Acts / Chapter 12

Acts 12

25 verses • SBL Greek New Testament

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

Acts 12 narrates the persecution of the church under Herod Agrippa I. James the brother of John is executed by the sword — the first apostolic martyrdom. Herod arrests Peter during Passover, intending to bring him to trial afterward. The church prays earnestly for Peter. An angel appears in the prison at night, wakes Peter, causes his chains to fall off, and leads him past the guards and through the iron gate into the city. Peter goes to the house of Mary, mother of John Mark, where the church is gathered in prayer. The servant Rhoda recognizes his voice but in her joy leaves him standing at the gate. The chapter concludes with Herod's gruesome death: accepting divine acclamation from the crowd, he is struck down by an angel and eaten by worms.

What Makes This Chapter Remarkable

The contrast between James and Peter is stark and unexplained: James is killed, Peter is rescued, and Luke offers no theological explanation for why one apostle dies and another is delivered. This narrative honesty is striking. The scene at Mary's house contains rare humor in Acts — the praying church refuses to believe their prayer has been answered, insisting it must be Peter's angel rather than Peter himself. Herod Agrippa I's death is independently confirmed by Josephus (Antiquities 19.343-350), who describes the same event at Caesarea with additional details.

Translation Friction

Herod Agrippa I (here called simply 'Herod') was the grandson of Herod the Great and ruled Judea from AD 41-44. His persecution of the church was politically motivated — currying favor with the Jewish leadership. The 'angel' (angelos) who rescues Peter and the 'angel of the Lord' who strikes Herod represent two sides of divine intervention: deliverance and judgment. The prayer gathering at Mary's house provides the earliest glimpse of a house church in Jerusalem.

Connections

James's execution fulfills Jesus's prediction that James and John would share his cup of suffering (Mark 10:39). Peter's deliverance from prison echoes the apostles' earlier prison escape (Acts 5:19-20). Herod's death by accepting divine honors contrasts with Peter's refusal of worship from Cornelius (10:25-26). The mention of John Mark (v. 12) introduces a figure who will feature prominently in 13:13 and 15:37-39.

Acts 12:1

Κατ' ἐκεῖνον δὲ τὸν καιρὸν ἐπέβαλεν Ἡρῴδης ὁ βασιλεὺς τὰς χεῖρας κακῶσαί τινας τῶν ἀπὸ τῆς ἐκκλησίας.

About that time Herod the king laid violent hands on some who belonged to the church.

KJV Now about that time Herod the king stretched forth his hands to vex certain of the church.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase 'laid violent hands on' (epebalen tas cheiras kakosai) combines physical seizure with intent to harm. 'Herod the king' is Herod Agrippa I, grandson of Herod the Great, who ruled all of Judea from AD 41-44 under Emperor Claudius.
Acts 12:2

ἀνεῖλεν δὲ Ἰάκωβον τὸν ἀδελφὸν Ἰωάννου μαχαίρῃ.

He executed James, John's brother by the sword.

KJV And he killed James the brother of John with the sword.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. James son of Zebedee becomes the first of the Twelve to be martyred. Luke reports it in a single sentence with no elaboration — a striking restraint. Execution by sword (machaira) was considered a more honorable death than crucifixion. This James should be distinguished from James the brother of Jesus, who leads the Jerusalem church (15:13, 21:18).
Acts 12:3

ἰδὼν δὲ ὅτι ἀρεστόν ἐστιν τοῖς Ἰουδαίοις, προσέθετο συλλαβεῖν καὶ Πέτρον — ἦσαν δὲ ἡμέραι τῶν ἀζύμων —

When he saw that it pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter also. This was during the days of Unleavened Bread.

KJV And because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also. (Then were the days of unleavened bread.)

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Herod's motivation is political popularity (areston estin tois Ioudaiois, 'it was pleasing to the Jews'). The parenthetical note about the Feast of Unleavened Bread (immediately following Passover) creates a parallel with Jesus's arrest during the same festival season. The timing also explains why Herod delays the trial — he will not execute during the holy week.
Acts 12:4

ὃν καὶ πιάσας ἔθετο εἰς φυλακήν, παραδοὺς τέσσαρσιν τετραδίοις στρατιωτῶν φυλάσσειν αὐτόν, βουλόμενος μετὰ τὸ πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ.

When he had seized him, he put him in prison and handed him over to four squads of four soldiers each to guard him, intending after the Passover to bring him out before the people.

KJV And when he had apprehended him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Sixteen soldiers (four squads of four, tessarsin tetradiois) were assigned to Peter — an extraordinary security measure, likely prompted by the earlier escape in Acts 5:19. The KJV's 'Easter' is anachronistic; the Greek pascha refers to the Jewish Passover festival. Herod plans a public trial for maximum political effect.
Acts 12:5

ὁ μὲν οὖν Πέτρος ἐτηρεῖτο ἐν τῇ φυλακῇ· προσευχὴ δὲ ἦν ἐκτενῶς γινομένη ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας πρὸς τὸν θεὸν περὶ αὐτοῦ.

So Peter was kept in prison, but earnest prayer for him was being made to God by the church.

KJV Peter therefore was kept in prison: but prayer was made without ceasing of the church unto God for him.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The contrast is dramatic: 'Peter was kept in prison, but...' (ho men oun... de...) — human power holds Peter, divine power is invoked through prayer. The adverb ektenos ('earnestly, fervently, unceasingly') conveys intensity and persistence, not merely duration.
Acts 12:6

ὅτε δὲ ἤμελλεν προαγαγεῖν αὐτὸν ὁ Ἡρῴδης, τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ ἦν ὁ Πέτρος κοιμώμενος μεταξὺ δύο στρατιωτῶν δεδεμένος ἁλύσεσιν δυσίν, φύλακές τε πρὸ τῆς θύρας ἐτήρουν τὴν φυλακήν.

The very night before Herod was going to bring him out, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and sentries before the door were guarding the prison.

KJV And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Peter sleeps soundly on the eve of his expected execution — a detail that suggests either extraordinary faith or exhaustion, likely both. He is chained to a soldier on each side (standard Roman practice for high-security prisoners), with additional guards at the door. The security emphasis makes the coming escape unmistakably supernatural.
Acts 12:7

καὶ ἰδοὺ ἄγγελος κυρίου ἐπέστη καὶ φῶς ἔλαμψεν ἐν τῷ οἰκήματι· πατάξας δὲ τὴν πλευρὰν τοῦ Πέτρου ἤγειρεν αὐτὸν λέγων· ἀνάστα ἐν τάχει. καὶ ἐξέπεσαν αὐτοῦ αἱ ἁλύσεις ἐκ τῶν χειρῶν.

And suddenly an angel of the Lord appeared, and a light shone in the cell. He struck Peter on the side and woke him, saying, "Get up quickly." And the chains fell off his hands.

KJV And, behold, the angel of the Lord came upon him, and a light shined in the prison: and he smote Peter on the side, and raised him up, saying, Arise up quickly. And his chains fell off from his hands.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The angel's appearance is accompanied by light (phos elampen) — a theophanic marker. The angel must physically strike (pataxas) Peter's side to wake him, reinforcing how deeply he was sleeping. The chains falling (exepesan hai haluseis) without waking the soldiers is the first of several miraculous details that bypass the elaborate security.
Acts 12:8

εἶπεν δὲ ὁ ἄγγελος πρὸς αὐτόν· ζῶσαι καὶ ὑπόδησαι τὰ σανδάλιά σου. ἐποίησεν δὲ οὕτως. καὶ λέγει αὐτῷ· περιβαλοῦ τὸ ἱμάτιόν σου καὶ ἀκολούθει μοι.

The angel said to him, "Dress yourself and put on your sandals." And he did so. Then the angel said, "Wrap your cloak around you and follow me."

KJV And the angel said unto him, Gird thyself, and bind on thy sandals. And so he did. And he saith unto him, Cast thy garment about thee, and follow me.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The step-by-step instructions — belt, sandals, cloak — suggest Peter is disoriented and needs explicit guidance. The detail is vivid and personal, likely reflecting Peter's own retelling of the experience. Each instruction must be given individually.
Acts 12:9

καὶ ἐξελθὼν ἠκολούθει, καὶ οὐκ ᾔδει ὅτι ἀληθές ἐστιν τὸ γινόμενον διὰ τοῦ ἀγγέλου, ἐδόκει δὲ ὅραμα βλέπειν.

He went out and followed, and he did not know that what was happening through the angel was real — he thought he was seeing a vision.

KJV And he went out, and followed him; and wist not that it was true which was done by the angel; but thought he saw a vision.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Peter's confusion between reality and vision (horama) is psychologically realistic. The experience is so extraordinary that he cannot distinguish it from a dream. Luke's honest portrayal of Peter's disorientation adds credibility to the account.
Acts 12:10

διελθόντες δὲ πρώτην φυλακὴν καὶ δευτέραν ἦλθαν ἐπὶ τὴν πύλην τὴν σιδηρᾶν τὴν φέρουσαν εἰς τὴν πόλιν, ἥτις αὐτομάτη ἠνοίγη αὐτοῖς, καὶ ἐξελθόντες προῆλθον ῥύμην μίαν, καὶ εὐθέως ἀπέστη ὁ ἄγγελος ἀπ' αὐτοῦ.

When they had passed the first guard and the second, they came to the iron gate leading into the city. It opened for them by itself, and they went out and went along one street, and immediately the angel left him.

KJV When they were past the first and the second ward, they came unto the iron gate that leadeth unto the city; which opened to them of his own accord: and they went out, and passed on through one street; and forthwith the angel departed from him.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The word automate ('by itself, of its own accord') — from which English derives 'automatic' — describes the iron gate opening without human or visible cause. The angel departs abruptly (eutheos apeste) once Peter is safely in the city, having completed the rescue mission.
Acts 12:11

καὶ ὁ Πέτρος ἐν ἑαυτῷ γενόμενος εἶπεν· νῦν οἶδα ἀληθῶς ὅτι ἐξαπέστειλεν ὁ κύριος τὸν ἄγγελον αὐτοῦ καὶ ἐξείλατό με ἐκ χειρὸς Ἡρῴδου καὶ πάσης τῆς προσδοκίας τοῦ λαοῦ τῶν Ἰουδαίων.

When Peter came to himself, he said, "Now I know for certain that the Lord has sent his angel and rescued me from the hand of Herod and from all that the Jewish people were expecting."

KJV And when Peter was come to himself, he said, Now I know of a surety, that the Lord hath sent his angel, and hath delivered me out of the hand of Herod, and from all the expectation of the people of the Jews.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase 'came to himself' (en heauto genomenos) marks the transition from trance-like confusion to clear awareness. Peter recognizes both the divine source of his rescue and its double significance: deliverance from Herod's power and from the people's expectation of a public execution.
Acts 12:12

συνιδών τε ἦλθεν ἐπὶ τὴν οἰκίαν τῆς Μαρίας τῆς μητρὸς Ἰωάννου τοῦ ἐπικαλουμένου Μάρκου, οὗ ἦσαν ἱκανοὶ συνηθροισμένοι καὶ προσευχόμενοι.

When he realized this, he went to the house of Mary, the mother of John who was called Mark, where many were gathered together and were praying.

KJV And when he had considered the thing, he came to the house of Mary the mother of John, whose surname was Mark; where many were gathered together praying.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Mary's house apparently served as a meeting place for the Jerusalem church — she was likely a woman of means to host such gatherings. John Mark (Ioannou tou epikaloumenou Markou) is traditionally identified as the author of the Gospel of Mark. He is Barnabas's cousin (Colossians 4:10) and will accompany Barnabas and Saul on their first journey (13:5).
Acts 12:13

κρούσαντος δὲ αὐτοῦ τὴν θύραν τοῦ πυλῶνος προσῆλθεν παιδίσκη ὑπακοῦσαι ὀνόματι Ῥόδη,

When he knocked at the door of the gateway, a servant girl named Rhoda came to answer.

KJV And as Peter knocked at the door of the gate, a damsel came to hearken, named Rhoda.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The name Rhode ('Rhoda') means 'rose.' The paidiske ('servant girl') answering the outer gate suggests a household of some size and status. The detail of her name suggests she was known to the early Christian community and may have been a source for this account.
Acts 12:14

καὶ ἐπιγνοῦσα τὴν φωνὴν τοῦ Πέτρου ἀπὸ τῆς χαρᾶς οὐκ ἤνοιξεν τὸν πυλῶνα, εἰσδραμοῦσα δὲ ἀπήγγειλεν ἑστάναι τὸν Πέτρον πρὸ τοῦ πυλῶνος.

Recognizing Peter's voice, she was so overjoyed that she did not open the gate but ran inside and reported that Peter was standing at the gate.

KJV And when she knew Peter's voice, she opened not the gate for gladness, but ran in, and told how Peter stood before the gate.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The scene is vividly comic: Rhoda recognizes Peter's voice, becomes so excited (apo tes charas, 'from joy') that she forgets to open the gate, and runs to tell the others while Peter remains standing outside. Luke preserves this detail — likely from eyewitness testimony — with evident delight.
Acts 12:15

οἱ δὲ πρὸς αὐτὴν εἶπαν· μαίνῃ. ἡ δὲ διϊσχυρίζετο οὕτως ἔχειν. οἱ δὲ ἔλεγον· ὁ ἄγγελός ἐστιν αὐτοῦ.

They said to her, "You are out of your mind." But she kept insisting that it was so. They said, "It is his angel."

KJV And they said unto her, Thou art mad. But she constantly affirmed that it was even so. Then said they, It is his angel.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The church that has been praying for Peter's deliverance refuses to believe it has happened. The accusation mainei ('you are mad, you are out of your mind') and the alternative explanation 'it is his angel' (ho angelos estin autou) reflect the Jewish belief that each person has a guardian angel who can appear in their likeness. The irony is rich: they would rather believe in an angel's appearance than in an answered prayer.
Acts 12:16

ὁ δὲ Πέτρος ἐπέμενεν κρούων· ἀνοίξαντες δὲ εἶδαν αὐτὸν καὶ ἐξέστησαν.

But Peter kept on knocking, and when they opened the door, they saw him and were astonished.

KJV But Peter continued knocking: and when they had opened the door, and saw him, they were astonished.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Peter's persistent knocking (epemenen krouon) while the church debates inside adds to the scene's humor and humanity. Their astonishment (exestesan) upon seeing him demonstrates that they were praying without fully expecting the answer they received.
Acts 12:17

κατασείσας δὲ αὐτοῖς τῇ χειρὶ σιγᾶν διηγήσατο αὐτοῖς πῶς ὁ κύριος αὐτὸν ἐξήγαγεν ἐκ τῆς φυλακῆς, εἶπέν τε· ἀπαγγείλατε Ἰακώβῳ καὶ τοῖς ἀδελφοῖς ταῦτα. καὶ ἐξελθὼν ἐπορεύθη εἰς ἕτερον τόπον.

Motioning to them with his hand to be silent, he described to them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, "Report these things to James and to the brothers." Then he departed and went to another place.

KJV But he, beckoning unto them with the hand to hold their peace, declared unto them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, Go shew these things unto James, and to the brethren. And he departed, and went into another place.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Peter gestures for silence (kataseisas te cheiri sigan) — the excited group needs calming. The 'James' referenced is James the brother of Jesus, who has emerged as the leader of the Jerusalem church after the apostle James's execution. Peter's departure to 'another place' (heteron topon) is deliberately vague — Luke either does not know or chooses not to reveal where Peter went, perhaps for security reasons.
Acts 12:18

Γενομένης δὲ ἡμέρας ἦν τάραχος οὐκ ὀλίγος ἐν τοῖς στρατιώταις, τί ἄρα ὁ Πέτρος ἐγένετο.

When day came, there was no small commotion among the soldiers over what had become of Peter.

KJV Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Luke's characteristic litotes — 'no small commotion' (tarachos ouk oligos) — means extreme agitation. Under Roman military law, guards who lost a prisoner could face the prisoner's punishment, making their distress a matter of life and death.
Acts 12:19

Ἡρῴδης δὲ ἐπιζητήσας αὐτὸν καὶ μὴ εὑρὼν ἀνακρίνας τοὺς φύλακας ἐκέλευσεν ἀπαχθῆναι, καὶ κατελθὼν ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας εἰς Καισάρειαν διέτριβεν.

Herod searched for him and could not find him, and after examining the guards, he ordered them to be led away to execution. Then he went down from Judea to Caesarea and stayed there.

KJV And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and there abode.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb apachthenai ('to be led away') is a euphemism for execution — the guards pay with their lives for Peter's escape. Herod's move from Jerusalem to Caesarea shifts the scene to the Roman administrative capital, where his own death will follow.
Acts 12:20

Ἦν δὲ θυμομαχῶν Τυρίοις καὶ Σιδωνίοις· ὁμοθυμαδὸν δὲ παρῆσαν πρὸς αὐτόν, καὶ πείσαντες Βλάστον τὸν ἐπὶ τοῦ κοιτῶνος τοῦ βασιλέως ᾐτοῦντο εἰρήνην, διὰ τὸ τρέφεσθαι αὐτῶν τὴν χώραν ἀπὸ τῆς βασιλικῆς.

Now Herod was furious with the people of Tyre and Sidon. They came to him with one accord, and having persuaded Blastus, the king's chamberlain, they asked for peace, because their country depended on the king's territory for food.

KJV And Herod was highly displeased with them of Tyre and Sidon: but they came with one accord to him, and, having made Blastus the king's chamberlain their friend, persuaded him, and desired peace; because their country was nourished by the king's country.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Tyre and Sidon were Phoenician coastal cities dependent on Galilee's agricultural production for grain — an economic reality attested since the time of Solomon (1 Kings 5:9-11). Their need for peace (eirenēn) was economic, not military. Blastus's role as chamberlain (epi tou koitonos, literally 'over the bedchamber') gave him personal access to Herod.
  2. [TCR Cross-Reference] This verse quotes 1 Kings 5:9-11 — see the TCR rendering of that passage for the Hebrew source text and translation decisions.
Acts 12:21

τακτῇ δὲ ἡμέρᾳ ὁ Ἡρῴδης ἐνδυσάμενος ἐσθῆτα βασιλικὴν καθίσας ἐπὶ τοῦ βήματος ἐδημηγόρει πρὸς αὐτούς.

On an appointed day Herod put on his royal robes, took his seat on the tribunal, and delivered a public address to them.

KJV And upon a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat upon his throne, and made an oration unto them.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Josephus describes the same scene: Herod wore a garment made entirely of silver that glittered spectacularly in the morning sun (Antiquities 19.344). The bema ('tribunal, judgment seat') was the raised platform from which official pronouncements were made.
Acts 12:22

ὁ δὲ δῆμος ἐπεφώνει· θεοῦ φωνὴ καὶ οὐκ ἀνθρώπου.

And the people were shouting, "The voice of a god and not of a man!"

KJV And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and not of a man.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The crowd's acclamation — 'a god's voice, not a man's' (theou phone kai ouk anthropou) — is blasphemous flattery. In the Roman imperial context, divine honors for rulers were common, but Jewish sensibility found such claims abhorrent. Herod's failure to deflect this worship seals his fate.
Acts 12:23

παραχρῆμα δὲ ἐπάταξεν αὐτὸν ἄγγελος κυρίου ἀνθ' ὧν οὐκ ἔδωκεν τὴν δόξαν τῷ θεῷ, καὶ γενόμενος σκωληκόβρωτος ἐξέψυξεν.

Immediately an angel of the Lord struck him down, because he did not give God the glory, and he was eaten by worms and died.

KJV And immediately the angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory: and he was eaten of worms, and gave up the ghost.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The same angelic agency that rescued Peter now strikes Herod. The stated reason — 'he did not give God the glory' (ouk edoken ten doxan to theo) — is the opposite of Peter's response in 10:26 when Cornelius worshiped him. The detail of being 'eaten by worms' (skolekobros) describes a horrifying death. Josephus similarly reports that Herod was seized with sudden abdominal pain and died five days later (Antiquities 19.346-350). Herod Agrippa I died in AD 44.
Acts 12:24

Ὁ δὲ λόγος τοῦ θεοῦ ηὔξανεν καὶ ἐπληθύνετο.

But the word of God continued to increase and spread.

KJV But the word of God grew and multiplied.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Luke's summary statement contrasts human power with divine word: Herod dies, but the word grows. The verbs euxanen ('increased') and eplethuneto ('multiplied') are growth language that personifies the gospel as a living, expanding force. This is one of Luke's periodic progress reports (cf. 6:7, 9:31, 16:5, 19:20).
Acts 12:25

Βαρναβᾶς δὲ καὶ Σαῦλος ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλὴμ πληρώσαντες τὴν διακονίαν, συμπαραλαβόντες Ἰωάννην τὸν ἐπικληθέντα Μᾶρκον.

And Barnabas and Saul returned from Jerusalem when they had completed their mission of relief, bringing with them John who was called Mark.

KJV And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministry, and took with them John, whose surname was Mark.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Some manuscripts read 'returned to Jerusalem' (eis Ierousalem) and others 'returned from Jerusalem' (ex Ierousalem). The SBLGNT reads eis, but the context — they had gone to Jerusalem with the famine relief (11:30) — means they are returning from Jerusalem to Antioch. They bring John Mark with them, setting the stage for the first missionary journey in chapter 13.