1 Samuel / Chapter 11

1 Samuel 11

15 verses • Westminster Leningrad Codex

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

Nahash the Ammonite besieges Jabesh-gilead and offers a humiliating treaty: he will gouge out every man's right eye as a disgrace to all Israel. The elders of Jabesh ask for seven days to seek help. When the news reaches Gibeah, the Spirit of God rushes upon Saul in fierce anger. He butchers a pair of oxen, sends the pieces throughout Israel as a summons, and musters a massive army. Saul divides his forces into three companies, attacks at the morning watch, and shatters the Ammonites so completely that no two survivors remain together. The people then gather at Gilgal to renew Saul's kingship with sacrifices and celebration.

What Makes This Chapter Remarkable

This chapter is Saul at his absolute best — the leader Israel hoped for. The Spirit of God (ruach Elohim) comes on him not in a worship setting but in response to injustice: he hears about Nahash's cruelty and the Spirit transforms his anger into decisive military action. This is the intended design of charismatic kingship — divine empowerment channeled through righteous fury on behalf of the vulnerable. Saul's dismemberment of the oxen deliberately echoes the Levite's dismemberment of his concubine in Judges 19:29, but where that act led to civil war and near-annihilation of Benjamin, Saul's act unites all Israel for the first time since the conquest. The chapter also preserves one of the most generous moments in Saul's life: when the people want to execute those who doubted his kingship (10:27), Saul refuses, declaring that no one will be put to death on a day when the LORD has given deliverance to Israel. This is the Saul who could have been — magnanimous in victory, attributing success to God, restraining vengeance.

Translation Friction

The relationship between this chapter and the preceding narratives of Saul's selection presents a well-known source-critical puzzle. In chapter 10, Saul has already been publicly chosen by lot at Mizpah, yet 11:15 describes the people going to Gilgal to 'make Saul king' (vayyamlikhu sham et-Sha'ul) as though it were a fresh installation. The verb chadesh ('renew') in Samuel's phrase nachdeshshah sham hammelukhah ('let us renew the kingship there') attempts to harmonize the accounts — this is a renewal, not a first coronation. The Septuagint (especially 4QSamᵃ) preserves a longer introduction to this chapter that provides context about Nahash's prior atrocities against the Gadites and Reubenites, material absent from the Masoretic Text. Whether this is original text lost from MT or a later expansion in the LXX tradition remains debated.

Connections

The Jabesh-gilead connection is deeply layered. In Judges 21, after the civil war against Benjamin, the other tribes attacked Jabesh-gilead for not joining the fight, killed most of its inhabitants, and gave 400 surviving virgins to the Benjaminites as wives. Saul is a Benjaminite. The people of Jabesh-gilead may be his kinsmen through those forced marriages — which gives his rescue a personal dimension the text does not make explicit but the original audience would recognize. This bond endures: when Saul and his sons die at Gilboa (1 Samuel 31:11-13), it is the men of Jabesh-gilead who risk their lives to recover and bury the bodies. The dismemberment of oxen sent throughout Israel echoes Judges 19:29 (the Levite's concubine) but reverses its outcome: that act produced tribal civil war, this one produces tribal unity. Saul's declaration in verse 13 that 'the LORD has accomplished deliverance in Israel' (asah YHWH teshu'ah beYisra'el) uses vocabulary that will later describe David's victories — and that Saul himself will never use again with such unguarded faith.

1 Samuel 11:1

וַיַּ֗עַל נָחָשׁ֙ הָֽעַמּוֹנִ֔י וַיִּ֖חַן עַל־יָבֵ֣שׁ גִּלְעָ֑ד וַיֹּ֨אמְרוּ֙ כׇּל־אַנְשֵׁ֤י יָבֵישׁ֙ אֶל־נָחָ֔שׁ כְּרׇת־לָ֥נוּ בְרִ֖ית וְנַעַבְדֶֽךָּ׃

Nahash the Ammonite marched up and laid siege to Jabesh-gilead. All the men of Jabesh said to Nahash, "Make a treaty with us and we will serve you."

KJV Then Nahash the Ammonite came up, and encamped against Jabeshgilead: and all the men of Jabesh said unto Nahash, Make a covenant with us, and we will serve thee.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

נָחָשׁ Nachash
"Nahash" serpent, snake; also a proper name

The Ammonite king's name means 'serpent' in Hebrew. Whether this is a throne name, a personal name, or the narrator's deliberate characterization is uncertain, but the connotation of predatory cunning is unmistakable to a Hebrew-speaking audience.

Translator Notes

  1. The verb vayya'al ('he went up') indicates military advance from the east, ascending from the Jordan valley toward the Gilead highlands. Nachash is both a personal name and the Hebrew word for 'serpent' — the narrator may intend the resonance. The phrase kerot-lanu verit ('cut a treaty with us') uses the standard Hebrew idiom for covenant-making (literally 'cut'), which involves ritual animal slaughter to solemnize the agreement. The verb na'avdekka ('we will serve you') implies vassal tribute and political subjection — not slavery in the chattel sense, but the surrender of sovereignty.
1 Samuel 11:2

וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵיהֶ֜ם נָחָ֣שׁ הָעַמּוֹנִ֗י בְּזֹאת֙ אֶכְרֹ֣ת לָכֶ֔ם בִּנְק֥וֹר לָכֶ֛ם כׇּל־עֵ֥ין יָמִ֖ין וְשַׂמְתִּ֣יהָ חֶרְפָּ֑ה עַל־כׇּל־יִשְׂרָאֵֽל׃

Nahash the Ammonite said to them, "On this condition I will make a treaty with you: I will gouge out every one of your right eyes. I will set this as a disgrace on all Israel."

KJV And Nahash the Ammonite answered them, On this condition will I make a covenant with you, that I may thrust out all your right eyes, and lay it for a reproach upon all Israel.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

חֶרְפָּה cherpah
"disgrace" reproach, shame, disgrace, humiliation, taunting

Cherpah denotes public shame that diminishes the honor of a community. Nahash's goal is not merely tactical (blinding warriors) but psychological and political — he wants all Israel to feel the weight of being unable to defend their own. This same word will recur when David faces Goliath and asks who this uncircumcised Philistine is to bring cherpah on the armies of the living God.

Translator Notes

  1. The verb naqor ('gouge out, bore out') is graphic and specific — this is not wounding but deliberate mutilation. The phrase kol-ein yamin ('every right eye') applies to the entire male population, not select individuals. The word cherpah ('disgrace, reproach, shame') is a strong term for public humiliation — it appears elsewhere for the 'reproach of Egypt' removed by circumcision at Gilgal (Joshua 5:9) and for Goliath's defiance of Israel's armies (1 Samuel 17:26). Nahash intends this as a national statement: Israel is too weak to protect its own people.
1 Samuel 11:3

וַיֹּאמְר֨וּ אֵלָ֜יו זִקְנֵ֣י יָבֵ֗ישׁ הֶ֤רֶף לָ֙נוּ֙ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים וְנִשְׁלְחָ֣ה מַלְאָכִ֔ים בְּכֹ֖ל גְּב֣וּל יִשְׂרָאֵ֑ל וְאִם־אֵ֥ין מוֹשִׁ֛יעַ אֹתָ֖נוּ וְיָצָ֥אנוּ אֵלֶֽיךָ׃

The elders of Jabesh said to him, "Give us seven days so we can send messengers throughout all the territory of Israel. If no one comes to rescue us, we will surrender to you."

KJV And the elders of Jabesh said unto him, Give us seven days' respite, that we may send messengers unto all the coasts of Israel: and then, if there be no man to save us, we will come out to thee.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb heref ('give respite, let go, relax') asks Nahash to ease the pressure temporarily. The phrase bekhol gevul Yisra'el ('throughout all the territory of Israel') shows that the elders plan a national appeal, not a local one — they need someone with authority over all tribes. The word moshi'a ('savior, deliverer, rescuer') is the participle of y-sh-', the root behind the name Yehoshua/Joshua and the noun yeshu'ah ('salvation'). The elders are asking whether Israel has a deliverer. The verb veyatsa'nu ('we will come out') means surrender by exiting the city gates — opening themselves to Nahash's terms.
1 Samuel 11:4

וַיָּבֹ֤אוּ הַמַּלְאָכִים֙ גִּבְעַ֣ת שָׁא֔וּל וַיְדַבְּר֥וּ הַדְּבָרִ֖ים בְּאׇזְנֵ֣י הָעָ֑ם וַיִּשְׂא֧וּ כׇל־הָעָ֛ם אֶת־קוֹלָ֖ם וַיִּבְכּֽוּ׃

The messengers came to Gibeah of Saul and reported the situation to the people. All the people raised their voices and wept.

KJV Then came the messengers to Gibeah of Saul, and told the tidings in the ears of the people: and all the people lifted up their voices, and wept.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Gibeah is identified as Giv'at Sha'ul ('Gibeah of Saul') — his hometown and de facto capital. The messengers speak be'oznei ha'am ('in the ears of the people'), a public declaration. The people's response is weeping (vayyivku), not action — they grieve but have no plan. This is the state of Israel without activated leadership: they feel the pain but cannot organize a response. Saul is notably absent from this scene; he will arrive in the next verse from the fields, still living as a farmer despite having been chosen as king.
1 Samuel 11:5

וְהִנֵּ֣ה שָׁא֗וּל בָּ֣א אַחֲרֵ֤י הַבָּקָר֙ מִן־הַשָּׂדֶ֔ה וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֔וּל מַה־לָּעָ֖ם כִּ֣י יִבְכּ֑וּ וַיְסַפְּרוּ־ל֕וֹ אֶת־דִּבְרֵ֖י אַנְשֵׁ֥י יָבֵֽישׁ׃

Just then Saul was coming in from the field, behind his oxen. Saul asked, "What is wrong with the people? Why are they weeping?" They told him what the men of Jabesh had reported.

KJV And, behold, Saul came after the herd out of the field; and Saul said, What aileth the people that they weep? And they told him the tidings of the men of Jabesh.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase acharei habaqar min-hassadeh ('behind the cattle from the field') paints Saul as still fully embedded in agrarian life. He is literally following oxen home from plowing or grazing. The question mah-la'am ki yivku ('what is with the people that they weep?') shows he is unaware of the crisis — no messenger system, no intelligence network. The verb vayesapperu-lo ('they recounted to him') uses the Piel intensive of s-p-r, suggesting a full and detailed account of the situation.
1 Samuel 11:6

וַתִּצְלַ֤ח רֽוּחַ־אֱלֹהִים֙ עַל־שָׁא֔וּל בְּשׇׁמְע֖וֹ אֶת־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה וַיִּ֥חַר אַפּ֖וֹ מְאֹֽד׃

The Spirit of God rushed upon Saul when he heard this report, and his anger blazed fiercely.

KJV And the Spirit of God came upon Saul when he heard those tidings, and his anger was kindled greatly.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

רוּחַ אֱלֹהִים ruach Elohim
"Spirit of God" spirit, wind, breath of God; divine empowerment, prophetic inspiration

Ruach Elohim in the Judges-Samuel period functions as God's direct empowerment for military deliverance. It 'rushes upon' (tsalach) chosen leaders at moments of national crisis, transforming them from ordinary individuals into charismatic warriors. For Saul, this moment represents the fullest realization of what Spirit-empowered kingship was meant to be: divine power channeled through human leadership for the rescue of God's people. The tragedy of Saul's story is that this Spirit will later depart from him (16:14).

Translator Notes

  1. The verb tsalach ('to rush, to advance powerfully') in the Qal describes the Spirit's violent onset — this is not gradual inspiration but sudden seizure. The same verb describes the Spirit coming on Samson before he tore a lion apart (Judges 14:6). The phrase vayyichar appo ('his anger burned') uses the standard Hebrew idiom for fierce anger — literally 'his nose burned,' since the flaring of nostrils was associated with rage. The adverb me'od ('greatly, exceedingly') intensifies: this is not irritation but consuming wrath. The combination of ruach Elohim and anger is theologically significant — the Spirit does not suppress Saul's emotion but sanctifies it for action.
1 Samuel 11:7

וַיִּקַּח֩ צֶ֨מֶד בָּקָ֜ר וַיְנַתְּחֵ֗הוּ וַיְשַׁלַּ֤ח בְּכׇל־גְּבוּל֙ יִשְׂרָאֵ֔ל בְּיַד֙ הַמַּלְאָכִ֔ים לֵאמֹ֗ר אֲשֶׁ֣ר אֵינֶ֤נּוּ יֹצֵא֙ אַחֲרֵ֣י שָׁא֔וּל וְאַחֲרֵ֖י שְׁמוּאֵ֑ל כֹּ֚ה יֵעָשֶׂ֣ה לִבְקָר֔וֹ וַיִּפֹּ֤ל פַּֽחַד־יְהֹוָה֙ עַל־הָעָ֔ם וַיֵּצְא֖וּ כְּאִ֥ישׁ אֶחָֽד׃

He took a pair of oxen, cut them into pieces, and sent them throughout all the territory of Israel by messengers, saying, "Whoever does not march out after Saul and after Samuel — this is what will be done to his oxen!" The dread of the LORD fell on the people, and they marched out as one.

KJV And he took a yoke of oxen, and hewed them in pieces, and sent them throughout all the coasts of Israel by the hands of messengers, saying, Whosoever cometh not forth after Saul and after Samuel, so shall it be done unto his oxen. And the fear of the LORD fell on the people, and they came out with one consent.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase tsemed baqar ('a pair/yoke of oxen') — likely Saul's own working animals, the ones he was just walking behind. The verb vayenattechehu ('he cut it into pieces') uses the same Piel of n-t-ch used for butchering sacrificial animals (Leviticus 1:6) and for the Levite's dismemberment of his concubine (Judges 19:29). The allusion is unmistakable. The phrase pachad YHWH ('dread/terror of the LORD') indicates a supernaturally induced fear — not merely intimidation by Saul's threat but a divine compulsion that unites the tribes. The phrase ke'ish echad ('as one man') denotes perfect unanimity — a united Israel that has not been seen since Joshua's generation.
1 Samuel 11:8

וַיִּפְקְדֵ֣ם בְּבֶ֔זֶק וַיִּהְי֤וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ שְׁלֹ֣שׁ מֵא֣וֹת אֶ֔לֶף וְאִ֥ישׁ יְהוּדָ֖ה שְׁלֹשִׁ֥ים אָֽלֶף׃

He mustered them at Bezek: the Israelites numbered three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.

KJV And when he numbered them in Bezek, the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Bezek is located in the central hill country, strategically positioned for a march east to the Jordan valley and across to Jabesh-gilead. The separate counting of Judah from the rest of Israel (benei Yisra'el ... ve'ish Yehudah) may reflect an early political distinction between Judah and the northern tribes that will later become the divided monarchy — or it may simply reflect separate tribal musters. The numbers (300,000 and 30,000) are large by any ancient standard; the Hebrew word elef can mean 'thousand' or 'military unit/clan,' and some scholars read these as 300 units and 30 units respectively. The verb vayyifqedem ('he mustered/counted them') uses the root p-q-d, which implies both numbering and assuming command responsibility.
1 Samuel 11:9

וַיֹּאמְרוּ֩ לַמַּלְאָכִ֨ים הַבָּאִ֜ים כֹּ֣ה תֹאמְרוּ֮ לְאִ֣ישׁ יָבֵ֣ישׁ גִּלְעָד֒ מָחָ֗ר תִּהְיֶ֤ה לָכֶם֙ תְּשׁוּעָ֔ה בְּחֹ֖ם הַשָּׁ֑מֶשׁ וַיָּבֹ֣אוּ הַמַּלְאָכִ֗ים וַיַּגִּ֛ידוּ לְאַנְשֵׁ֥י יָבֵ֖ישׁ וַיִּשְׂמָֽחוּ׃

They told the messengers who had come, "Say this to the men of Jabesh-gilead: 'Tomorrow, by the time the sun grows hot, you will have deliverance.'" The messengers went and reported this to the men of Jabesh, and they rejoiced.

KJV And they said unto the messengers that came, Thus shall ye say unto the men of Jabeshgilead, To morrow, by that time the sun be hot, ye shall have help. And the messengers came and shewed it to the men of Jabesh; and they were glad.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

תְּשׁוּעָה teshu'ah
"deliverance" salvation, deliverance, rescue, victory, help

Teshu'ah is a cognate of yeshu'ah, both from the root y-sh-' ('to save, deliver'). It appears here as a military promise — rescue is coming — but the same root carries theological weight throughout the Hebrew Bible as God's characteristic action on behalf of his people. In verse 13, Saul will attribute this teshu'ah directly to the LORD.

Translator Notes

  1. The word teshu'ah ('deliverance, rescue, salvation') is from the same y-sh-' root as moshi'a ('deliverer') in verse 3 — the elders asked for a moshi'a, and now teshu'ah is promised. The time marker bechom hashemesh ('when the sun grows hot') means mid-morning, approximately 9-10 AM — indicating the attack will come at dawn and the battle will be decided by mid-morning. The messengers' return with good news transforms the mood of Jabesh: vayyismachu ('they rejoiced'). The promise is specific — not 'soon' but 'tomorrow by mid-morning.'
1 Samuel 11:10

וַיֹּאמְרוּ֙ אַנְשֵׁ֣י יָבֵ֔ישׁ מָחָ֖ר נֵצֵ֣א אֲלֵיכֶ֑ם וַעֲשִׂיתֶ֣ם לָ֔נוּ כְּכׇל־הַטּ֖וֹב בְּעֵינֵיכֶֽם׃

The men of Jabesh then said to the Ammonites, "Tomorrow we will come out to you, and you may do to us whatever seems good to you."

KJV Therefore the men of Jabesh said, To morrow we will come out unto you, and ye shall do with us all that seemeth good unto you.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb netse' ('we will come out') is the same verb from verse 3 (veyatsa'nu), where it meant surrender. Here it functions as deliberate misdirection — the Ammonites hear capitulation, but the men of Jabesh mean something quite different. The phrase kekhol-hattov be'eineikhem ('according to all the good in your eyes') is an idiom of total submission, but in context it is strategic deception: keeping Nahash complacent until Saul's army arrives.
1 Samuel 11:11

וַיְהִ֣י מִֽמׇּחֳרָ֗ת וַיָּ֨שֶׂם שָׁא֣וּל אֶת־הָעָם֮ שְׁלֹשָׁ֣ה רָאשִׁים֒ וַיָּבֹ֤אוּ בְתוֹךְ־הַֽמַּחֲנֶה֙ בְּאַשְׁמֹ֣רֶת הַבֹּ֔קֶר וַיַּכּ֥וּ אֶת־עַמּ֖וֹן עַד־חֹ֣ם הַיּ֑וֹם וַיְהִי֙ הַנִּשְׁאָרִ֔ים וַיָּפֻ֕צוּ וְלֹ֥א נִשְׁאֲרוּ־בָ֖ם שְׁנַ֥יִם יָֽחַד׃

The next day Saul divided the army into three companies. They entered the Ammonite camp during the morning watch and struck Ammon until the heat of the day. The survivors scattered so completely that no two of them were left together.

KJV And it was so on the morrow, that Saul put the people in three companies; and they came into the midst of the host in the morning watch, and slew the Ammonites until the heat of the day: and it came to pass, that they which remained were scattered, so that two of them were not left together.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The division into sheloshah rashim ('three heads/companies') is a standard ancient Near Eastern tactical formation — it allows a three-sided attack that creates confusion and prevents organized retreat. Gideon used the same tactic (Judges 7:16), as will Abishai and David later (2 Samuel 18:2). The ashmoret habboqer ('morning watch') is the last watch of the night, roughly 2-6 AM — Saul attacks in the pre-dawn darkness when the Ammonite camp is least alert. The phrase ad-chom hayyom ('until the heat of the day') matches the promise of verse 9: deliverance by mid-morning. The final clause velo nish'aru-vam shenayim yachad ('not two of them remained together') is a Hebrew idiom for total rout — the army disintegrated so completely that survivors fled individually, unable to regroup.
1 Samuel 11:12

וַיֹּ֤אמֶר הָעָם֙ אֶל־שְׁמוּאֵ֔ל מִ֣י הָאֹמֵ֔ר שָׁא֖וּל יִמְלֹ֣ךְ עָלֵ֑ינוּ תְּנ֥וּ הָאֲנָשִׁ֖ים וּנְמִיתֵֽם׃

The people said to Samuel, "Who was it that said, 'Should Saul reign over us?' Hand those men over so we can put them to death!"

KJV And the people said unto Samuel, Who is he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. This refers back to the benei veliyya'al ('worthless men') of 10:27 who despised Saul and refused to bring him gifts. Now, after the decisive victory, the people's loyalty has swung to the opposite extreme — they want blood vengeance against Saul's critics. The verb nemitem ('we will put them to death') shows the crowd demanding execution. They address Samuel, not Saul, indicating that Samuel still holds judicial authority alongside Saul's military authority. The mob's zeal, while understandable, reveals the danger of populist energy: yesterday's indifference has become today's demand for purges.
1 Samuel 11:13

וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֔וּל לֹא־יוּמַ֥ת אִ֖ישׁ בַּיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה כִּ֥י הַיּ֛וֹם עָשָֽׂה־יְהֹוָ֥ה תְּשׁוּעָ֖ה בְּיִשְׂרָאֵֽל׃

But Saul said, "No one will be put to death today, because today the LORD has accomplished deliverance in Israel."

KJV And Saul said, There shall not a man be put to death this day: for to day the LORD hath wrought salvation in Israel.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

תְּשׁוּעָה teshu'ah
"deliverance" salvation, deliverance, rescue, victory

Saul's use of teshu'ah here is theologically precise: the deliverance belongs to the LORD, not to the king. This is the correct posture of an Israelite monarch — a human agent crediting the divine principal. The word's second appearance in the chapter (see v9) completes the arc: deliverance was promised, and now deliverance is acknowledged as accomplished by God.

Translator Notes

  1. The phrase lo-yumat ish ('no man will be put to death') is a royal decree — Saul exercises his authority not to punish but to show mercy. The verb asah ('accomplished, made, did') credits the LORD as the active agent of the teshu'ah ('deliverance'). Saul does not say 'I won' or 'we won' but 'the LORD accomplished.' The same root y-sh-' (teshu'ah) has run through the chapter from the elders' plea for a moshi'a (v3) through the promise of teshu'ah (v9) to this theological declaration. Saul's magnanimity here contrasts sharply with the vindictive kings who will follow in Israel's history.
1 Samuel 11:14

וַיֹּ֤אמֶר שְׁמוּאֵל֙ אֶל־הָעָ֔ם לְכ֖וּ וְנֵלְכָ֣ה הַגִּלְגָּ֑ל וּנְחַדֵּ֥שׁ שָׁ֖ם הַמְּלוּכָֽה׃

Then Samuel said to the people, "Come, let us go to Gilgal and renew the kingship there."

KJV Then said Samuel to the people, Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb nachdeshshah ('let us renew') from ch-d-sh ('to make new, to renew') is carefully chosen — it does not say 'let us establish' (which would imply this is the first coronation) but 'let us renew' (which acknowledges prior installations at Mizpah in chapter 10). Gilgal is a site loaded with covenantal memory: it is where Israel first camped after crossing the Jordan (Joshua 4:19-20), where circumcision was renewed (Joshua 5:2-9), and where the 'reproach of Egypt' was rolled away. Samuel's choice of Gilgal for the kingship renewal connects Saul's reign to the conquest narrative — a new chapter in the same story. The word melukhah ('kingship') refers to the institution and office, not just the person.
1 Samuel 11:15

וַיֵּלְכ֤וּ כׇל־הָעָם֙ הַגִּלְגָּ֔ל וַיַּמְלִ֤כוּ שָׁם֙ אֶת־שָׁא֔וּל לִפְנֵ֥י יְהֹוָ֖ה בַּגִּלְגָּ֑ל וַיִּזְבְּחוּ־שָׁ֞ם זְבָחִ֤ים שְׁלָמִים֙ לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֔ה וַיִּשְׂמַ֤ח שָׁם֙ שָׁא֔וּל וְכׇל־אַנְשֵׁ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל עַד־מְאֹֽד׃

All the people went to Gilgal and made Saul king there before the LORD at Gilgal. They offered fellowship sacrifices there before the LORD, and Saul and all the men of Israel celebrated with tremendous joy.

KJV And all the people went to Gilgal; and there they made Saul king before the LORD in Gilgal; and there they sacrificed sacrifices of peace offerings before the LORD; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb vayyamlikhu ('they made king') is a Hiphil of m-l-kh — the people actively install Saul as king. The phrase lifnei YHWH ('before the LORD') indicates a sacral ceremony at a recognized worship site. The zevachim shelamim ('fellowship/peace sacrifices') are from the root sh-l-m ('wholeness, peace, completion') — these are offerings of celebration and communion, where God, priest, and worshiper all receive portions. The communal eating makes this a covenant meal binding the nation to its new king. The final phrase vayyismach sham Sha'ul vekhol anshei Yisra'el ad-me'od ('Saul and all the men of Israel rejoiced there exceedingly') places Saul and his people in perfect harmony — a unity that will not survive the next few chapters.