2 Samuel / Chapter 9

2 Samuel 9

13 verses • Westminster Leningrad Codex

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

David, now secure on the throne over all Israel, asks whether any survivor remains from Saul's house to whom he can show faithful love for Jonathan's sake. A former servant of Saul named Ziba informs him that Jonathan's son Mephibosheth is alive, crippled in both feet, living in obscurity at the house of Machir in Lo-debar. David summons Mephibosheth, who falls on his face in terror, expecting execution. Instead, David restores to him all the land that belonged to Saul, assigns Ziba and his household to work the land on Mephibosheth's behalf, and grants Mephibosheth a permanent place at the king's table -- the same honor given to a royal son. Mephibosheth eats at David's table for the rest of his life.

What Makes This Chapter Remarkable

This chapter is the fulfillment of the covenant David swore to Jonathan in 1 Samuel 20:14-17 and 1 Samuel 20:42, where Jonathan made David promise to show chesed to his descendants forever. David does not merely refrain from killing Saul's remaining heir -- the expected political move for a new dynasty -- he actively seeks him out, restores his inheritance, and elevates him to the status of a royal son. The phrase 'he shall eat at my table' appears four times in this short chapter (verses 7, 10, 11, 13), hammering its significance: the table of the king is the place of belonging, provision, and protection. Mephibosheth's crippled feet, mentioned at both the beginning and end of the chapter, frame the narrative with his vulnerability -- he cannot run, cannot fight, cannot flee. He is entirely dependent on David's faithfulness to a dead man's covenant. The theological weight is unmistakable: this is what chesed looks like when it has the power to act. David's question in verse 1 -- 'Is there still anyone left?' -- echoes God's own covenant-seeking posture throughout Scripture, the divine impulse to find someone on whom to lavish faithful love.

Translation Friction

The name Mephibosheth itself presents difficulty. The form in the MT appears to derive from mephi-boshet ('from the mouth of shame'), but this is almost certainly a scribal alteration of the original Merib-baal ('contender of Baal' or 'Baal is advocate'), preserved in 1 Chronicles 8:34 and 9:40. The scribes replaced the theophoric element ba'al ('lord/master,' also the name of the Canaanite deity) with boshet ('shame') -- a theological censoring that occurs with other names in Samuel (compare Ish-bosheth for Esh-baal). We retain the MT form Mephibosheth since it is the text we are rendering, but the reader should know the original name carried no shame. The town Lo-debar (verse 4) may itself be significant: the name can be parsed as lo-davar ('no-thing' or 'no-word'), suggesting a place of nothingness or desolation. Whether this is folk etymology or genuine wordplay, the narrative effect is potent -- Mephibosheth has been living in a place whose name means 'nothing,' and David brings him to the king's table. Mephibosheth's self-description as a 'dead dog' (verse 8) is the lowest possible self-assessment in ancient Near Eastern culture, combining the uncleanness of a dog with the worthlessness of a corpse.

Connections

The covenant chain runs directly from 1 Samuel 18:3 (Jonathan cuts a covenant with David), through 1 Samuel 20:14-17 (Jonathan extracts David's promise to show chesed to his house forever), to this chapter where David fulfills that oath. The phrase chesed Elohim ('faithful love of God') in verse 3 is extraordinary -- David is not merely showing human kindness but enacting the very chesed that God shows to His covenant partners. This language connects to Exodus 34:6-7, where YHWH proclaims Himself as rav chesed ('abounding in faithful love'). The restoration of Saul's land anticipates the Jubilee principle of Leviticus 25, where alienated land returns to its original family. Mephibosheth eating at the king's table 'like one of the king's sons' (verse 11) echoes the adoption language of covenant theology -- the outsider brought inside, the vulnerable made secure. David's treatment of Mephibosheth stands in sharp contrast to the standard ancient Near Eastern practice of eliminating a predecessor's surviving family to prevent rival claims (seen in the Jehu narratives of 2 Kings 10).

2 Samuel 9:1

וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔ד הֲכִ֣י יֶשׁ־ע֗וֹד אֲשֶׁ֤ר נוֹתַר֙ לְבֵ֣ית שָׁא֔וּל וְאֶעֱשֶׂ֥ה עִמּ֛וֹ חֶ֖סֶד בַּעֲב֥וּר יְהוֹנָתָֽן׃

David said, "Is there still anyone remaining from the house of Saul, so that I may show him faithful love for Jonathan's sake?"

KJV And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may shew him kindness for Jonathan's sake?

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

חֶסֶד chesed
"faithful love" loyal love, covenant faithfulness, steadfast kindness, mercy, devotion, lovingkindness

This is the first of three appearances of chesed in this chapter (verses 1, 3, 7), and it sets the theological tone for everything that follows. Chesed is not generosity or pity -- it is the loyal, committed action that a covenant partner owes to the other, especially when the other is vulnerable. David owes this chesed because of the berit (covenant) he swore with Jonathan in 1 Samuel 20. The fact that Jonathan is dead does not cancel the obligation; it intensifies it, because the beneficiary of chesed is now someone who cannot advocate for himself.

Translator Notes

  1. The phrase ha-ki yesh od ('is there still anyone?') carries an urgency that suggests David has been thinking about this obligation and is now acting on it. The particle ki intensifies the question -- David is not idly wondering but actively inquiring with purpose.
  2. The phrase ba'avor Yehonatan ('for Jonathan's sake') grounds the entire chapter's action in a relationship between David and a dead man. Everything that follows -- the inquiry, the summoning, the land restoration, the table invitation -- flows from David's faithfulness to Jonathan's memory and to the covenant they swore.
2 Samuel 9:2

וּלְבֵ֣ית שָׁא֗וּל עֶ֚בֶד וּשְׁמ֣וֹ צִיבָ֔א וַיִּקְרְאוּ־ל֖וֹ אֶל־דָּוִ֑ד וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֵלָ֔יו הַאַתָּ֣ה צִיבָ֔א וַיֹּ֖אמֶר עַבְדְּךָֽ׃

Now the house of Saul had a servant whose name was Ziba. They summoned him before David, and the king said to him, "Are you Ziba?" He said, "Your servant."

KJV And there was of the house of Saul a servant whose name was Ziba. And when they had called him unto David, the king said unto him, Art thou Ziba? And he said, Thy servant he is.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Ziba is identified as an eved ('servant, slave') of the house of Saul -- someone who survived the collapse of the Saulide household and retained knowledge of its affairs. His survival and availability suggest he had adapted to the new political reality. His terse response avdekha ('your servant') is the standard formula of submission before a king, but it also signals a transfer of loyalty: Ziba was Saul's servant, but he now addresses David as master.
  2. The fact that David already knows Ziba's name ('Are you Ziba?') suggests prior intelligence-gathering. David has done his homework before this audience. The scene is not spontaneous generosity but deliberate covenant fulfillment.
2 Samuel 9:3

וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֗לֶךְ הַאֶ֨פֶס ע֤וֹד אִישׁ֙ לְבֵ֣ית שָׁא֔וּל וְאֶעֱשֶׂ֥ה עִמּ֖וֹ חֶ֣סֶד אֱלֹהִ֑ים וַיֹּ֤אמֶר צִיבָא֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ ע֚וֹד בֵּ֣ן לִיה֣וֹנָתָ֔ן נְכֵ֖ה רַגְלָֽיִם׃

The king said, "Is there no one left from the house of Saul, so that I may show him the faithful love of God?" Ziba said to the king, "There is still a son of Jonathan -- crippled in his feet."

KJV And the king said, Is there not yet any of the house of Saul, that I may shew the kindness of God unto him? And Ziba said unto the king, Jonathan hath yet a son, which is lame on his feet.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

חֶסֶד אֱלֹהִים chesed Elohim
"faithful love of God" divine loyal love, God's covenant faithfulness, extraordinary kindness, superhuman mercy

This construct phrase is theologically remarkable. By joining chesed with Elohim, David claims that the faithful love he will show is not merely human generosity but a reflection of -- even a participation in -- the faithful love that God shows to His covenant people. The phrase implies that human chesed at its highest is an imitation of divine chesed. David is not simply being kind; he is doing what God does. This connects to the broader biblical theology in which human covenant faithfulness mirrors and mediates God's own faithfulness (cf. Micah 6:8, where chesed is what God requires).

Translator Notes

  1. The phrase chesed Elohim ('faithful love of God') appears nowhere else in the historical narratives with this exact force. David is not saying 'godly kindness' in a generic sense -- he is declaring that the chesed he intends to perform participates in and reflects the chesed that God Himself exercises toward covenant partners. This elevates the entire chapter from political generosity to theological enactment.
  2. Ziba's description of Mephibosheth as nekheh raglayim ('crippled in his feet') is the same phrase used in the narrator's introduction in 4:4. The repetition emphasizes that Mephibosheth's disability is his defining social reality -- in the ancient world, a man who could not walk unaided was excluded from military leadership, priestly service, and most forms of political power. Ziba may be subtly reassuring David: this surviving heir poses no political threat.
2 Samuel 9:4

וַיֹּ֧אמֶר ל֣וֹ הַמֶּ֗לֶךְ אֵיפֹ֣ה הוּא֒ וַיֹּ֤אמֶר צִיבָא֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ הִנֵּה־ה֕וּא בֵּ֖ית מָכִ֣יר בֶּן־עַמִּיאֵ֑ל בְּלֹ֖א דְבָֽר׃

The king said to him, "Where is he?" Ziba said to the king, "He is in the house of Machir son of Ammiel, in Lo-debar."

KJV And the king said unto him, Where is he? And Ziba said unto the king, Behold, he is in the house of Machir, the son of Ammiel, in Lodebar.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. David's question eifoh hu ('where is he?') is immediate -- there is no deliberation, no council, no weighing of political risk. The king hears that Jonathan's son exists and instantly moves to locate him. This urgency characterizes chesed in action: it does not calculate, it acts.
  2. Machir son of Ammiel is a man of means in the Transjordan region who has been sheltering Mephibosheth. He will reappear in 2 Samuel 17:27-29, providing supplies to David during Absalom's rebellion -- suggesting he is a loyalist to David's house despite harboring Saul's grandson. Lo-debar is in Gilead, east of the Jordan, far from the centers of Israelite power. The name Lo-debar can be parsed as lo-davar ('nothing' or 'no-word'), suggesting a place of obscurity and desolation -- Jonathan's son has been living in the land of nothing, hidden from both danger and dignity.
2 Samuel 9:5

וַיִּשְׁלַ֛ח הַמֶּ֥לֶךְ דָּוִ֖ד וַיִּקָּחֵ֑הוּ מִבֵּ֛ית מָכִ֥יר בֶּן־עַמִּיאֵ֖ל מִלֹּ֥א דְבָֽר׃

King David sent and brought him from the house of Machir son of Ammiel, from Lo-debar.

KJV Then king David sent, and fetched him out of the house of Machir, the son of Ammiel, from Lodebar.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb vayiqqachehu ('and he took/fetched him') carries the weight of royal authority -- David did not send an invitation but a summons. Mephibosheth had no choice in this matter, which explains the terror of his response in the next verse. From Mephibosheth's perspective, a royal summons to the grandson of the previous king could mean only one thing: execution. The narrative's power depends on the gap between what Mephibosheth expects and what David intends.
  2. The repetition of the full location -- the house of Machir son of Ammiel, from Lo-debar -- slows the narrative deliberately. The reader is meant to feel the distance: from the land of nothing to the palace of the king.
2 Samuel 9:6

וַיָּבֹ֡א מְפִיבֹ֣שֶׁת בֶּן־יְהוֹנָתָ֣ן בֶּן־שָׁא֣וּל אֶל־דָּוִ֡ד וַיִּפֹּל֩ עַל־פָּנָ֨יו וַיִּשְׁתָּ֜חוּ וַיֹּ֤אמֶר דָּוִד֙ מְפִיבֹ֔שֶׁת וַיֹּ֖אמֶר הִנֵּ֥ה עַבְדֶּֽךָ׃

When Mephibosheth son of Jonathan son of Saul came before David, he fell on his face and prostrated himself. David said, "Mephibosheth." He answered, "Here is your servant."

KJV Now when Mephibosheth, the son of Jonathan, the son of Saul, was come unto David, he fell on his face, and did reverence. And David said, Mephibosheth. And he answered, Behold thy servant!

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The full genealogical identification -- Mephibosheth ben Yehonatan ben Sha'ul -- is rare three-generation naming that serves a dual purpose. It identifies Mephibosheth as the legitimate heir of both Jonathan and Saul, and it reminds the reader (and David) exactly who is prostrate on the floor: the grandson of the king David replaced and the son of the friend David loved.
  2. The verbs vayippol al-panav vayishtachu ('he fell on his face and prostrated himself') describe the full prostration of a subject before a king -- face to the ground, body flat. For a man crippled in both feet, this posture would have been physically difficult and painful to assume. Mephibosheth's single word hinneh ('here') combined with avdekha ('your servant') is the response of a man who believes he is about to die and is submitting to whatever comes. David speaks only the name: 'Mephibosheth.' It is an address that recognizes personhood before delivering a verdict.
2 Samuel 9:7

וַיֹּ֧אמֶר ל֣וֹ דָוִ֗ד אַל־תִּירָ֗א כִּי֩ עָשֹׂ֨ה אֶעֱשֶׂ֤ה עִמְּךָ֙ חֶ֔סֶד בַּעֲב֖וּר יְהוֹנָתָ֣ן אָבִ֑יךָ וַהֲשִׁבֹתִ֣י לְךָ֗ אֶֽת־כׇּל־שְׂדֵה֙ שָׁא֣וּל אָבִ֔יךָ וְאַתָּ֗ה תֹּ֥אכַל לֶ֛חֶם עַל־שֻׁלְחָנִ֖י תָּמִֽיד׃

David said to him, "Do not be afraid, because I will certainly show you faithful love for the sake of Jonathan your father. I will restore to you all the land of Saul your grandfather, and you yourself will eat at my table continually."

KJV And David said unto him, Fear not: for I will surely shew thee kindness for Jonathan thy father's sake, and will restore thee all the land of Saul thy father; and thou shalt eat bread at my table continually.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

חֶסֶד chesed
"faithful love" loyal love, covenant faithfulness, steadfast kindness, mercy, devotion, lovingkindness

This is the third and climactic use of chesed in the chapter, and it carries the infinitive absolute for emphasis: asoh e'eseh chesed ('I will certainly do faithful love'). David's chesed here takes concrete, material form: land and table. Faithful love in the biblical sense is never merely an attitude -- it is action with economic, social, and political consequences. David is fulfilling the oath of 1 Samuel 20:14-15, where Jonathan asked David to show the chesed of the LORD to his house and never cut off his chesed from Jonathan's descendants.

Translator Notes

  1. The phrase al tira ('do not be afraid') recognizes what Mephibosheth is experiencing: mortal terror. David does not dismiss the fear or pretend it is irrational. In the ancient Near East, a new dynasty routinely exterminated the previous royal family. Mephibosheth's fear is entirely justified; David's response is entirely extraordinary.
  2. The word tamid ('continually, always, perpetually') at the end of the sentence transforms the table invitation from a single gesture into a permanent arrangement. This is not a banquet invitation but a change of status. Mephibosheth will eat at the king's table for the rest of his life -- he becomes, in effect, an adopted member of the royal household.
2 Samuel 9:8

וַיִּשְׁתַּ֕חוּ וַיֹּ֖אמֶר מֶ֣ה עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֣י פָנִ֔יתָ אֶל־הַכֶּ֥לֶב הַמֵּ֖ת אֲשֶׁ֥ר כָּמֽוֹנִי׃

He prostrated himself and said, "What is your servant, that you would turn your attention to a dead dog like me?"

KJV And he bowed himself, and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The dog metaphor appears throughout the David narratives as the ultimate expression of worthlessness. Goliath asked David, 'Am I a dog?' (1 Samuel 17:43). Abner raged at being called a 'dog's head' (2 Samuel 3:8). But only Mephibosheth calls himself a dead dog -- the superlative of the superlative of worthlessness. David's response to this self-assessment is not words but actions: he has already pronounced the verdict of chesed, and no amount of self-deprecation will change it.
  2. The verb panita ('you have turned') from the root panah means to turn one's face toward someone -- to pay attention, to regard. Mephibosheth is astonished that the king's face has turned toward him at all. In a court culture where the king's gaze conferred status and his turned back meant rejection, David's decision to face Mephibosheth is itself an act of honor.
2 Samuel 9:9

וַיִּקְרָ֣א הַמֶּ֗לֶךְ אֶל־צִיבָא֮ נַ֣עַר שָׁאוּל֒ וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו כֹּ֛ל אֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה לְשָׁא֣וּל וּלְכׇל־בֵּית֑וֹ נָתַ֖תִּי לְבֶן־אֲדֹנֶֽיךָ׃

The king summoned Ziba, Saul's attendant, and said to him, "Everything that belonged to Saul and to his entire house I have given to your master's son."

KJV Then the king called to Ziba, Saul's servant, and said unto him, I have given unto thy master's son all that pertained to Saul and to all his house.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. David now addresses Ziba as na'ar Sha'ul ('attendant/servant of Saul'), reminding both Ziba and the court that his primary loyalty obligation is to the Saulide house, not to David. The royal decree is comprehensive: kol asher hayah le-Sha'ul u-le-khol beito ('everything that belonged to Saul and to his entire house'). This includes agricultural land, estates, and whatever property rights the crown had confiscated or held in trust after Saul's death.
  2. The phrase natatti le-ven adonekha ('I have given to the son of your master') uses the perfect tense -- the gift is already decided and irrevocable. David is not offering or promising; he has given. The legal transfer is complete by royal decree. By calling Mephibosheth 'the son of your master,' David also reestablishes the social hierarchy: Ziba served Saul, and he will now serve Saul's heir.
2 Samuel 9:10

וְעָבַ֨דְתָּ לּ֜וֹ אֶת־הָאֲדָמָ֗ה אַתָּה֙ וּבָנֶ֣יךָ וְעַבְדֶ֔יךָ וְהֵבֵ֗אתָ וְהָיָ֤ה לְבֶן־אֲדֹנֶ֙יךָ֙ לֶ֣חֶם וַאֲכָל֔וֹ וּמְפִיבֹ֙שֶׁת֙ בֶּן־אֲדֹנֶ֔יךָ יֹאכַ֥ל תָּמִ֛יד לֶ֖חֶם עַל־שֻׁלְחָנִ֑י וּלְצִיבָ֗א חֲמִשָּׁ֥ה עָשָׂ֛ר בָּנִ֖ים וְעֶשְׂרִ֥ים עֲבָדִֽים׃

You will work the land for him -- you, your sons, and your servants. You will bring in the harvest so that your master's son will have food. But Mephibosheth, your master's son, will eat at my table continually." Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.

KJV Thou therefore, and thy sons, and thy servants, shall till the land for him, and thou shalt bring in the fruits, that thy master's son may have food to eat: but Mephibosheth thy master's son shall eat bread always at my table. Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. David's instructions create a two-tier arrangement. Ziba and his household -- a substantial labor force of fifteen sons and twenty servants, totaling thirty-five workers plus their families -- will farm Saul's restored estates and deliver the produce to Mephibosheth. This ensures Mephibosheth has both income from the land and status at the royal table. The word ve-avadta ('and you will work/serve') uses the root avad, which means both 'to serve' and 'to work the ground' (the same verb used for Adam's task in Genesis 2:15). Ziba is being assigned to serve the land on Mephibosheth's behalf.
  2. The repetition of al shulchani tamid ('at my table continually') for the second time reinforces that Mephibosheth's place at the king's table is not a temporary honor but a permanent status. The narrator's aside about Ziba's household size establishes the scale of the operation -- this is not a small garden but a significant agricultural enterprise requiring dozens of workers.
2 Samuel 9:11

וַיֹּ֤אמֶר צִיבָא֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ כְּכֹ֛ל אֲשֶׁ֥ר יְצַוֶּ֖ה אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֑לֶךְ אֶֽת־עַבְדּ֗וֹ כֵּ֚ן יַעֲשֶׂ֣ה עַבְדֶּ֔ךָ וּמְפִיבֹ֗שֶׁת אֹכֵל֙ עַל־שֻׁלְחָנִ֔י כְּאַחַ֖ד מִבְּנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃

Ziba said to the king, "Your servant will do exactly as my lord the king commands his servant." And Mephibosheth ate at David's table like one of the king's own sons.

KJV Then said Ziba unto the king, According to all that my lord the king hath commanded his servant, so shall thy servant do. As for Mephibosheth, said the king, he shall eat at my table, as one of the king's sons.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Ziba's response is formulaic obedience: ke-khol asher yetsavveh adoni ha-melekh et avdo, ken ya'aseh avdekha ('according to all that my lord the king commands his servant, so your servant will do'). The language is correct and complete, but subsequent events (2 Samuel 16:1-4; 19:24-30) will raise serious questions about Ziba's true loyalty -- he will later accuse Mephibosheth of treason during Absalom's rebellion, and the truth of that accusation is never fully resolved.
  2. The narrator's concluding statement is the chapter's theological climax: u-Mephiboshet okhel al shulchani ke-achad mi-bney ha-melekh ('and Mephibosheth ate at his table like one of the king's sons'). The phrase ke-achad mi-bney ha-melekh ('like one of the king's sons') is adoption language -- Mephibosheth is given the status, provision, and dignity of a royal son without being a biological son. This is the fullest expression of chesed: the covenant outsider is brought inside and treated as family.
2 Samuel 9:12

וְלִמְפִיבֹ֥שֶׁת בֵּן־קָטָ֖ן וּשְׁמ֣וֹ מִיכָ֑א וְכֹל֙ מוֹשַׁ֣ב בֵּית־צִיבָ֔א עֲבָדִ֖ים לִמְפִיבֹֽשֶׁת׃

Mephibosheth had a young son whose name was Mica. And everyone living in Ziba's household served Mephibosheth.

KJV And Mephibosheth had a young son, whose name was Micha. And all that dwelt in the house of Ziba were servants unto Mephibosheth.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The notice about Mica (Mikha) extends the narrative's horizon into the next generation. Jonathan's line continues through Mephibosheth to Mica, and 1 Chronicles 8:35-38 traces the genealogy further still. David's chesed has preserved not merely an individual but a lineage.
  2. The final clause -- ve-khol moshav bet Tsiva avadim li-Mephiboshet ('and all who dwelt in Ziba's house were servants to Mephibosheth') -- establishes the new social order. Ziba's entire household, including his fifteen sons and twenty servants, is subordinate to the crippled grandson of Saul. The reversal is complete: the man who lived in the land of nothing now commands a workforce of dozens.
2 Samuel 9:13

וּמְפִיבֹ֗שֶׁת יֹשֵׁב֙ בִּיר֣וּשָׁלַ֔͏ִם כִּ֣י עַל־שֻׁלְחַ֥ן הַמֶּ֛לֶךְ תָּמִ֖יד ה֣וּא אֹכֵ֑ל וְה֥וּא פִסֵּ֖חַ שְׁתֵּ֥י רַגְלָֽיו׃

So Mephibosheth lived in Jerusalem, because he ate continually at the king's table. He was crippled in both his feet.

KJV So Mephibosheth dwelt in Jerusalem: for he did eat continually at the king's table; and was lame on both his feet.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The word pisseach ('lame, limping, crippled') is a stronger term than the earlier nekheh raglayim ('struck in the feet'). It describes a permanent, visible disability. The narrator places this detail last, after the table and the city, to create a final image that refuses sentimentality: Mephibosheth is honored, provided for, and permanently injured. Chesed does not undo the past; it redeems the present.
  2. The fourfold repetition of eating at the king's table (verses 7, 10, 11, 13) creates a literary inclusio that frames the entire chapter. The table is the dominant symbol: it represents belonging, provision, protection, and dignity. For a man who cannot stand, the table is the great equalizer -- seated, Mephibosheth is indistinguishable from any of the king's sons.