Acts / Chapter 3

Acts 3

26 verses • SBL Greek New Testament

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

Acts 3 narrates the healing of a man lame from birth at the Beautiful Gate of the temple by Peter and John. The miracle draws a crowd in Solomon's Portico, and Peter delivers his second major sermon, arguing that the healing was performed through faith in the name of Jesus — the same Jesus whom the people of Jerusalem rejected and handed over for crucifixion. Peter calls for repentance and identifies Jesus as the prophet like Moses foretold in Deuteronomy 18, and as the fulfillment of the Abrahamic covenant promise that through Abraham's offspring all the families of the earth would be blessed.

What Makes This Chapter Remarkable

The healing at the temple gate is the first recorded miracle of the apostolic church after Pentecost. Peter's declaration 'Silver and gold I do not have, but what I do have I give you' (v. 6) has become one of the most quoted lines in Acts. The sermon presents a distinctive christological argument: Jesus is both the Suffering Servant (v. 13, 'glorified his servant Jesus') and the Prophet like Moses (v. 22). The concept of 'times of refreshing' (v. 19) and 'the restoration of all things' (v. 21) introduce eschatological themes unique to this speech.

Translation Friction

The Greek pais in verse 13 can mean 'servant' or 'child' — its connection to the Servant Songs of Isaiah (especially Isaiah 52:13) is likely but debated. Peter's accusation in verses 13-15 is direct and pointed ('you denied the Holy and Righteous One and asked for a murderer to be granted to you'), raising questions about corporate responsibility versus individual guilt. The phrase 'restoration of all things' (apokatastaseōs pantōn) in verse 21 has been interpreted variously as universal salvation, cosmic renewal, or Israel's political restoration.

Connections

The healing fulfills Jesus's promise that the apostles would do the works he did (John 14:12). Peter's sermon connects to the Abrahamic covenant (Genesis 12:3, 22:18), the Mosaic promise of a prophet (Deuteronomy 18:15-19), and the Servant Songs of Isaiah. The 'times of refreshing' language connects to prophetic hopes in Isaiah 28:12 and 32:15. The identification of Jesus as 'the Holy and Righteous One' (v. 14) echoes messianic titles from Isaiah and the Psalms.

Acts 3:1

Πέτρος δὲ καὶ Ἰωάννης ἀνέβαινον εἰς τὸ ἱερὸν ἐπὶ τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς τὴν ἐνάτην.

Now Peter and John were going up to the temple at the hour of prayer, the ninth hour.

KJV Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The ninth hour (approximately 3:00 PM) was one of the three daily prayer times in Jewish practice, coinciding with the afternoon tamid (daily sacrifice). Peter and John's continued participation in temple worship shows that the early believers remained within Judaism. The imperfect anebanion ('were going up') captures them in mid-journey, setting the scene for the encounter at the gate.
Acts 3:2

καί τις ἀνὴρ χωλὸς ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ ὑπάρχων ἐβαστάζετο, ὃν ἐτίθουν καθ' ἡμέραν πρὸς τὴν θύραν τοῦ ἱεροῦ τὴν λεγομένην Ὡραίαν τοῦ αἰτεῖν ἐλεημοσύνην παρὰ τῶν εἰσπορευομένων εἰς τὸ ἱερόν,

A man who had been lame from birth was being carried, whom they placed daily at the temple gate called the Beautiful Gate to beg for alms from those entering the temple.

KJV And a certain man lame from his mother's womb was carried, whom they laid daily at the gate of the temple which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple;

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase 'lame from his mother's womb' (chōlos ek koilias mētros autou) establishes that this is a congenital condition — not an injury but a lifelong disability, making the healing all the more remarkable. The Beautiful Gate (tēn Horaian) is likely the Nicanor Gate, a massive bronze gate on the east side of the temple connecting the Court of the Gentiles to the Court of Women. Its identification is debated among archaeologists. The man's daily placement at this gate means he was a well-known figure, which matters for the public impact of the miracle (cf. v. 10).
Acts 3:3

ὃς ἰδὼν Πέτρον καὶ Ἰωάννην μέλλοντας εἰσιέναι εἰς τὸ ἱερὸν ἠρώτα ἐλεημοσύνην.

When he saw Peter and John about to enter the temple, he asked them for money.

KJV Who seeing Peter and John about to go into the temple asked an alms.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The man asks for eleēmosynēn ('alms, charitable gift') — the standard term for religiously motivated charity. He has no expectation of healing; his request is purely economic. The imperfect ērōta ('was asking, kept asking') suggests ongoing, repeated begging — this was his daily routine.
Acts 3:4

ἀτενίσας δὲ Πέτρος εἰς αὐτὸν σὺν τῷ Ἰωάννῃ εἶπεν· βλέψον εἰς ἡμᾶς.

Peter looked intently at him, as did John, and said, "Look at us."

KJV And Peter, fastening his eyes upon him with John, said, Look on us.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb atenisas ('looked intently, fixed his gaze') is the same word used for the disciples staring at the sky during the ascension (1:10). Peter's fixed gaze signals that something more than a casual encounter is about to happen. The command 'Look at us' (blepson eis hēmas) is not merely a request for eye contact but a call to attention — something is about to be given that is far more than coins.
Acts 3:5

ὁ δὲ ἐπεῖχεν αὐτοῖς προσδοκῶν τι παρ' αὐτῶν λαβεῖν.

He fixed his attention on them, expecting to receive something from them.

KJV And he gave heed unto them, expecting to receive something of them.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb epeichen ('fixed attention, turned toward') shows the man's responsive engagement. His expectation (prosdokōn) is limited to financial assistance — the gap between what he expects and what he is about to receive creates the narrative tension.
Acts 3:6

εἶπεν δὲ Πέτρος· ἀργύριον καὶ χρυσίον οὐχ ὑπάρχει μοι, ὃ δὲ ἔχω τοῦτό σοι δίδωμι· ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Ναζωραίου περιπάτει.

But Peter said, "I have no silver or gold, but what I do have, I give to you: in the name of Jesus Christ the Nazarene — walk!"

KJV Then Peter said, Silver and gold have I none; but such as I have give I thee: In the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Peter's declaration has a poetic rhythm in Greek: argyrion kai chrysion ouch hyparchei moi ('silver and gold do not belong to me'). The phrase 'in the name of Jesus Christ the Nazarene' (en tō onomati Iēsou Christou tou Nazōraiou) is not a magic formula but an invocation of Jesus's authority and power. The command peripatei ('walk!') is a present imperative — 'start walking and keep walking.' The name of Jesus becomes the central controversy in chapter 4.
Acts 3:7

καὶ πιάσας αὐτὸν τῆς δεξιᾶς χειρὸς ἤγειρεν αὐτόν· παραχρῆμα δὲ ἐστερεώθησαν αἱ βάσεις αὐτοῦ καὶ τὰ σφυδρά,

Taking him by the right hand, he raised him up, and immediately his feet and ankles were made strong.

KJV And he took him by the right hand, and lifted him up: and immediately his feet and ankle bones received strength.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The physical act of grasping the right hand (piasas tēs dexias cheiros) is both practical assistance and symbolic — the right hand signifies strength and authority. Luke, traditionally identified as a physician, provides medical detail: the baseis ('feet, soles') and sphyra ('ankles, ankle bones') are specific anatomical terms. The verb estereōthēsan ('were made strong, were solidified') indicates instant structural transformation — bones and muscles that had never functioned properly were immediately restored.
Acts 3:8

καὶ ἐξαλλόμενος ἔστη καὶ περιεπάτει καὶ εἰσῆλθεν σὺν αὐτοῖς εἰς τὸ ἱερὸν περιπατῶν καὶ ἁλλόμενος καὶ αἰνῶν τὸν θεόν.

Leaping up, he stood and began to walk, and he entered the temple with them, walking and leaping and praising God.

KJV And he leaping up stood, and walked, and entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The sequence of verbs captures the man's escalating joy: exallomenos ('leaping up'), estē ('stood'), periepatei ('walked around'), hallomenos ('leaping'), ainōn ('praising'). The repetition of walking and leaping reflects someone testing and celebrating abilities he has never had. His entrance into the temple is theologically significant: lame persons were excluded from certain temple areas (cf. 2 Samuel 5:8). The healing restores not just physical function but full participation in worship. The scene echoes Isaiah 35:6: 'Then the lame will leap like a deer.'
  2. [TCR Cross-Reference] References 2 Samuel 5:8 — the TCR OT rendering of that text provides the Hebrew source and explains the translation decisions involved.
  3. [TCR Cross-Reference] References Isaiah 35:6: — the TCR OT rendering of that text provides the Hebrew source and explains the translation decisions involved.
Acts 3:9

καὶ εἶδεν πᾶς ὁ λαὸς αὐτὸν περιπατοῦντα καὶ αἰνοῦντα τὸν θεόν,

Every one of the people noticed him walking and praising God:.

KJV And all the people saw him walking and praising God:

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The public nature of the miracle is emphasized — 'all the people' (pas ho laos) in the temple courts witnessed it. This public setting in the temple provides both the audience for Peter's sermon and the provocation for the authorities' response in chapter 4.
Acts 3:10

ἐπεγίνωσκον δὲ αὐτὸν ὅτι αὐτὸς ἦν ὁ πρὸς τὴν ἐλεημοσύνην καθήμενος ἐπὶ τῇ Ὡραίᾳ Πύλῃ τοῦ ἱεροῦ καὶ ἐπλήσθησαν θάμβους καὶ ἐκστάσεως ἐπὶ τῷ συμβεβηκότι αὐτῷ.

They recognized that it was he which sat for alms at the Beautiful gate of the temple — then they were overflowing with wonder and amazement at that which had happened to him.

KJV And they knew that it was he which sat for alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb epeginōskon ('recognized, identified') confirms the man's identity — this is not a stranger but the well-known beggar at the temple gate. The combination thambous kai ekstaseōs ('wonder and astonishment') describes an overwhelming emotional response. Ekstasis (the root of 'ecstasy') literally means 'standing outside oneself' — the crowd is beside themselves with amazement.
Acts 3:11

Κρατοῦντος δὲ αὐτοῦ τὸν Πέτρον καὶ τὸν Ἰωάννην συνέδραμεν πᾶς ὁ λαὸς πρὸς αὐτοὺς ἐπὶ τῇ στοᾷ τῇ καλουμένῃ Σολομῶντος ἔκθαμβοι.

While the man clung to Peter and John, all the people ran together to them at what is called Solomon's Portico, utterly astonished.

KJV And as the lame man which was healed held Peter and John, all the people ran together unto them in the porch that is called Solomon's, greatly wondering.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The healed man 'clung to' (kratountos) Peter and John — a detail of physical attachment that is both grateful and dramatic. Solomon's Portico (stoa Solomōntos) was a covered colonnade along the eastern side of the temple's outer court. It was a traditional gathering place for teaching (cf. John 10:23) and would become the regular meeting place of the early church (5:12). The adjective ekthambol ('utterly astonished') intensifies the amazement already described in verse 10.
Acts 3:12

ἰδὼν δὲ ὁ Πέτρος ἀπεκρίνατο πρὸς τὸν λαόν· ἄνδρες Ἰσραηλῖται, τί θαυμάζετε ἐπὶ τούτῳ ἢ ἡμῖν τί ἀτενίζετε ὡς ἰδίᾳ δυνάμει ἢ εὐσεβείᾳ πεποιηκόσιν τοῦ περιπατεῖν αὐτόν;

When Peter saw this, he addressed the people: "Men of Israel, why are you amazed at this? Why do you stare at us as though we made him walk by our own power or godliness?

KJV And when Peter saw it, he answered unto the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this? or why look ye so earnestly on us, as though by our own power or holiness we had made this man to walk?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Peter immediately redirects the crowd's attention from the apostles to God. The two potential misunderstandings he addresses — 'our own power' (idia dynamei) and 'our own godliness' (eusebeia) — represent the temptation to attribute the miracle to human ability or human merit. This deflection establishes a pattern repeated throughout Acts: miracles are not the apostles' achievement but God's work through them.
Acts 3:13

ὁ θεὸς Ἀβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακώβ, ὁ θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν, ἐδόξασεν τὸν παῖδα αὐτοῦ Ἰησοῦν, ὃν ὑμεῖς μὲν παρεδώκατε καὶ ἠρνήσασθε κατὰ πρόσωπον Πιλάτου, κρίναντος ἐκείνου ἀπολύειν·

The God of Abraham and of Isaac and of Jacob, the God of our fathers, has glorified his servant Jesus, whom you handed over and denied before Pilate, when he had decided to release him.

KJV The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Son Jesus; whom ye delivered up, and denied him in the presence of Pilate, when he was determined to let him go.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

παῖς pais
"servant" child, boy, servant, slave

When applied to Jesus in Acts (3:13, 26; 4:27, 30), pais echoes the Servant of the LORD in Isaiah (especially 42:1-4, 49:1-6, 52:13-53:12). The LXX uses pais to translate the Hebrew eved ('servant') in the Servant Songs.

Translator Notes

  1. Peter begins with the covenant formula 'The God of Abraham, Isaac, and Jacob' (cf. Exodus 3:6, 15), anchoring his christology in Israel's covenant history. The word paida ('servant/child') echoes Isaiah 52:13 LXX ('my servant shall be exalted and glorified'), identifying Jesus with Isaiah's Suffering Servant. We render 'servant' rather than 'Son' because the Isaianic servant background is primary here, though the filial resonance is present.
  2. The accusation is sharp: 'you handed over and denied' (paredōkate kai ērnēsasthe) before Pilate, who wanted to release Jesus. The contrast heightens the guilt: even the pagan governor judged more rightly than the covenant people.
  3. [TCR Cross-Reference] References Exodus 3:6 — the TCR OT rendering of that text provides the Hebrew source and explains the translation decisions involved.
  4. [TCR Cross-Reference] References Isaiah 52:13 — the TCR OT rendering of that text provides the Hebrew source and explains the translation decisions involved.
Acts 3:14

ὑμεῖς δὲ τὸν ἅγιον καὶ δίκαιον ἠρνήσασθε καὶ ᾐτήσασθε ἄνδρα φονέα χαρισθῆναι ὑμῖν,

You denied the Holy and Righteous One and asked for a murderer to be given to you.

KJV But ye denied the Holy One and the Just, and desired a murderer to be granted unto you;

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The titles 'the Holy One' (ton hagion) and 'the Righteous One' (ton dikaion) are messianic designations drawn from the Old Testament (cf. Isaiah 53:11, 'my righteous servant'). The contrast is devastating: they rejected the Holy and Righteous One and chose a murderer (andrea phonea) — Barabbas (Luke 23:18-25). The irony is sharp: they asked for the life of a killer while demanding the death of the life-giver (v. 15).
  2. [TCR Cross-Reference] Echoes Isaiah 53:11. See the TCR's OT rendering for the Hebrew behind this passage and the translation rationale.
Acts 3:15

τὸν δὲ ἀρχηγὸν τῆς ζωῆς ἀπεκτείνατε, ὃν ὁ θεὸς ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν, οὗ ἡμεῖς μάρτυρές ἐσμεν.

You killed the Author of life, but God raised him from the dead. We are witnesses of this.

KJV And killed the Prince of life, whom God hath raised from the dead; whereof we are witnesses.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

ἀρχηγός archēgos
"Author" founder, originator, pioneer, prince, leader, author, champion

A rich term combining the ideas of origin (archē) and leadership (agō). Jesus is both the source of life and the one who leads others into it. The paradox of killing the Author of life encapsulates the irony of the crucifixion.

Translator Notes

  1. The title archēgon tēs zōēs ('author/originator/prince of life') is strikingly paradoxical: the source of life was put to death. The Greek archēgos can mean 'founder, pioneer, author, prince, leader' — it appears again in 5:31 and Hebrews 2:10, 12:2. 'Author of life' captures the creative agency implied. The contrast 'you killed... God raised' is the core kerygma (proclamation) of early Christianity, repeated throughout Acts.
Acts 3:16

καὶ ἐπὶ τῇ πίστει τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ τοῦτον ὃν θεωρεῖτε καὶ οἴδατε ἐστερέωσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ, καὶ ἡ πίστις ἡ δι' αὐτοῦ ἔδωκεν αὐτῷ τὴν ὁλοκληρίαν ταύτην ἀπέναντι πάντων ὑμῶν.

And on the basis of faith in his name, his name has made this man strong — this man whom you see and know. The faith that comes through Jesus has given him this complete health in the presence of all of you.

KJV And his name through faith in his name hath made this man strong, whom ye see and know: yea, the faith which is by him hath given him this perfect soundness in the presence of you all.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. This verse is grammatically complex, with 'name' and 'faith' mentioned twice each. The 'name' (onoma) of Jesus represents his person, authority, and power — it is not a magical incantation but a relationship of trust. The word holoklērian ('complete health, perfect wholeness') appears only here in the New Testament — it means total, nothing-missing wholeness, covering both physical healing and restoration to full community membership.
Acts 3:17

καὶ νῦν, ἀδελφοί, οἶδα ὅτι κατὰ ἄγνοιαν ἐπράξατε ὥσπερ καὶ οἱ ἄρχοντες ὑμῶν·

"And now, brothers, I know that you acted in ignorance, as did your rulers.

KJV And now, brethren, I wot that through ignorance ye did it, as did also your rulers.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. After the sharp accusations of verses 13-15, Peter softens with a recognition of mitigating circumstance: ignorance (agnoian). This echoes Jesus's prayer on the cross, 'Father, forgive them, for they do not know what they are doing' (Luke 23:34). The inclusion of 'your rulers' (hoi archontes hymōn) extends the ignorance defense to the Sanhedrin and priestly leadership. Ignorance does not remove guilt but makes repentance possible — the door is not shut.
Acts 3:18

ὁ δὲ θεὸς ἃ προκατήγγειλεν διὰ στόματος πάντων τῶν προφητῶν παθεῖν τὸν χριστὸν αὐτοῦ ἐπλήρωσεν οὕτως.

But what God foretold through the mouth of all the prophets — that his Christ would suffer — he has fulfilled in this way.

KJV But those things, which God before had shewed by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he hath so fulfilled.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Peter claims that the prophets collectively ('all the prophets,' pantōn tōn prophētōn) spoke of the Messiah's suffering. This is a bold hermeneutical claim — the concept of a suffering Messiah was not the dominant expectation in Second Temple Judaism. Peter reads the entirety of prophetic literature as converging on the cross. The verb prokatēngeilen ('foretold, announced beforehand') emphasizes that the suffering was not an accident but a plan.
Acts 3:19

μετανοήσατε οὖν καὶ ἐπιστρέψατε εἰς τὸ ἐξαλειφθῆναι ὑμῶν τὰς ἁμαρτίας,

Repent therefore, and turn back, so that your sins may be wiped away,

KJV Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord;

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Peter uses two verbs: metanoēsate ('repent,' change your mind) and epistrepsate ('turn back, return'). Together they capture the full biblical concept of repentance: a cognitive change (meta-noeo) and a directional change (epi-strephō). The verb exaleiphthēnai ('be wiped away, blotted out') pictures sins being erased from a record — the same word used for wiping tears from eyes in Revelation 21:4.
Acts 3:20

ὅπως ἂν ἔλθωσιν καιροὶ ἀναψύξεως ἀπὸ προσώπου τοῦ κυρίου καὶ ἀποστείλῃ τὸν προκεχειρισμένον ὑμῖν χριστὸν Ἰησοῦν,

He will send Jesus Christ, which prior to was preached to you:.

KJV And he shall send Jesus Christ, which before was preached unto you:

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase kairoi anapsyxeōs ('times of refreshing') is unique to this passage. Anapsyxis means 'cooling, relief, refreshment' — it suggests respite from hardship, a divine breath of fresh air. These times come 'from the presence of the Lord' (apo prosōpou tou kyriou, literally 'from the face of the Lord'). The verb prokecheirismenon ('appointed beforehand, designated in advance') indicates that Jesus's messianic role was established before the events of his earthly life.
Acts 3:21

ὃν δεῖ οὐρανὸν μὲν δέξασθαι ἄχρι χρόνων ἀποκαταστάσεως πάντων ὧν ἐλάλησεν ὁ θεὸς διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ' αἰῶνος αὐτοῦ προφητῶν.

Whom the heaven must accept until the times of restitution of all matters, which God has spoken by the mouth of all his holy prophets since the present age began.

KJV Whom the heaven must receive until the times of restitution of all things, which God hath spoken by the mouth of all his holy prophets since the world began.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase apokatastaseōs pantōn ('restoration of all things') is theologically rich and debated. Apokatastasis means 'restoration to a former state' and was later adopted by Origen and others to argue for universal salvation. In Peter's context, it likely refers to the prophetic hope of cosmic renewal — the restoration of all that sin and evil have damaged (cf. Isaiah 65:17, Romans 8:19-22). Jesus remains in heaven 'until' (achri) these times arrive, implying his return will coincide with or inaugurate the restoration.
  2. [TCR Cross-Reference] Quotes Isaiah 65:17. The TCR rendering of that OT passage preserves the Hebrew source text and documents the translation decisions behind it.
Acts 3:22

Μωϋσῆς μὲν εἶπεν ὅτι προφήτην ὑμῖν ἀναστήσει κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν ἐκ τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν ὡς ἐμέ· αὐτοῦ ἀκούσεσθε κατὰ πάντα ὅσα ἂν λαλήσῃ πρὸς ὑμᾶς.

Moses said, 'The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must listen to him in everything he tells you.

KJV For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Peter quotes Deuteronomy 18:15, 18-19 — Moses' promise of a future prophet who would be 'like me' (hōs eme). In Jewish tradition, this promise was understood to refer to a specific future prophet (cf. John 1:21, 6:14). Peter identifies Jesus as this prophet. The verb anastēsei ('will raise up') carries a double meaning in context: God 'raised up' Jesus both in the sense of appointing him as prophet and in the sense of raising him from the dead.
  2. [TCR Cross-Reference] Draws on Deuteronomy 18:15. Consult the TCR rendering of that passage for the underlying Hebrew and the rationale for key translation choices.
Acts 3:23

ἔσται δὲ πᾶσα ψυχὴ ἥτις ἐὰν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτου ἐκείνου ἐξολεθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ.

And it will be that every person who does not listen to that prophet will be utterly destroyed from among the people.'

KJV And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Peter intensifies the Deuteronomy passage by adding exolethreuthēsetai ('will be utterly destroyed'), which echoes the language of covenant curse (cf. Leviticus 23:29, 'cut off from the people'). The warning is severe: failure to heed the prophet-like-Moses is not mere ignorance but covenant violation. This sharpens the call to repentance — rejecting Jesus is not a neutral choice but an act with eschatological consequences.
  2. [TCR Cross-Reference] References Deuteronomy 18:19 — the TCR OT rendering of that text provides the Hebrew source and explains the translation decisions involved.
  3. [TCR Cross-Reference] References Leviticus 23:29 — the TCR OT rendering of that text provides the Hebrew source and explains the translation decisions involved.
Acts 3:24

καὶ πάντες δὲ οἱ προφῆται ἀπὸ Σαμουὴλ καὶ τῶν καθεξῆς ὅσοι ἐλάλησαν καὶ κατήγγειλαν τὰς ἡμέρας ταύτας.

And all the prophets, from Samuel and those who came after him, as many as have spoken, also proclaimed these days.

KJV Yea, and all the prophets from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Peter extends the prophetic witness beyond Moses to include the entire prophetic tradition beginning with Samuel, traditionally considered the first of the classical prophets (after Moses). The phrase 'these days' (tas hēmeras tautas) is deliberately ambiguous — it includes the present time of fulfillment as well as the future consummation. Peter's point is that the entire prophetic corpus converges on the events now unfolding.
Acts 3:25

ὑμεῖς ἐστε οἱ υἱοὶ τῶν προφητῶν καὶ τῆς διαθήκης ἧς διέθετο ὁ θεὸς πρὸς τοὺς πατέρας ὑμῶν λέγων πρὸς Ἀβραάμ· καὶ ἐν τῷ σπέρματί σου ἐνευλογηθήσονται πᾶσαι αἱ πατριαὶ τῆς γῆς.

You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your fathers, saying to Abraham, 'And in your offspring all the families of the earth will be blessed.'

KJV Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Peter quotes Genesis 22:18 (cf. 12:3), connecting the present moment to the Abrahamic covenant. The word diathēkē ('covenant') is the Septuagint translation of the Hebrew berit. The phrase 'sons of the prophets and of the covenant' (huioi tōn prophētōn kai tēs diathēkēs) means heirs and beneficiaries — the audience stands in the direct line of covenant promise. The word sperma ('seed, offspring') is singular, which later Christian interpretation (cf. Galatians 3:16) applied to Christ individually, though the original context includes collective meaning.
  2. [TCR Cross-Reference] This verse quotes Genesis 22:18 — see the TCR rendering of that passage for the Hebrew source text and translation decisions.
Acts 3:26

ὑμῖν πρῶτον ἀναστήσας ὁ θεὸς τὸν παῖδα αὐτοῦ ἀπέστειλεν αὐτὸν εὐλογοῦντα ὑμᾶς ἐν τῷ ἀποστρέφειν ἕκαστον ἀπὸ τῶν πονηριῶν ὑμῶν.

God raised up his servant and sent him to you first, to bless you by turning each of you from your wicked ways."

KJV Unto you first God, having raised up his Son Jesus, sent him to bless you, in turning away every one of you from his iniquities.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The sermon ends where it began — with God's servant (paida, the same word as v. 13). The word prōton ('first') is crucial: the gospel goes to Israel first, before extending to the Gentiles — a priority that Luke will trace through the entire book of Acts (cf. 13:46). The blessing is defined not as material prosperity but as moral transformation: 'turning each of you from your wicked ways' (apostrephein hekaston apo tōn ponēriōn hymōn). The verb anastēsas ('having raised up') again carries the double sense of 'appointing' and 'resurrecting.'