvotai ('all my commandments'). The triple formulation covers the full scope of Torah obedience. Only then will God fulfill (vahaqimoti, 'I will establish, I will raise up') the Davidic promise. The Temple's permanence depends on the king's obedience -- a condition that will prove devastating when Solomon himself fails.
"I will dwell among the Israelites, and I will not abandon my people Israel."
KJV And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
Notes & Key Terms
1 term
Key Terms
שָׁכַנְתִּיshakhanti
"dwell"—to dwell, to settle, to tabernacle, to reside, to encamp
shakhan specifically means to set up residence in a place, to make one's dwelling there. It is the technical verb for God's localized presence among his people, from the wilderness tabernacle to the Temple to the incarnation ('the Word became flesh and tabernacled among us,' John 1:14).
Translator Notes
The pairing of divine indwelling with the pledge not to abandon uses covenant language that will echo through Israel's prophetic tradition. When God does eventually withdraw his presence from the Temple (Ezekiel 10-11), it will be understood as the consequence of the broken condition.
1 Kings 5:32
וַיִּ֥בֶן שְׁלֹמֹ֖ה אֶת־הַבָּ֑יִת וַיְכַלֵּֽהוּ׃
So Solomon built the house and completed it.
KJV So Solomon built the house, and finished it.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The chapter closes with the same completion formula as verse 27: vayyiven et ha-bayit vayekhalleihu. The repetition brackets the divine oracle (verses 29-31) within the construction narrative, as though God's conditional promise is structurally embedded in the building itself. The house is built, the house is finished -- but its endurance depends on what happens inside it.