Acts / Chapter 19

Acts 19

41 verses • SBL Greek New Testament

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

Acts 19 records Paul's extended ministry in Ephesus, the major city of Roman Asia. Paul encounters about twelve disciples who knew only John's baptism; he baptizes them in the name of Jesus, lays hands on them, and the Holy Spirit comes with tongues and prophecy. Paul teaches for two years in the hall of Tyrannus, until 'all the residents of Asia heard the word of the Lord.' Extraordinary miracles occur through Paul — even handkerchiefs and aprons from his body heal the sick. Jewish exorcists attempt to use Jesus's name as a magic formula and are overpowered by an evil spirit. This produces a widespread fear of God, and many practitioners of magic publicly burn their scrolls, valued at fifty thousand pieces of silver. The chapter climaxes with the riot of the silversmiths: Demetrius, whose trade depends on making silver shrines of Artemis, incites the craftsmen against Paul, and the city erupts in two hours of chanting 'Great is Artemis of the Ephesians!' The city clerk eventually calms the crowd and dismisses the assembly.

What Makes This Chapter Remarkable

Luke devotes more space to Ephesus than any other city except Jerusalem, reflecting its strategic importance. The three-year ministry there (20:31) produced churches throughout the province of Asia (Colossae, Laodicea, Hierapolis — cf. Colossians 4:13). The burning of magic scrolls worth fifty thousand silver coins (roughly 137 years of daily wages) demonstrates the radical economic implications of conversion. The Artemis riot reveals the intersection of religion, economics, and civic identity — the goddess was not just a religious figure but the foundation of Ephesus's identity, tourism, and economy. The temple of Artemis was one of the Seven Wonders of the Ancient World.

Translation Friction

The 'disciples' in verse 1 who knew only John's baptism raise questions about the boundaries of early Christian identity — were they Christians with incomplete understanding or followers of John who had not yet encountered the Christian message? Luke treats them as the latter. The 'handkerchiefs and aprons' (soudaraia kai simikinthia) in verse 12 are medical and artisanal terms — cloths used for wiping sweat and leather aprons worn during manual labor. The sons of Sceva are called 'a Jewish high priest' (v. 14), but no high priest named Sceva is known; the title may be an exaggeration or a claim to priestly lineage.

Connections

The re-baptism of John's disciples connects to Apollos's similar situation (18:25) and raises the question of baptism's sufficiency. Paul's extended teaching ministry parallels Jesus's pattern of sustained instruction. The burning of magic scrolls echoes the Deuteronomic prohibition of sorcery (Deuteronomy 18:10-12). The Artemis riot anticipates the charges Paul will face in Jerusalem. Paul wrote 1 Corinthians during this Ephesian ministry (1 Corinthians 16:8) and likely Galatians and Philippians as well.

Acts 19:1

Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ τὸν Ἀπολλῶ εἶναι ἐν Κορίνθῳ Παῦλον διελθόντα τὰ ἀνωτερικὰ μέρη κατελθεῖν εἰς Ἔφεσον καὶ εὑρεῖν τινας μαθητάς,

It happened that while Apollos was at Corinth, Paul passed through the interior regions and came to Ephesus. There he found some disciples.

KJV And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper coasts came to Ephesus: and finding certain disciples,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The 'interior regions' (ta anoterika mere) likely refers to the inland route through the Phrygian highlands rather than the main coastal road. Paul fulfills his promise to return to Ephesus (18:21). The 'disciples' (mathetas) he finds will prove to have an incomplete understanding of the faith.
Acts 19:2

εἶπέν τε πρὸς αὐτούς· εἰ πνεῦμα ἅγιον ἐλάβετε πιστεύσαντες; οἱ δὲ πρὸς αὐτόν· ἀλλ' οὐδ' εἰ πνεῦμα ἅγιον ἔστιν ἠκούσαμεν.

And he said to them, "Did you receive the Holy Spirit when you believed?" And they said, "No, we have not even heard that there is a Holy Spirit."

KJV He said unto them, Have ye received the Holy Ghost since ye believed? And they said unto him, We have not so much as heard whether there be any Holy Ghost.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Paul's diagnostic question reveals the gap: these disciples have no knowledge of the Holy Spirit's outpouring at Pentecost. Their response — 'we have not even heard that there is a Holy Spirit' (oud' ei pneuma hagion estin ekousamen) — does not mean they were unaware of the Spirit's existence (the Old Testament speaks of God's Spirit) but that they had not heard of the Spirit's new-covenant activity.
Acts 19:3

εἶπέν τε· εἰς τί οὖν ἐβαπτίσθητε; οἱ δὲ εἶπαν· εἰς τὸ Ἰωάννου βάπτισμα.

And he said, "Into what then were you baptized?" They said, "Into John's baptism."

KJV And he said unto them, Unto what then were ye baptized? And they said, Unto John's baptism.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The connection Paul draws between the Spirit and baptism leads to his diagnostic question about their baptism. Their answer — 'John's baptism' — explains their incomplete understanding. They stand at the threshold between the old and new covenants.
Acts 19:4

εἶπεν δὲ Παῦλος· Ἰωάννης ἐβάπτισεν βάπτισμα μετανοίας, τῷ λαῷ λέγων εἰς τὸν ἐρχόμενον μετ' αὐτὸν ἵνα πιστεύσωσιν, τοῦτ' ἔστιν εἰς τὸν Ἰησοῦν.

And Paul said, "John baptized with the baptism of repentance, telling the people to believe in the one who was to come after him, that is, Jesus."

KJV Then said Paul, John verily baptized with the baptism of repentance, saying unto the people, that they should believe on him which should come after him, that is, on Christ Jesus.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Paul distinguishes John's baptism from Christian baptism: John's was preparatory, pointing forward to 'the one coming after him.' John's baptism expressed repentance; Christian baptism expresses faith in Jesus as the one John announced. The baptism of repentance is fulfilled and superseded by baptism into Jesus's name.
Acts 19:5

ἀκούσαντες δὲ ἐβαπτίσθησαν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ,

On hearing this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.

KJV When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. This is the only clear instance of re-baptism in the New Testament. The distinction between John's baptism and baptism 'in the name of the Lord Jesus' (eis to onoma tou kyriou Iesou) is significant enough to warrant a new baptism rather than supplementing the old one.
Acts 19:6

καὶ ἐπιθέντος αὐτοῖς τοῦ Παύλου χεῖρας ἦλθε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ' αὐτούς, ἐλάλουν τε γλώσσαις καὶ ἐπροφήτευον.

And when Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they began speaking in tongues and prophesying.

KJV And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Ghost came on them; and they spake with tongues, and prophesied.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The laying on of hands (epithontos cheiras) precedes the Spirit's coming, connecting apostolic mediation to the Spirit's gift. The manifestations — tongues and prophecy — echo Pentecost (Acts 2) and the Cornelius episode (Acts 10:46), establishing continuity between Jewish, Gentile, and now incomplete believers' experiences of the Spirit.
Acts 19:7

ἦσαν δὲ οἱ πάντες ἄνδρες ὡσεὶ δώδεκα.

There were about twelve men in all.

KJV And all the men were about twelve.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The number twelve (dodeka) may be coincidental or may carry symbolic weight — twelve men forming a new community, echoing the twelve apostles and the twelve tribes. The qualifier 'about' (hosei) suggests Luke's approximation.
Acts 19:8

Εἰσελθὼν δὲ εἰς τὴν συναγωγὴν ἐπαρρησιάζετο ἐπὶ μῆνας τρεῖς διαλεγόμενος καὶ πείθων τὰ περὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ.

He entered the synagogue and for three months spoke boldly, reasoning and persuading them about the kingdom of God.

KJV And he went into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, dispensing and persuading the things concerning the kingdom of God.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Three months of synagogue ministry is the longest such period recorded in Acts. Paul's message is summarized as 'the kingdom of God' (tes basileias tou theou) — the comprehensive term for God's redemptive reign inaugurated through Jesus.
Acts 19:9

ὡς δέ τινες ἐσκληρύνοντο καὶ ἠπείθουν κακολογοῦντες τὴν ὁδὸν ἐνώπιον τοῦ πλήθους, ἀποστὰς ἀπ' αὐτῶν ἀφώρισεν τοὺς μαθητάς, καθ' ἡμέραν διαλεγόμενος ἐν τῇ σχολῇ Τυράννου.

But when some became stubborn and continued in unbelief, speaking evil of the Way before the congregation, he withdrew from them and took the disciples with him, reasoning daily in the hall of Tyrannus.

KJV But when divers were hardened, and believed not, but spake evil of that way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, disputing daily in the school of one Tyrannus.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

ἡ ὁδός he hodos
"the Way" the way, the road, the path, a way of life

The earliest self-designation for the Christian movement, appearing exclusively in Acts. It may derive from Jesus's declaration 'I am the way' (John 14:6) or from Isaiah's 'way of the LORD' (Isaiah 40:3).

Translator Notes

  1. The term 'the Way' (ten hodon) is the early church's self-designation (cf. 9:2, 22:4, 24:14, 24:22). The schole Tyrannou ('hall/school of Tyrannus') was likely a lecture hall or teaching space rented from a man named Tyrannus. Some manuscripts add 'from the fifth to the tenth hour' (approximately 11 AM to 4 PM), suggesting Paul taught during the afternoon siesta when the hall was available.
Acts 19:10

τοῦτο δὲ ἐγένετο ἐπὶ ἔτη δύο, ὥστε πάντας τοὺς κατοικοῦντας τὴν Ἀσίαν ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ κυρίου, Ἰουδαίους τε καὶ Ἕλληνας.

This continued for two years, so that all the residents of Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks.

KJV And this continued by the space of two years; so that all they which dwelt in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Two years of daily teaching from a single urban center produces province-wide impact — 'all the residents of Asia' (pantas tous katoikountas ten Asian) is hyperbolic but indicates extraordinarily wide dissemination. The churches of Colossae, Laodicea, and Hierapolis (Colossians 4:13) were likely founded during this period by Paul's associates, not by Paul himself.
Acts 19:11

δυνάμεις τε οὐ τὰς τυχούσας ὁ θεὸς ἐποίει διὰ τῶν χειρῶν Παύλου,

And God was doing extraordinary miracles through the hands of Paul,

KJV And God wrought special miracles by the hands of Paul:

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The litotes ou tas tuchousas ('not the ordinary kind') means 'extraordinary, uncommon.' Luke carefully attributes the miracles to God (ho theos epoiei) working 'through Paul's hands' — Paul is the instrument, not the source.
Acts 19:12

ὥστε καὶ ἐπὶ τοὺς ἀσθενοῦντας ἀποφέρεσθαι ἀπὸ τοῦ χρωτὸς αὐτοῦ σουδάρια ἢ σιμικίνθια καὶ ἀπαλλάσσεσθαι ἀπ' αὐτῶν τὰς νόσους, τά τε πνεύματα τὰ πονηρὰ ἐκπορεύεσθαι.

So that from his physical body were brought to the sick handkerchiefs or aprons, and the diseases went away from them, and the evil spirits traveled out of them.

KJV So that from his body were brought unto the sick handkerchiefs or aprons, and the diseases departed from them, and the evil spirits went out of them.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The soudarion ('handkerchief, sweat cloth') and simikinthion ('apron, work cloth') are items from Paul's tentmaking labor. This parallels the healing through Peter's shadow (5:15) and the woman healed by touching Jesus's garment (Mark 5:27-30). Luke reports the phenomenon without endorsing it as normative — the extraordinary nature of these events is emphasized by the unusual vocabulary.
Acts 19:13

ἐπεχείρησαν δέ τινες καὶ τῶν περιερχομένων Ἰουδαίων ἐξορκιστῶν ὀνομάζειν ἐπὶ τοὺς ἔχοντας τὰ πνεύματα τὰ πονηρὰ τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ λέγοντες· ὁρκίζω ὑμᾶς τὸν Ἰησοῦν ὃν Παῦλος κηρύσσει.

Then some of the itinerant Jewish exorcists undertook to invoke the name of the Lord Jesus over those who had evil spirits, saying, "I adjure you by the Jesus whom Paul proclaims."

KJV Then certain of the vagabond Jews, exorcists, took upon them to call over them which had evil spirits the name of the Lord Jesus, saying, We adjure you by Jesus whom Paul preacheth.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Jewish exorcism was a recognized practice in the ancient world (cf. Josephus, Antiquities 8.46-49). These itinerant exorcists attempt to use Jesus's name as a magical formula — a tool of power rather than an expression of faith. The phrase 'the Jesus whom Paul proclaims' (ton Iesoun hon Paulos kerussei) reveals their secondhand relationship to both Jesus and Paul.
Acts 19:14

ἦσαν δέ τινος Σκευᾶ Ἰουδαίου ἀρχιερέως ἑπτὰ υἱοὶ τοῦτο ποιοῦντες.

Seven sons of a Jewish high priest named Sceva were doing this.

KJV And there were seven sons of one Sceva, a Jew, and chief of the priests, which did so.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. No Jewish high priest named Sceva is known from any source. The title archieros ('high priest') may be a self-claimed designation to enhance their exorcistic authority, or it may indicate membership in a high-priestly family. Seven sons practicing exorcism together suggests a family business.
Acts 19:15

ἀποκριθὲν δὲ τὸ πνεῦμα τὸ πονηρὸν εἶπεν αὐτοῖς· τὸν μὲν Ἰησοῦν γινώσκω καὶ τὸν Παῦλον ἐπίσταμαι, ὑμεῖς δὲ τίνες ἐστέ;

But the evil spirit answered them, "Jesus I know, and Paul I recognize, but who are you?"

KJV And the evil spirit answered and said, Jesus I know, and Paul I know; but who are ye?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The evil spirit's response uses two different verbs: ginosko ('I know' — deep knowledge) for Jesus and epistamai ('I recognize, I am acquainted with') for Paul. The dismissive 'but who are you?' (hymeis de tines este) exposes the exorcists as unauthorized — they have no relationship with Jesus and no spiritual authority. The spirit's recognition of Jesus and Paul contrasts sharply with its contempt for the pretenders.
Acts 19:16

καὶ ἐφαλόμενος ὁ ἄνθρωπος ἐπ' αὐτοὺς ἐν ᾧ ἦν τὸ πνεῦμα τὸ πονηρόν, κατακυριεύσας ἀμφοτέρων ἴσχυσεν κατ' αὐτῶν, ὥστε γυμνοὺς καὶ τετραυματισμένους ἐκφυγεῖν ἐκ τοῦ οἴκου ἐκείνου.

And the man in whom the evil spirit lived leaped on them, mastered all of them, and overpowered them, so that they fled out of that house naked and wounded.

KJV And the man in whom the evil spirit was leaped on them, and overcame them, and prevailed against them, so that they fled out of that house naked and wounded.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The demonized man's supernatural strength overpowers the exorcists completely. The word amphoteron ('both/all') suggests two or more of the seven were present. They flee gymnous ('naked, stripped') and tetraumatismenous ('wounded, injured') — a humiliating defeat that demonstrates the danger of treating Jesus's name as a magic charm.
Acts 19:17

τοῦτο δὲ ἐγένετο γνωστὸν πᾶσιν Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν τοῖς κατοικοῦσιν τὴν Ἔφεσον, καὶ ἐπέπεσεν φόβος ἐπὶ πάντας αὐτούς, καὶ ἐμεγαλύνετο τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ.

This became known to all residents of Ephesus, both Jews and Greeks. And fear fell upon them all, and the name of the Lord Jesus was exalted.

KJV And this was known to all the Jews and Greeks also dwelling at Ephesus; and fear fell on them all, and the name of the Lord Jesus was magnified.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The failed exorcism paradoxically magnifies Jesus's name — it demonstrates that his name carries real power that cannot be casually manipulated. The 'fear' (phobos) that falls on the city is reverent awe before genuine spiritual authority, contrasting with the fraudulent use of that authority.
Acts 19:18

πολλοί τε τῶν πεπιστευκότων ἤρχοντο ἐξομολογούμενοι καὶ ἀναγγέλλοντες τὰς πράξεις αὐτῶν.

Also many of those who were now believers came, confessing and divulging their practices.

KJV And many that believed came, and confessed, and shewed their deeds.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The confession comes from believers (ton pepisteukotōn) — those who had already professed faith but were still secretly involved in magic. The dual verbs exomologoumenoi ('confessing') and anangellontes ('divulging, making known') indicate both acknowledgment of wrong and public disclosure of specific practices.
Acts 19:19

ἱκανοὶ δὲ τῶν τὰ περίεργα πραξάντων συνενέγκαντες τὰς βίβλους κατέκαιον ἐνώπιον πάντων, καὶ συνεψήφισαν τὰς τιμὰς αὐτῶν καὶ εὗρον ἀργυρίου μυριάδας πέντε.

And a number of those who had practiced magic brought their books together and burned them in the sight of all. And they counted the value of them and found it came to fifty thousand pieces of silver.

KJV Many of them also which used curious arts brought their books together, and burned them before all men: and they counted the price of them, and found it fifty thousand pieces of silver.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The ta perierga ('magic arts, curious practices') refers specifically to the magical papyri and spell books for which Ephesus was famous — 'Ephesian letters' (Ephesia grammata) was a technical term for magical formulas. The public burning (katekaion enopion panton) demonstrates radical repentance. Fifty thousand pieces of silver (arguriou myriadas pente) — approximately 50,000 days' wages — represents an enormous financial sacrifice, demonstrating the depth of conversion.
Acts 19:20

οὕτως κατὰ κράτος τοῦ κυρίου ὁ λόγος ηὔξανεν καὶ ἴσχυεν.

So the word of the Lord continued to increase and prevail mightily.

KJV So mightily grew the word of God and prevailed.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Another of Luke's progress reports: 'mightily' (kata kratos, 'according to power') describes the gospel's advance. The word both 'increases' (euxanen) in extent and 'prevails' (ischuen) in power — quantitative and qualitative growth.
Acts 19:21

Ὡς δὲ ἐπληρώθη ταῦτα, ἔθετο ὁ Παῦλος ἐν τῷ πνεύματι διελθὼν τὴν Μακεδονίαν καὶ Ἀχαΐαν πορεύεσθαι εἰς Ἱεροσόλυμα, εἰπὼν ὅτι μετὰ τὸ γενέσθαι με ἐκεῖ δεῖ με καὶ Ῥώμην ἰδεῖν.

After these events Paul resolved in the Spirit to pass through Macedonia and Achaia and go to Jerusalem, saying, "After I have been there, I must also see Rome."

KJV After these things were ended, Paul purposed in the spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, After I have been there, I must also see Rome.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Paul's itinerary — Macedonia, Achaia, Jerusalem, then Rome — maps the trajectory of Acts' final chapters. The phrase en to pneumati ('in the Spirit') may refer to the Holy Spirit's direction or Paul's own determined spirit. The word dei ('I must') suggests divine necessity — Rome is not merely a destination but a destiny (cf. 23:11, 27:24).
Acts 19:22

ἀποστείλας δὲ εἰς τὴν Μακεδονίαν δύο τῶν διακονούντων αὐτῷ, Τιμόθεον καὶ Ἔραστον, αὐτὸς ἐπέσχεν χρόνον εἰς τὴν Ἀσίαν.

And having sent into Macedonia two of his helpers, Timothy and Erastus, he himself stayed in Asia for a while.

KJV So he sent into Macedonia two of them that ministered unto him, Timotheus and Erastus; but he himself stayed in Asia for a season.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Timothy and Erastus are sent ahead to prepare the Macedonian churches for Paul's visit. Erastus may be the city treasurer of Corinth mentioned in Romans 16:23 — an inscription found in Corinth names an Erastus who paved a street at his own expense. Paul remains in Asia to complete his Ephesian work.
Acts 19:23

Ἐγένετο δὲ κατὰ τὸν καιρὸν ἐκεῖνον τάραχος οὐκ ὀλίγος περὶ τῆς ὁδοῦ.

About that time there arose no small disturbance concerning the Way.

KJV And the same time there arose no small stir about that way.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Luke's characteristic litotes — 'no small disturbance' (tarachos ouk oligos) — introduces the Artemis riot, one of the most dramatic episodes in Acts. The cause is 'the Way' (tes hodou), the early church's self-designation.
Acts 19:24

Δημήτριος γάρ τις ὀνόματι, ἀργυροκόπος, ποιῶν ναοὺς ἀργυροῦς Ἀρτέμιδος παρείχετο τοῖς τεχνίταις οὐκ ὀλίγην ἐργασίαν,

For a man named Demetrius, a silversmith, who made silver shrines of Artemis, brought no little business to the craftsmen.

KJV For a certain man named Demetrius, a silversmith, which made silver shrines for Diana, brought no small gain unto the craftsmen;

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Demetrius is an argurokopos ('silversmith, silver-worker') who makes naous argorous ('silver shrines') — miniature replicas of the temple of Artemis or statuettes of the goddess. The temple of Artemis at Ephesus was one of the Seven Wonders of the Ancient World. The souvenir trade was a major industry, and Paul's preaching against idols threatened their livelihood.
Acts 19:25

οὓς συναθροίσας καὶ τοὺς περὶ τὰ τοιαῦτα ἐργάτας εἶπεν· ἄνδρες, ἐπίστασθε ὅτι ἐκ ταύτης τῆς ἐργασίας ἡ εὐπορία ἡμῖν ἐστιν,

These he gathered together, along with the workers in similar trades, and said, "Men, you know that from this business we have our prosperity.

KJV Whom he called together with the workmen of like occupation, and said, Sirs, ye know that by this craft we have our wealth.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Demetrius assembles not just his own workers but all craftsmen in related trades — a guild meeting. His first argument is economic: 'from this business we have our prosperity' (ek tautes tes ergasias he euporia hemin estin). Religion and economics are inseparable in his appeal.
Acts 19:26

καὶ θεωρεῖτε καὶ ἀκούετε ὅτι οὐ μόνον Ἐφέσου ἀλλὰ σχεδὸν πάσης τῆς Ἀσίας ὁ Παῦλος οὗτος πείσας μετέστησεν ἱκανὸν ὄχλον, λέγων ὅτι οὐκ εἰσὶν θεοὶ οἱ διὰ χειρῶν γινόμενοι.

And you see and hear that not only in Ephesus but in almost all of Asia this Paul has persuaded and turned away a great many people, saying that gods made with hands are not gods.

KJV Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands:

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Demetrius inadvertently confirms the success of Paul's mission — his preaching has impacted 'almost all of Asia' (schedon pases tes Asias). Paul's message is summarized as 'gods made with hands are not gods' (ouk eisin theoi hoi dia cheiron ginomenoi) — an echo of Isaiah's anti-idol polemic (Isaiah 44:9-20) and Paul's Areopagus speech.
  2. [TCR Cross-Reference] Quotes Isaiah 44:9-20. The TCR rendering of that OT passage preserves the Hebrew source text and documents the translation decisions behind it.
Acts 19:27

οὐ μόνον δὲ τοῦτο κινδυνεύει ἡμῖν τὸ μέρος εἰς ἀπελεγμὸν ἐλθεῖν, ἀλλὰ καὶ τὸ τῆς μεγάλης θεᾶς Ἀρτέμιδος ἱερὸν εἰς οὐθὲν λογισθῆναι, μέλλειν τε καὶ καθαιρεῖσθαι τῆς μεγαλειότητος αὐτῆς, ἣν ὅλη ἡ Ἀσία καὶ ἡ οἰκουμένη σέβεται.

And there is danger not only that this trade of ours may come into disrepute, but also that the temple of the great goddess Artemis may be counted as nothing, and that she may even be deposed from her magnificence — she whom all Asia and the world worship."

KJV So that not only this our craft is in danger to be set at nought; but also that the temple of the great goddess Diana should be despised, and her magnificence should be destroyed, whom all Asia and the world worshippeth.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Demetrius escalates from economics to religion and civic identity: the temple's reputation, the goddess's dignity, and the city's worldwide fame are all at stake. The title 'the great goddess Artemis' (tes megales theas Artemidos) and the claim of worldwide worship (hole he Asia kai he oikoumene sebetai) are not exaggerations — the Artemis cult was one of the most widespread in the ancient world.
Acts 19:28

ἀκούσαντες δὲ καὶ γενόμενοι πλήρεις θυμοῦ ἔκραζον λέγοντες· μεγάλη ἡ Ἄρτεμις Ἐφεσίων.

When they heard this they were enraged and were crying out, "Great is Artemis of the Ephesians!"

KJV And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The crowd's chant — Megale he Artemis Ephesion ('Great is Artemis of the Ephesians') — is a liturgical acclamation that has been found in inscriptions from Ephesus. It combines religious devotion with civic pride. The repetition of this cry (cf. v. 34) creates a mob atmosphere.
Acts 19:29

καὶ ἐπλήσθη ἡ πόλις τῆς συγχύσεως, ὥρμησάν τε ὁμοθυμαδὸν εἰς τὸ θέατρον συναρπάσαντες Γάϊον καὶ Ἀρίσταρχον Μακεδόνας, συνεκδήμους Παύλου.

Confusion swept through the whole city. The crowd grabbed Gaius and Aristarchus, Paul's traveling companions from Macedonia, and rushed together into the theater.

KJV And the whole city was filled with confusion: and having caught Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul's companions in travel, they rushed with one accord into the theatre.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The theater of Ephesus, seating approximately 25,000, was the largest in Asia Minor and served as a venue for public assemblies. Gaius and Aristarchus are seized as proxies for Paul. Aristarchus reappears in 20:4, 27:2, Colossians 4:10, and Philemon 24, indicating he remained a faithful companion despite this traumatic experience.
Acts 19:30

Παύλου δὲ βουλομένου εἰσελθεῖν εἰς τὸν δῆμον οὐκ εἴων αὐτὸν οἱ μαθηταί·

But when Paul wished to go in among the crowd, the disciples would not let him.

KJV And when Paul would have entered in unto the people, the disciples suffered him not.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Paul's courage — he wants to enter the mob-filled theater — is matched by the disciples' wisdom in restraining him. His willingness to face danger personally is consistent with his character throughout Acts.
Acts 19:31

τινὲς δὲ καὶ τῶν Ἀσιαρχῶν, ὄντες αὐτῷ φίλοι, πέμψαντες πρὸς αὐτὸν παρεκάλουν μὴ δοῦναι ἑαυτὸν εἰς τὸ θέατρον.

Even some of the provincial officials of Asia, who were friends of Paul, sent him a message urging him not to risk going into the theater.

KJV And certain of the chief of Asia, which were his friends, sent unto him, desiring him that he would not adventure himself into the theatre.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The Asiarchai ('Asiarchs') were prominent citizens who served as patrons of the provincial cult of Rome and the emperor — the highest social rank in the province. That some were Paul's friends (ontes auto philoi) reveals the breadth of his social connections in Ephesus. Their warning adds to the picture of danger.
Acts 19:32

ἄλλοι μὲν οὖν ἄλλο τι ἔκραζον· ἦν γὰρ ἡ ἐκκλησία συγκεχυμένη, καὶ οἱ πλείους οὐκ ᾔδεισαν τίνος ἕνεκα συνεληλύθεισαν.

Now some cried out one thing, some another, for the assembly was in confusion, and most of them did not know why they had come together.

KJV Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused; and the more part knew not wherefore they were come together.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Luke captures the chaos of mob psychology with dry precision: most people in the theater do not even know why they are there (hoi pleious ouk edeisan tinos heneka syneleluthiesan). The word ekklesia ('assembly') is used here in its secular sense of a civic gathering, though it is the same word used for the church.
Acts 19:33

ἐκ δὲ τοῦ ὄχλου συνεβίβασαν Ἀλέξανδρον, προβαλόντων αὐτὸν τῶν Ἰουδαίων· ὁ δὲ Ἀλέξανδρος κατασείσας τὴν χεῖρα ἤθελεν ἀπολογεῖσθαι τῷ δήμῳ.

Some of the crowd prompted Alexander, whom the Jews had put forward. And Alexander, motioning with his hand, wanted to make a defense to the crowd.

KJV And they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the hand, and would have made his defence unto the people.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The Jews push Alexander forward, apparently to distance themselves from the Christians and avoid being caught up in the anti-Paul sentiment. Alexander attempts to address the crowd — likely to explain that mainstream Jews are distinct from the followers of the Way — but is shouted down.
Acts 19:34

ἐπιγνόντες δὲ ὅτι Ἰουδαῖός ἐστιν φωνὴ ἐγένετο μία ἐκ πάντων ὡς ἐπὶ ὥρας δύο κραζόντων· μεγάλη ἡ Ἄρτεμις Ἐφεσίων.

But when they recognized that he was a Jew, for about two hours they all cried out with one voice, "Great is Artemis of the Ephesians!"

KJV But when they knew that he was a Jew, all with one voice about the space of two hours cried out, Great is Diana of the Ephesians.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The crowd's recognition that Alexander is Jewish only inflames them further — they associate all Jews with opposition to their goddess. Two hours (hos epi horas duo) of continuous chanting demonstrates the frenzy of religiously motivated mob violence. The scene is chaotic, dangerous, and profoundly irrational.
Acts 19:35

καταστείλας δὲ ὁ γραμματεὺς τὸν ὄχλον φησίν· ἄνδρες Ἐφέσιοι, τίς γάρ ἐστιν ἀνθρώπων ὃς οὐ γινώσκει τὴν Ἐφεσίων πόλιν νεωκόρον οὖσαν τῆς μεγάλης Ἀρτέμιδος καὶ τοῦ διοπετοῦς;

And when the city clerk had quieted the crowd, he said, "Men of Ephesus, who is there who does not know that the city of the Ephesians is temple keeper of the great Artemis, and of the sacred stone that fell from the sky?

KJV And when the townclerk had appeased the people, he said, Ye men of Ephesus, what man is there that knoweth not how that the city of the Ephesians is a worshipper of the great goddess Diana, and of the image which fell down from Jupiter?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The grammateus ('city clerk, town secretary') was the chief executive officer of Ephesus, responsible for public order. The title neokoros ('temple keeper, temple warden') was an official civic honor attested in Ephesian inscriptions. The diopetes ('that which fell from Zeus/the sky') likely refers to a meteorite or ancient image believed to have fallen from heaven and housed in the Artemis temple.
Acts 19:36

ἀναντιρρήτων οὖν ὄντων τούτων δέον ἐστὶν ὑμᾶς κατεσταλμένους ὑπάρχειν καὶ μηδὲν προπετὲς πράσσειν.

Since these things cannot be denied, you ought to be calm and do nothing rash.

KJV Seeing then that these things cannot be spoken against, ye ought to be quiet, and to do nothing rashly.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The clerk's argument is pragmatic: Ephesus's status as temple keeper is undeniable, so there is nothing to be agitated about. The word propetes ('rash, reckless, hasty') characterizes the mob's behavior as undignified and unnecessary.
Acts 19:37

ἠγάγετε γὰρ τοὺς ἄνδρας τούτους οὔτε ἱεροσύλους οὔτε βλασφημοῦντας τὴν θεὸν ἡμῶν.

For you have brought these men here who are neither sacrilegious nor blasphemers of our goddess.

KJV For ye have brought hither these men, which are neither robbers of churches, nor yet blasphemers of your goddess.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The clerk makes a legal observation: Gaius and Aristarchus have committed no crime — they are not hierosulous ('temple robbers, sacrilegious') and have not blasphemed Artemis. This suggests Paul's preaching, while opposing idols in principle, was conducted without directly attacking the Artemis cult.
Acts 19:38

εἰ μὲν οὖν Δημήτριος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ τεχνῖται ἔχουσιν πρός τινα λόγον, ἀγοραῖοι ἄγονται καὶ ἀνθύπατοί εἰσιν· ἐγκαλείτωσαν ἀλλήλοις.

If therefore Demetrius and the craftsmen with him have a complaint against anyone, the courts are open and there are proconsuls — let them bring charges against one another.

KJV Wherefore if Demetrius, and the craftsmen which are with him, have a matter against any man, the law is open, and there are deputies: let them implead one another.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The clerk directs legitimate grievances to the proper legal channels: agoraioi ('court days, assizes') are held regularly, and anthypatoi ('proconsuls') are available for jurisdiction. The plural 'proconsuls' may be a general reference to the office or may reflect the specific historical moment when two proconsuls briefly served after the assassination of M. Junius Silanus.
Acts 19:39

εἰ δέ τι περαιτέρω ἐπιζητεῖτε, ἐν τῇ ἐννόμῳ ἐκκλησίᾳ ἐπιλυθήσεται.

But if you seek anything further, it shall be settled in the regular assembly.

KJV But if ye enquire any thing concerning other matters, it shall be determined in a lawful assembly.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The ennomo ekklesia ('lawful assembly, regular assembly') was the formal citizens' assembly that met three times a month in Ephesus. The clerk implicitly contrasts this unlawful gathering with the legitimate civic process.
Acts 19:40

καὶ γὰρ κινδυνεύομεν ἐγκαλεῖσθαι στάσεως περὶ τῆς σήμερον, μηδενὸς αἰτίου ὑπάρχοντος περὶ οὗ οὐ δυνησόμεθα ἀποδοῦναι λόγον περὶ τῆς συστροφῆς ταύτης.

For we really are in danger of being charged with rioting today, since there is no cause that we can give to justify this commotion."

KJV For we are in danger to be called in question for this day's uproar, there being no cause whereby we may give an account of this concourse.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The clerk's strongest argument is the threat of Roman intervention: unauthorized assemblies could result in the city losing its privileged status. The word staseos ('riot, sedition, insurrection') was a serious charge under Roman law. The phrase 'no cause' (medenos aitiou) means they cannot justify the gathering to Roman authorities. Roman suppression of civil disorder was swift and severe.
Acts 19:41

καὶ ταῦτα εἰπὼν ἀπέλυσεν τὴν ἐκκλησίαν.

And when he had said these things, he dismissed the assembly.

KJV And when he had thus spoken, he dismissed the assembly.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The clerk's authority is sufficient to end the two-hour disturbance. The verb apelusen ('dismissed, released') is the technical term for closing a formal assembly. Luke again uses ekklesia in its secular sense. The crisis is resolved through civic procedure rather than violence — a pattern Luke highlights to show that Christianity does not inherently threaten public order.