Acts / Chapter 1

Acts 1

26 verses • SBL Greek New Testament

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

Acts 1 opens with Luke's prologue addressing Theophilus, connecting this volume to the Gospel of Luke. The risen Jesus instructs his apostles to wait in Jerusalem for the promise of the Holy Spirit. After forty days of post-resurrection appearances, Jesus ascends into heaven from the Mount of Olives. The apostles return to Jerusalem and devote themselves to prayer. The chapter closes with the selection of Matthias to replace Judas Iscariot, restoring the Twelve.

What Makes This Chapter Remarkable

Luke explicitly frames Acts as a sequel — 'the first account' (ton proton logon) refers to his Gospel. The forty-day period of post-resurrection teaching echoes Israel's forty years in the wilderness and Moses' forty days on Sinai. The ascension narrative is remarkably restrained — no dramatic special effects, just Jesus 'lifted up' and a cloud receiving him. The 'two men in white' echo the angelic figures at the empty tomb (Luke 24:4). The lot-casting for Matthias is the last recorded instance of this Old Testament decision-making method; after Pentecost, the Spirit replaces the lot.

Translation Friction

The Greek phrase 'baptized with the Holy Spirit' (baptisthesesthe en pneumati hagio) in verse 5 creates the theological foundation for the Pentecost narrative in chapter 2. The question about restoring the kingdom to Israel (v. 6) reveals the disciples' persistent expectation of a political Messiah, which Jesus redirects without directly denying. The criteria for Judas's replacement (vv. 21-22) — someone present from John's baptism through the ascension — defines apostolic witness as eyewitness testimony.

Connections

The prologue connects to Luke 1:1-4. The promise of the Spirit connects to Joel 2:28-32 (quoted in Acts 2). The ascension connects to Daniel 7:13-14 (the Son of Man coming with clouds). The replacement of Judas fulfills the Psalms citations in verses 16 and 20 (Psalm 69:25 and Psalm 109:8). The number twelve connects to the twelve tribes of Israel, maintaining the symbolic completeness of the apostolic body.

Acts 1:1

Τὸν μὲν πρῶτον λόγον ἐποιησάμην περὶ πάντων, ὦ Θεόφιλε, ὧν ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς ποιεῖν τε καὶ διδάσκειν,

I wrote the first account, Theophilus, about all that Jesus began to do and to teach,

KJV The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

λόγος logos
"account" word, speech, account, treatise, reason, message

Here used in the literary sense of a written composition or account. The same word carries immense theological weight in John 1:1, but here it functions simply as a reference to Luke's prior work.

Translator Notes

  1. The Greek ton proton logon ('the first account/word') refers to Luke's Gospel. The verb epoiesameen ('I made/composed') is a standard literary term for writing a work. 'Theophilus' means 'lover of God' or 'friend of God' — whether this is a real person or a symbolic addressee is debated, though the honorific 'most excellent' used in Luke 1:3 suggests a real patron.
  2. The phrase 'began to do and to teach' (eerxato poiein te kai didaskein) implies that what Jesus 'began' in the Gospel continues through his apostles in Acts — the ascension does not end Jesus's work but changes its mode.
Acts 1:2

ἄχρι ἧς ἡμέρας ἐντειλάμενος τοῖς ἀποστόλοις διὰ πνεύματος ἁγίου οὓς ἐξελέξατο ἀνελήμφθη·

Until the day in which he was taken up, following that he by way of the Holy Ghost had given commandments to the apostles whom he had chosen:.

KJV Until the day in which he was taken up, after that he through the Holy Ghost had given commandments unto the apostles whom he had chosen:

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb aneleemphthee ('was taken up') is the technical term for the ascension, used again in verse 11 and in 1 Timothy 3:16. The phrase 'through the Holy Spirit' (dia pneumatos hagiou) can modify either 'given instructions' or 'chosen' — the ambiguity is present in the Greek. We follow the more natural reading linking it to the instructions.
  2. The word apostolois ('apostles') here designates the specific group Jesus chose, not the broader later usage of the term. Luke uses it as a technical title for the Twelve.
Acts 1:3

οἷς καὶ παρέστησεν ἑαυτὸν ζῶντα μετὰ τὸ παθεῖν αὐτὸν ἐν πολλοῖς τεκμηρίοις, δι' ἡμερῶν τεσσεράκοντα ὀπτανόμενος αὐτοῖς καὶ λέγων τὰ περὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ.

He also presented himself alive to them after his suffering, with many convincing proofs, appearing to them over a period of forty days and speaking about the kingdom of God.

KJV To whom also he shewed himself alive after his passion by many infallible proofs, being seen of them forty days, and speaking of the things pertaining to the kingdom of God:

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

βασιλεία τοῦ θεοῦ basileia tou theou
"kingdom of God" kingdom, reign, rule, sovereign activity of God

The central theme of Jesus's teaching. In Acts, the 'kingdom of God' will be proclaimed from Jerusalem to Rome (cf. Acts 28:31), forming an inclusio with the book's opening and closing verses.

Translator Notes

  1. The Greek tekmeriois ('proofs, convincing evidence') is a strong term from legal and philosophical discourse — these are not casual sightings but demonstrable evidence. Luke the historian emphasizes the evidentiary quality of the resurrection appearances.
  2. The forty-day period (di' heemerōn tesserakonta) is mentioned only here in the New Testament. It echoes Moses' forty days on Sinai (Exodus 24:18) and Elijah's forty-day journey to Horeb (1 Kings 19:8). The risen Jesus uses this time to teach about the kingdom — a post-resurrection seminar on God's reign.
  3. [TCR Cross-Reference] References Exodus 24:18 — the TCR OT rendering of that text provides the Hebrew source and explains the translation decisions involved.
  4. [TCR Cross-Reference] References 1 Kings 19:8 — the TCR OT rendering of that text provides the Hebrew source and explains the translation decisions involved.
Acts 1:4

καὶ συναλιζόμενος παρήγγειλεν αὐτοῖς ἀπὸ Ἱεροσολύμων μὴ χωρίζεσθαι ἀλλὰ περιμένειν τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ πατρὸς ἣν ἠκούσατέ μου,

While he was eating with them, he commanded them not to leave Jerusalem but to wait for the promise of the Father. "This is what you heard from me," he said.

KJV And, being assembled together with them, commanded them that they should not depart from Jerusalem, but wait for the promise of the Father, which, saith he, ye have heard of me.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The Greek synalizomenos is debated: it may mean 'eating together with' (from hals, 'salt') or 'being assembled with' (from syn + halizō). The eating interpretation is favored by many scholars as it emphasizes the physical reality of the risen Jesus sharing meals with his disciples (cf. Luke 24:41-43). We follow this reading.
  2. The 'promise of the Father' (teen epangelian tou patros) refers to the Holy Spirit, as clarified in verse 5. This connects to Joel 2:28-29 and Jesus's own promises in Luke 24:49 and John 14-16.
  3. [TCR Cross-Reference] Echoes Joel 2:28-29. See the TCR's OT rendering for the Hebrew behind this passage and the translation rationale.
Acts 1:5

ὅτι Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι, ὑμεῖς δὲ ἐν πνεύματι βαπτισθήσεσθε ἁγίῳ οὐ μετὰ πολλὰς ταύτας ἡμέρας.

"For John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now."

KJV For John truly baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost not many days hence.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

βαπτίζω baptizō
"baptized" to dip, immerse, wash, baptize

The root meaning is immersion or dipping. The metaphorical extension to Spirit-baptism suggests being overwhelmed or immersed in the Spirit's presence and power.

Translator Notes

  1. The contrast between John's water baptism and the coming Spirit baptism is a key theme in Luke-Acts (cf. Luke 3:16). The preposition en can mean 'with' or 'in' — 'baptized in the Holy Spirit' and 'baptized with the Holy Spirit' are both valid renderings. We choose 'with' for clarity, though the immersion imagery of 'in' captures the Greek metaphor better.
  2. The phrase 'not many days from now' (ou meta pollas tautas heemeras) deliberately avoids specifying the exact timing, building anticipation for the Pentecost event in chapter 2.
Acts 1:6

Οἱ μὲν οὖν συνελθόντες ἠρώτων αὐτὸν λέγοντες· κύριε, εἰ ἐν τῷ χρόνῳ τούτῳ ἀποκαθιστάνεις τὴν βασιλείαν τῷ Ἰσραήλ;

So when they had gathered together, they asked him, "Lord, is it at this time that you are restoring the kingdom to Israel?"

KJV When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The imperfect tense eerōtōn ('they were asking, kept asking') suggests persistent questioning, not a single query. The verb apokathistaneis ('are you restoring') carries overtones of the prophetic hope for Israel's restoration (cf. Malachi 4:5-6, where Elijah 'restores' all things). The disciples assume the Spirit's coming means political restoration — Jesus redirects but does not deny the eventual restoration of Israel.
  2. [TCR Cross-Reference] Quotes Malachi 4:5-6. The TCR rendering of that OT passage preserves the Hebrew source text and documents the translation decisions behind it.
Acts 1:7

εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς· οὐχ ὑμῶν ἐστιν γνῶναι χρόνους ἢ καιροὺς οὓς ὁ πατὴρ ἔθετο ἐν τῇ ἰδίᾳ ἐξουσίᾳ,

He said to them, "It is not for you to know the times or seasons that the Father has set by his own authority.

KJV And he said unto them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in his own power.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Jesus distinguishes two temporal concepts: chronous ('times,' referring to duration or chronological periods) and kairous ('seasons,' referring to appointed moments or decisive occasions). Together they cover both the timeline and the turning points of God's plan. The Father alone holds authority (exousia) over these — this is a boundary on human knowledge, not a denial that restoration will occur.
Acts 1:8

ἀλλὰ λήμψεσθε δύναμιν ἐπελθόντος τοῦ ἁγίου πνεύματος ἐφ' ὑμᾶς καὶ ἔσεσθέ μου μάρτυρες ἔν τε Ἰερουσαλὴμ καὶ ἐν πάσῃ τῇ Ἰουδαίᾳ καὶ Σαμαρείᾳ καὶ ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς.

But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth."

KJV But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all Judaea, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth.

Notes & Key Terms 2 terms

Key Terms

μάρτυς martys
"witnesses" witness, one who testifies, martyr

The term carries legal weight — a witness testifies to what they have personally seen and heard. The later development into 'martyr' reflects the reality that faithful testimony often led to death.

δύναμις dynamis
"power" power, ability, might, miracle, force

Not political or military power, but the enabling power of God's Spirit for the task of witness. This redefines the 'power' the disciples expected in verse 6.

Translator Notes

  1. This verse serves as the programmatic outline for the entire book of Acts: Jerusalem (chapters 1-7), Judea and Samaria (chapters 8-12), and to the ends of the earth (chapters 13-28). The Greek dynamin ('power') is the root of English 'dynamite' — the Spirit's power is not passive but active and transformative.
  2. The word martyres ('witnesses') is the root of English 'martyr.' In Acts, bearing witness will cost some disciples their lives (Stephen in chapter 7, James in chapter 12). Witness and suffering are linguistically and theologically intertwined.
  3. The phrase 'ends of the earth' (eschatou tees gees) echoes Isaiah 49:6, where the Servant of the LORD is 'a light for the nations, that my salvation may reach to the end of the earth.' Jesus's commission fulfills the Isaianic servant vision.
  4. [TCR Cross-Reference] References Isaiah 49:6 — the TCR OT rendering of that text provides the Hebrew source and explains the translation decisions involved.
Acts 1:9

καὶ ταῦτα εἰπὼν βλεπόντων αὐτῶν ἐπήρθη καὶ νεφέλη ὑπέλαβεν αὐτὸν ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν.

After he had said these things, while they were watching, he was lifted up, and a cloud took him from their sight.

KJV And when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up; and a cloud received him out of their sight.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The ascension is described with remarkable restraint. The passive epeerthee ('was lifted up') indicates divine action — Jesus does not fly away under his own power but is taken up by God. The cloud (nephelee) echoes the cloud of divine presence throughout the Old Testament: the pillar of cloud in the wilderness (Exodus 13:21), the cloud on Sinai (Exodus 24:15-18), the cloud filling the temple (1 Kings 8:10-11), and the Son of Man coming with clouds (Daniel 7:13). The cloud is not weather but theophany.
  2. [TCR Cross-Reference] Echoes Exodus 13:21. See the TCR's OT rendering for the Hebrew behind this passage and the translation rationale.
  3. [TCR Cross-Reference] Echoes Exodus 24:15-18. See the TCR's OT rendering for the Hebrew behind this passage and the translation rationale.
  4. [TCR Cross-Reference] Echoes 1 Kings 8:10-11. See the TCR's OT rendering for the Hebrew behind this passage and the translation rationale.
  5. [TCR Cross-Reference] Echoes Daniel 7:13. See the TCR's OT rendering for the Hebrew behind this passage and the translation rationale.
Acts 1:10

καὶ ὡς ἀτενίζοντες ἦσαν εἰς τὸν οὐρανὸν πορευομένου αὐτοῦ, καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο παρειστήκεισαν αὐτοῖς ἐν ἐσθήσεσι λευκαῖς,

While they were staring intently into the sky as he was going, suddenly two men in white clothing stood beside them.

KJV And while they looked stedfastly toward heaven as he went up, behold, two men stood by them in white apparel;

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb atenizontes ('staring intently, gazing fixedly') conveys the disciples' stunned focus — they cannot look away. The 'two men in white' (andres duo en esthesesin leukais) parallels the two figures at the empty tomb in Luke 24:4. Luke identifies them as men rather than angels, though their white clothing signals heavenly origin. Two witnesses fulfill the Deuteronomic requirement for valid testimony (Deuteronomy 19:15).
  2. [TCR Cross-Reference] This verse quotes Deuteronomy 19:15 — see the TCR rendering of that passage for the Hebrew source text and translation decisions.
Acts 1:11

οἳ καὶ εἶπαν· ἄνδρες Γαλιλαῖοι, τί ἑστήκατε βλέποντες εἰς τὸν οὐρανόν; οὗτος ὁ Ἰησοῦς ὁ ἀναλημφθεὶς ἀφ' ὑμῶν εἰς τὸν οὐρανὸν οὕτως ἐλεύσεται ὃν τρόπον ἐθεάσασθε αὐτὸν πορευόμενον εἰς τὸν οὐρανόν.

They said, "Men of Galilee, why do you stand looking into the sky? This Jesus, who has been taken up from you into heaven, will come in the same way as you saw him go into heaven."

KJV Which also said, Ye men of Galilee, why stand ye gazing up into heaven? this same Jesus, which is taken up from you into heaven, shall so come in like manner as ye have seen him go into heaven.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The address 'Men of Galilee' (andres Galilaioi) identifies the apostles by their regional origin and echoes the pattern of address used throughout Acts (cf. 'Men of Israel,' 'Men of Athens'). The promise of return 'in the same way' (hon tropon) — visibly, bodily, with clouds — becomes the foundation of the Christian hope of the second coming. The threefold repetition of 'heaven' (ouranos) in this verse emphasizes both Jesus's destination and the direction from which he will return.
Acts 1:12

Τότε ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλὴμ ἀπὸ ὄρους τοῦ καλουμένου Ἐλαιῶνος, ὅ ἐστιν ἐγγὺς Ἰερουσαλὴμ σαββάτου ἔχον ὁδόν.

Then they returned to Jerusalem from the mountain called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day's journey away.

KJV Then returned they unto Jerusalem from the mount called Olivet, which is from Jerusalem a sabbath day's journey.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. A 'Sabbath day's journey' (sabbatou echon hodon) was approximately 2,000 cubits or about half a mile (roughly 1 kilometer), the maximum distance one could travel on the Sabbath according to rabbinic tradition. Luke's geographical note serves both literary and practical purposes — the Mount of Olives is close enough that the disciples could quickly obey Jesus's command to stay in Jerusalem.
  2. The Mount of Olives (Elaiōnos, 'of olives') was associated with eschatological expectation in Zechariah 14:4, where the LORD's feet stand on the Mount of Olives at the final redemption.
  3. [TCR Cross-Reference] Draws on Zechariah 14:4. Consult the TCR rendering of that passage for the underlying Hebrew and the rationale for key translation choices.
Acts 1:13

καὶ ὅτε εἰσῆλθον, εἰς τὸ ὑπερῷον ἀνέβησαν οὗ ἦσαν καταμένοντες, ὅ τε Πέτρος καὶ Ἰωάννης καὶ Ἰάκωβος καὶ Ἀνδρέας, Φίλιππος καὶ Θωμᾶς, Βαρθολομαῖος καὶ Μαθθαῖος, Ἰάκωβος Ἁλφαίου καὶ Σίμων ὁ ζηλωτὴς καὶ Ἰούδας Ἰακώβου.

When they arrived, they went up to the upper room where they were staying — Peter and John and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James son of Alphaeus and Simon the Zealot and Judas son of James.

KJV And when they were come in, they went up into an upper room, where abode both Peter, and James, and John, and Andrew, Philip, and Thomas, Bartholomew, and Matthew, James the son of Alphaeus, and Simon Zelotes, and Judas the brother of James.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The 'upper room' (to hyperōon) was likely a large second-story room in a Jerusalem house, possibly the same location as the Last Supper (Luke 22:12). The list of eleven apostles differs in order from Luke 6:14-16 — notably Peter and John are paired here (as they will be partners throughout Acts 1-8), whereas in Luke's Gospel Peter and Andrew are paired as brothers. Simon 'the Zealot' (ho zeelotees) may indicate former membership in the Zealot political movement or simply intense religious zeal.
  2. 'Judas son of James' (Ioudas Iakōbou) — the KJV renders this 'brother of James,' but the Greek more naturally reads 'son of.' This is the same figure called Thaddaeus in Matthew 10:3.
Acts 1:14

οὗτοι πάντες ἦσαν προσκαρτεροῦντες ὁμοθυμαδὸν τῇ προσευχῇ σὺν γυναιξὶν καὶ Μαριὰμ τῇ μητρὶ τοῦ Ἰησοῦ καὶ σὺν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ.

All these were devoting themselves with one mind to prayer, together with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.

KJV These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The Greek proskarterountes ('devoting themselves, persisting, being steadfast in') is a strong word indicating persistent, wholehearted commitment — not casual prayer meetings but intense, unified intercession. The adverb homothymadon ('with one mind, unanimously') is a favorite word of Luke in Acts, appearing ten times to describe the early church's unity.
  2. This is Mary's last appearance in the New Testament. She is mentioned among the community of prayer, not elevated above it. The 'brothers' (adelphois) of Jesus are mentioned — the same brothers who did not believe during his ministry (John 7:5) are now part of the believing community. James the brother of Jesus will emerge as a leader of the Jerusalem church (Acts 15, 21).
Acts 1:15

Καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις ἀναστὰς Πέτρος ἐν μέσῳ τῶν ἀδελφῶν εἶπεν· ἦν τε ὄχλος ὀνομάτων ἐπὶ τὸ αὐτὸ ὡσεὶ ἑκατὸν εἴκοσι·

In those days Peter stood up among the brothers and sisters — the gathering numbered about one hundred and twenty — and said,

KJV And in those days Peter stood up in the midst of the disciples, and said, (the number of names together were about an hundred and twenty,)

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The Greek adelphōn ('brothers') is used inclusively here, as the context clearly includes women (v. 14). We render 'brothers and sisters' to reflect the inclusive usage. The number 120 may be symbolically significant — Jewish tradition required a minimum of 120 men to establish a local council (sanhedrin), so the community meets the threshold for self-governance.
  2. The phrase ochlos onomatōn ('a crowd of names') is an unusual expression; 'names' (onomatōn) here means 'persons' — a Semitic idiom reflected in the Greek.
Acts 1:16

ἄνδρες ἀδελφοί, ἔδει πληρωθῆναι τὴν γραφὴν ἣν προεῖπεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον διὰ στόματος Δαυὶδ περὶ Ἰούδα τοῦ γενομένου ὁδηγοῦ τοῖς συλλαβοῦσιν Ἰησοῦν,

"Brothers, the Scripture had to be fulfilled that the Holy Spirit spoke beforehand through the mouth of David concerning Judas, who became a guide for those who arrested Jesus.

KJV Men and brethren, this scripture must needs have been fulfilled, which the Holy Ghost by the mouth of David spake before concerning Judas, which was guide to them that took Jesus.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Peter's speech demonstrates early Christian hermeneutics: the Psalms of David are read as prophetic, spoken 'through' David by the Holy Spirit. The verb edei ('it was necessary') expresses divine necessity — Judas's betrayal, while morally culpable, fell within God's sovereign plan. The description of Judas as 'guide' (hodēgou) for the arrest party emphasizes his active role in leading them to Jesus.
Acts 1:17

ὅτι κατηριθμημένος ἦν ἐν ἡμῖν καὶ ἔλαχεν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης.

For he was counted among us and received his share in this ministry."

KJV For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb kateerithmemenos ('numbered, counted among') emphasizes that Judas was a genuine member of the Twelve, not an outsider. The word kleeron ('lot, share, portion') is the same word used for the lot-casting in verse 26 — Judas received his allotted portion of the ministry (diakonia), making his betrayal all the more grievous.
Acts 1:18

οὗτος μὲν οὖν ἐκτήσατο χωρίον ἐκ μισθοῦ τῆς ἀδικίας, καὶ πρηνὴς γενόμενος ἐλάκησεν μέσος καὶ ἐξεχύθη πάντα τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ.

(Now this man acquired a field with the reward of his wickedness, and falling headfirst, his body burst open and all his intestines spilled out.

KJV Now this man purchased a field with the reward of iniquity; and falling headlong, he burst asunder in the midst, and all his bowels gushed out.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. This parenthetical note (vv. 18-19) is Luke's aside to the reader, not part of Peter's speech. The account of Judas's death differs from Matthew 27:3-10, where Judas hangs himself and the priests buy the field. Various harmonizations have been proposed, but the texts present genuinely different traditions. We render the Greek as given without attempting to reconcile.
  2. The Greek preeness genomenos ('falling headfirst/prone') and elakēsen mesos ('burst open in the middle') is graphic and visceral. Luke does not sanitize the scene. The 'reward of wickedness' (misthou tees adikias) echoes the language of Balaam's wages in 2 Peter 2:15.
Acts 1:19

καὶ γνωστὸν ἐγένετο πᾶσι τοῖς κατοικοῦσιν Ἰερουσαλήμ, ὥστε κληθῆναι τὸ χωρίον ἐκεῖνο τῇ ἰδίᾳ διαλέκτῳ αὐτῶν Ἁκελδαμάχ, τοῦτ' ἔστιν χωρίον αἵματος.)

This became known to all the residents of Jerusalem, so that field was called in their own language Hakeldamach — that is, 'Field of Blood.')

KJV And it was known unto all the dwellers at Jerusalem; insomuch as that field is called in their proper tongue, Aceldama, that is to say, The field of blood.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Luke translates the Aramaic name for his Greek-speaking audience. Hakeldamach (Ἁκελδαμάχ) represents the Aramaic chaqel dema ('field of blood'). The phrase 'in their own language' (tee idia dialektō autōn) refers to Aramaic, the common spoken language of Jerusalem. Luke's geographical and linguistic notes serve his role as historian writing for a Gentile audience.
Acts 1:20

γέγραπται γὰρ ἐν βίβλῳ ψαλμῶν· γενηθήτω ἡ ἔπαυλις αὐτοῦ ἔρημος καὶ μὴ ἔστω ὁ κατοικῶν ἐν αὐτῇ, καί· τὴν ἐπισκοπὴν αὐτοῦ λαβέτω ἕτερος.

"For it is written in the book of Psalms, 'Let his dwelling become desolate, and let no one live in it,' and, 'Let another take his position of oversight.'

KJV For it is written in the book of Psalms, Let his habitation be desolate, and let no man dwell therein: and his bishoprick let another man take.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Peter quotes two Psalms: Psalm 69:25 (LXX 68:26) and Psalm 109:8 (LXX 108:8). The first applies to Judas's vacated place; the second provides the scriptural basis for selecting a replacement. The Greek episkopeen ('position of oversight, office') is the root of 'bishop/episcopate' — the KJV's 'bishopric' is a translation that reads later church structure back into the text. We render it as 'position of oversight' to preserve the original sense.
  2. [TCR Cross-Reference] This verse quotes Psalms 69:25 — see the TCR rendering of that passage for the Hebrew source text and translation decisions.
  3. [TCR Cross-Reference] This verse quotes Psalm 109:8 — see the TCR rendering of that passage for the Hebrew source text and translation decisions.
Acts 1:21

δεῖ οὖν τῶν συνελθόντων ἡμῖν ἀνδρῶν ἐν παντὶ χρόνῳ ᾧ εἰσῆλθεν καὶ ἐξῆλθεν ἐφ' ἡμᾶς ὁ κύριος Ἰησοῦς,

So one of the men who accompanied us during the entire time that the Lord Jesus went in and out among us,

KJV Wherefore of these men which have companied with us all the time that the Lord Jesus went in and out among us,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Peter establishes the criteria for apostolic replacement: the candidate must have been a continuous companion of the Twelve throughout Jesus's public ministry. The phrase 'went in and out' (eisēlthen kai exēlthen) is a Semitic idiom for daily life and activity (cf. Deuteronomy 28:6, 'when you come in and when you go out'). This defines apostleship as grounded in firsthand eyewitness experience.
  2. [TCR Cross-Reference] Quotes Deuteronomy 28:6. The TCR rendering of that OT passage preserves the Hebrew source text and documents the translation decisions behind it.
Acts 1:22

ἀρξάμενος ἀπὸ τοῦ βαπτίσματος Ἰωάννου ἕως τῆς ἡμέρας ἧς ἀνελήμφθη ἀφ' ἡμῶν, μάρτυρα τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ σὺν ἡμῖν γενέσθαι ἕνα τούτων.

starting from John's baptism all the way to the day Jesus was taken up from among us. One of these men must join us as a witness of his resurrection.

KJV Beginning from the baptism of John, unto that same day that he was taken up from us, must one be ordained to be a witness with us of his resurrection.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The timeframe spans from John's baptism (the beginning of Jesus's public ministry) to the ascension. The central qualification is being a 'witness of his resurrection' (martyra tees anastaseōs autou) — the resurrection is the core apostolic testimony in Acts. The verb genesthai ('become') indicates appointment to a role, not ordination in the later ecclesiastical sense.
Acts 1:23

καὶ ἔστησαν δύο, Ἰωσὴφ τὸν καλούμενον Βαρσαββᾶν ὃς ἐπεκλήθη Ἰοῦστος, καὶ Μαθθίαν.

They proposed two men: Joseph called Barsabbas, who was also known as Justus, and Matthias.

KJV And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Joseph Barsabbas bears three names: his given name Joseph, his Aramaic patronymic Barsabbas ('son of the Sabbath' or 'son of the elder'), and his Latin cognomen Justus ('the righteous one'). The triple naming reflects the multilingual culture of first-century Jerusalem. Matthias (Maththias) is a shortened form of Mattathias ('gift of the LORD'). Neither man appears elsewhere in Acts after this passage.
Acts 1:24

καὶ προσευξάμενοι εἶπαν· σὺ κύριε καρδιογνῶστα πάντων, ἀνάδειξον ὃν ἐξελέξω ἐκ τούτων τῶν δύο ἕνα

Then they prayed and said, "You, Lord, who know the hearts of all, show which one of these two you have chosen

KJV And they prayed, and said, Thou, Lord, which knowest the hearts of all men, shew whether of these two thou hast chosen,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The title kardiognōsta ('knower of hearts') appears only here and in Acts 15:8 in the New Testament. It is ambiguous whether the prayer is addressed to God the Father or to the risen Jesus — 'Lord' (kyrie) can refer to either in Acts. The verb exelexō ('you have chosen') is aorist, implying that God has already made the selection; the lot merely reveals the divine choice.
Acts 1:25

λαβεῖν τὸν τόπον τῆς διακονίας ταύτης καὶ ἀποστολῆς ἀφ' ἧς παρέβη Ἰούδας πορευθῆναι εἰς τὸν τόπον τὸν ἴδιον.

Indeed, that he may take part of this ministry and apostleship, from which Judas by sin fell, that he might go to his own location.

KJV That he may take part of this ministry and apostleship, from which Judas by transgression fell, that he might go to his own place.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase 'his own place' (ton topon ton idion) is a grim euphemism for Judas's fate after death. The verb parebee ('turned aside, transgressed') suggests a deliberate departure from the path — Judas did not merely fall but actively deviated. The coupling of 'ministry and apostleship' (diakonia and apostolees) defines the role as both service and commission.
Acts 1:26

καὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτοῖς καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Μαθθίαν, καὶ συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλων.

Then they cast lots for them, and the lot fell on Matthias, and he was counted with the eleven apostles.

KJV And they gave forth their lots; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Lot-casting was an established Old Testament method for discerning God's will (cf. Proverbs 16:33, 'The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD'). This is the last recorded use of lots in the New Testament — after Pentecost, the Holy Spirit provides direct guidance, making the mechanical method unnecessary.
  2. The verb synkatepsēphisthee ('was counted together with, was enrolled with') is a compound word suggesting formal addition to the group by common vote or reckoning. Matthias becomes the twelfth apostle, restoring the symbolic number that represents the twelve tribes of Israel.
  3. [TCR Cross-Reference] Quotes Proverbs 16:33. The TCR rendering of that OT passage preserves the Hebrew source text and documents the translation decisions behind it.