Amos / Chapter 4

Amos 4

13 verses • Westminster Leningrad Codex

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

Amos 4 opens with a stinging address to the wealthy women of Samaria as 'cows of Bashan' who oppress the poor and demand luxury from their husbands. The chapter then recounts a series of divine judgments — famine, drought, blight, plague, and overthrow — each concluding with the devastating refrain 'yet you did not return to me.' The chapter climaxes with one of the most ominous commands in prophetic literature: 'Prepare to meet your God, O Israel,' followed by a doxology celebrating God's cosmic power.

What Makes This Chapter Remarkable

The fivefold refrain 'yet you did not return to me' (ve-lo shavtem adai) in verses 6, 8, 9, 10, 11 is one of the most powerful literary devices in the prophets. Each judgment escalates — from hunger, to drought, to crop disease, to Egyptian-style plague, to Sodom-like destruction — and each time Israel refuses to repent. The Hebrew word for 'return' (shuv) is the fundamental vocabulary of repentance in the Hebrew Bible. God is not accusing Israel of failing to perform rituals (they have plenty of those, vv. 4-5) but of failing to return relationally. The closing doxology (v. 13) may be part of a larger hymn fragment that also appears in 5:8-9 and 9:5-6.

Translation Friction

The phrase 'cows of Bashan' (parot ha-Bashan, v. 1) required sensitive handling — the metaphor is genuinely confrontational in the Hebrew but should not read as misogynistic commentary. Amos targets these women for their economic role in the oppression system, not for their gender. The series of plagues in verses 6-11 echoes but does not exactly replicate the Egyptian plagues — we noted the parallel without forcing the identification. The doxology in verse 13 has unusual vocabulary that some scholars consider a later liturgical addition, but we rendered it as part of the canonical text.

Connections

The 'cows of Bashan' imagery connects to Psalm 22:12 where Bashan's bulls surround the psalmist. The plague recitation parallels the Egyptian plagues tradition (Exodus 7-12) and the covenant curses of Deuteronomy 28. The Sodom-Gomorrah reference (v. 11) connects to Genesis 19. The 'prepare to meet your God' formula anticipates the theophany language of Exodus 19. The doxology fragments connect to 5:8-9 and 9:5-6.

Amos 4:1

שִׁמְע֞וּ הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֗ה פָּר֤וֹת הַבָּשָׁן֙ אֲשֶׁר֙ בְּהַ֣ר שֹׁמְר֔וֹן הָעֹשְׁק֣וֹת דַּלִּ֔ים הָרֹצְצ֖וֹת אֶבְיוֹנִ֑ים הָאֹמְרֹ֣ת לַאֲדֹנֵיהֶ֔ם הָבִ֖יאָה וְנִשְׁתֶּֽה׃

Hear this word, you cows of Bashan who are on the mountain of Samaria — you who oppress the poor, who crush the needy, who say to your husbands, 'Bring us something to drink!'

KJV Hear this word, ye kine of Bashan, that are in the mountain of Samaria, which oppress the poor, which crush the needy, which say to their masters, Bring, and let us drink.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Bashan (modern Golan Heights) was famous for its rich pastureland and well-fed cattle (Deuteronomy 32:14, Psalm 22:12). Calling the wealthy women 'cows of Bashan' evokes sleek, pampered livestock. The word adoneihem ('their lords/masters') here means 'their husbands' — these women drive the cycle of oppression by demanding luxury that can only be funded through exploitation of the poor. The participles (ha-oshqot, ha-rotsetsot, ha-omrot) indicate ongoing, habitual behavior.
Amos 4:2

נִשְׁבַּ֨ע אֲדֹנָ֤י יְהוִה֙ בְּקָדְשׁ֔וֹ כִּ֛י הִנֵּ֥ה יָמִ֖ים בָּאִ֣ים עֲלֵיכֶ֑ם וְנִשָּׂ֤א אֶתְכֶם֙ בְּצִנּ֔וֹת וְאַחֲרִיתְכֶ֖ן בְּסִיר֥וֹת דּוּגָֽה׃

The Lord GOD has sworn by his holiness: Days are coming upon you when they will carry you away with hooks — the last of you with fishhooks.

KJV The Lord GOD hath sworn by his holiness, that, lo, the days shall come upon you, that he will take you away with hooks, and your posterity with fishhooks.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

קָדוֹשׁ qadosh
"holiness" holy, set apart, consecrated, sacred, utterly distinct

God swearing by his own holiness means the oath is grounded in his essential nature — the quality that separates him from all created things. This is the most binding oath possible.

Translator Notes

  1. The image of being dragged away with hooks (tsinnot) and fishhooks (sirot dugah) likely refers to the Assyrian practice of leading captives with hooks through the lip or nose, depicted in Assyrian reliefs. The word acharitken ('the last of you' or 'your posterity') indicates total deportation — from first to last, none will escape.
  2. God swearing by his holiness (be-qodsho) is the strongest possible oath — he stakes his own essential nature on this promise of judgment.
Amos 4:3

וּפְרָצִ֥ים תֵּצֶ֖אנָה אִשָּׁ֣ה נֶגְדָּ֑הּ וְהִשְׁלַכְתֶּ֥נָה הַהַרְמ֖וֹנָה נְאֻם־יְהוָֽה׃

You will go out through breaches in the wall, each woman straight ahead, and you will be thrown out toward Harmon, declares the LORD.

KJV And ye shall go out at the breaches, every cow at that which is before her; and ye shall cast them into the palace, saith the LORD.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The word ha-Harmonah is obscure — it may be a place name (possibly Mount Hermon or a location in Armenia/Urartu), a corruption of 'Hadad-rimmon,' or related to the word for 'heap' (destruction). No scholarly consensus exists, and we transliterate rather than guess. The image is of women fleeing through gaps in a besieged city's wall, each heading straight for the nearest breach without looking for companions. The feminine verb forms continue the address to the 'cows of Bashan.'
Amos 4:4

בֹּ֤אוּ בֵֽית־אֵל֙ וּפִשְׁע֔וּ הַגִּלְגָּ֖ל הַרְבּ֣וּ לִפְשֹׁ֑עַ וְהָבִ֤יאוּ לַבֹּ֙קֶר֙ זִבְחֵיכֶ֔ם לִשְׁלֹ֥שֶׁת יָמִ֖ים מַעְשְׂרֹתֵיכֶֽם׃

Come to Bethel — and rebel! Come to Gilgal — multiply rebellion! Bring your sacrifices every morning, your tithes every three days.

KJV Come to Bethel, and transgress; at Gilgal multiply transgression; and bring your sacrifices every morning, and your tithes after three years:

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Biting sarcasm — Amos mockingly invites Israel to their favorite worship sites, but instead of 'worship' the verb is pish'u ('rebel, transgress'). Bethel and Gilgal were major northern sanctuaries. The exaggerated frequency — sacrifices every morning, tithes every three days (not every three years as some read it) — mocks their zealous religiosity that accompanies moral bankruptcy. The irony is that more worship equals more sin when the worshippers are oppressors.
Amos 4:5

וְקַטֵּ֤ר מֵחָמֵץ֙ תּוֹדָ֔ה וְקִרְא֥וּ נְדָב֖וֹת הַשְׁמִ֑יעוּ כִּ֣י כֵ֤ן אֲהַבְתֶּם֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃

Burn a thank offering of leavened bread! Announce your freewill offerings — proclaim them! For this is what you love to do, people of Israel, declares the Lord GOD.

KJV And offer a sacrifice of thanksgiving with leaven, and proclaim and publish the free offerings: for this liketh you, O ye children of Israel, saith the Lord GOD.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The sarcasm intensifies — burning leavened bread as a thank offering may violate Leviticus 2:11 (which prohibits leaven in grain offerings burned on the altar), though Leviticus 7:13 permits leavened bread alongside the thank offering. The key phrase is 'proclaim them' (hashmi'u) — Israel loves the public display of generosity while privately crushing the poor. The final barb 'for this is what you love' (ki khen ahavtem) exposes the real motivation: self-satisfaction, not devotion to God.
Amos 4:6

וְגַם־אֲנִ֗י נָתַ֤תִּי לָכֶם֙ נִקְי֣וֹן שִׁנַּ֔יִם בְּכָל־עָרֵיכֶ֑ם וְחֹ֣סֶר לֶ֔חֶם בְּכֹ֖ל מְקוֹמֹתֵיכֶ֑ם וְלֹֽא־שַׁבְתֶּ֥ם עָדַ֖י נְאֻם־יְהוָֽה׃

I gave you cleanness of teeth in all your cities and lack of bread in all your towns — yet you did not return to me, declares the LORD.

KJV And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The idiom 'cleanness of teeth' (niqyon shinnayim) means empty mouths — teeth are clean because there is nothing to eat. This is famine. The first of five escalating judgments, each ending with the devastating refrain 'yet you did not return to me' (ve-lo shavtem adai). The verb shuv ('return') is the Hebrew Bible's fundamental word for repentance — not merely feeling sorry but turning back, redirecting one's life toward God.
Amos 4:7

וְגַ֣ם אָנֹכִי֩ מָנַ֨עְתִּי מִכֶּ֜ם אֶת־הַגֶּ֗שֶׁם בְּעוֹד֙ שְׁלֹשָׁ֤ה חֳדָשִׁים֙ לַקָּצִ֔יר וְהִמְטַרְתִּ֣י עַל־עִ֣יר אֶחָ֔ת וְעַל־עִ֥יר אַחַ֖ת לֹ֣א אַמְטִ֑יר חֶלְקָ֤ה אַחַת֙ תִּמָּטֵ֔ר וְחֶלְקָ֛ה אֲשֶׁר־לֹֽא־תַמְטִ֥יר עָלֶ֖יהָ תִּיבָֽשׁ׃

I also withheld the rain from you when there were still three months until harvest. I sent rain on one city but not on another; one field received rain while the field that received no rain dried up.

KJV And also I have withholden the rain from you, when there were yet three months to the harvest: and I caused it to rain upon one city, and caused it not to rain upon another city: one piece was rained upon, and the piece whereupon it rained not withered.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The specificity of 'three months before harvest' pinpoints the spring rains (March-April) that are critical for the grain harvest. Without them, the crop fails. The selective rainfall — one city drenched, the neighboring city parched — depicts divine control at a precision that mocks Israel's assumption that rainfall is random or controlled by Baal (the storm god). God demonstrates that he, not Baal, controls the rain.
Amos 4:8

וְנָע֡וּ שְׁתַּ֣יִם שָׁלֹשׁ֩ עָרִ֨ים אֶל־עִ֤יר אַחַת֙ לִשְׁתּ֣וֹת מַ֔יִם וְלֹ֖א יִשְׂבָּ֑עוּ וְלֹֽא־שַׁבְתֶּ֥ם עָדַ֖י נְאֻם־יְהוָֽה׃

Two or three cities staggered to one city to find water but were not satisfied — yet you did not return to me, declares the LORD.

KJV So two or three cities wandered unto one city, to drink water; but they were not satisfied: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb na'u ('staggered, wandered, reeled') suggests desperate, weakened people stumbling from town to town seeking water — the same verb used for a drunkard's stagger. Even finding a city with water was insufficient — lo yisba'u ('they were not satisfied'). The second refrain strikes.
Amos 4:9

הִכֵּ֣יתִי אֶתְכֶ֗ם בַּשִּׁדָּפוֹן֙ וּבַיֵּ֣רָק֔וֹן הַרְבּ֛וֹת גַּנּוֹתֵיכֶ֥ם וְכַרְמֵיכֶ֖ם וּתְאֵנֵיכֶ֣ם וְזֵיתֵיכֶ֑ם יֹאכַ֣ל הַגָּזָ֔ם וְלֹֽא־שַׁבְתֶּ֥ם עָדַ֖י נְאֻם־יְהוָֽה׃

I struck you with blight and mildew. The locust devoured your many gardens and vineyards, your fig trees and olive trees — yet you did not return to me, declares the LORD.

KJV I have smitten you with blasting and mildew: when your gardens and your vineyards and your fig trees and your olive trees increased, the palmerworm devoured them: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Shiddaphon ('blight, scorching wind') and yeraqon ('mildew, yellowing') are crop diseases listed in the Deuteronomic curses (Deuteronomy 28:22). The gazam is a type of locust (possibly the cutting locust), one of several locust terms in Hebrew reflecting Israel's detailed awareness of this devastating pest. This is the third escalation — not just drought but active destruction of crops.
Amos 4:10

שִׁלַּ֨חְתִּי בָכֶ֥ם דֶּ֙בֶר֙ בְּדֶ֣רֶךְ מִצְרַ֔יִם הָרַ֤גְתִּי בַחֶ֙רֶב֙ בַּח֣וּרֵיכֶ֔ם עִ֖ם שְׁבִ֣י סוּסֵיכֶ֑ם וָאַעֲלֶ֞ה בְּאֹ֤שׁ מַחֲנֵיכֶם֙ וּבְאַפְּכֶ֔ם וְלֹֽא־שַׁבְתֶּ֥ם עָדַ֖י נְאֻם־יְהוָֽה׃

I sent plague among you in the manner of Egypt. I killed your young men with the sword along with your captured horses. I made the stench of your camps rise into your nostrils — yet you did not return to me, declares the LORD.

KJV I have sent among you the pestilence after the manner of Egypt: your young men have I slain with the sword, and have taken away your horses; and I have made the stink of your camps to come up unto your nostrils: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase be-derekh Mitsrayim ('in the manner/way of Egypt') explicitly invokes the Egyptian plagues — God is now treating Israel the way he once treated their oppressors. The escalation from crop failure to military defeat and plague is devastating. The sensory detail of the camp stench (be'osh machanekhem) — the smell of decaying corpses — makes the judgment viscerally real.
Amos 4:11

הָפַ֣כְתִּי בָכֶ֗ם כְּמַהְפֵּכַ֤ת אֱלֹהִים֙ אֶת־סְדֹ֣ם וְאֶת־עֲמֹרָ֔ה וַתִּהְי֕וּ כְּא֖וּד מֻצָּ֣ל מִשְּׂרֵפָ֑ה וְלֹֽא־שַׁבְתֶּ֥ם עָדַ֖י נְאֻם־יְהוָֽה׃

I overthrew some of you as God overthrew Sodom and Gomorrah, and you were like a burning stick snatched from the fire — yet you did not return to me, declares the LORD.

KJV I have overthrown some of you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, and ye were as a firebrand plucked out of the burning: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The final and most extreme judgment — comparison to Sodom and Gomorrah, the paradigm of total divine destruction (Genesis 19). The phrase 'as God overthrew' (ke-mahpekhat Elohim) uses the standard formula for the Sodom tradition. The 'burning stick snatched from the fire' (ud mutsal misrephah) means Israel barely survived — a brand pulled from the flames at the last moment (cf. Zechariah 3:2). Even this near-destruction did not provoke repentance. The fifth and final refrain falls.
Amos 4:12

לָכֵ֕ן כֹּ֥ה אֶעֱשֶׂה־לְּךָ֖ יִשְׂרָאֵ֑ל עֵ֚קֶב כִּי־זֹ֣את אֶעֱשֶׂה־לָּ֔ךְ הִכּ֥וֹן לִקְרַאת־אֱלֹהֶ֖יךָ יִשְׂרָאֵֽל׃

Therefore this is what I will do to you, Israel. Because I will do this to you — prepare to meet your God, O Israel!

KJV Therefore thus will I do unto thee, O Israel: and because I will do this unto thee, prepare to meet thy God, O Israel.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The climactic command is deliberately vague — 'this is what I will do' without specifying what. The ambiguity is terrifying: the unnamed threat is worse than any specific disaster. 'Prepare to meet your God' (hikkon liqrat Elohekha) uses language from the Sinai theophany (Exodus 19:11, 15) — but where Sinai was preparation for covenant, this is preparation for judgment. The God Israel meets will not be the comforting deity of their prosperity theology but the holy God of the covenant they have broken.
Amos 4:13

כִּ֡י הִנֵּה֩ יוֹצֵ֨ר הָרִ֜ים וּבֹרֵ֣א ר֗וּחַ וּמַגִּ֤יד לְאָדָם֙ מַה־שֵּׂח֔וֹ עֹשֵׂ֥ה שַׁ֙חַר֙ עֵיפָ֔ה וְדֹרֵ֖ךְ עַל־בָּ֣מֳתֵי אָ֑רֶץ יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־צְבָא֖וֹת שְׁמֽוֹ׃

For it is he who forms the mountains and creates the wind, who reveals his thoughts to humankind, who turns the dawn to darkness and treads on the heights of the earth — the LORD, the God of Hosts, is his name.

KJV For, lo, he that formeth the mountains, and createth the wind, and declareth unto man what is his thought, that maketh the morning darkness, and treadeth upon the high places of the earth, The LORD, The God of hosts, is his name.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. This is the first of three doxology fragments in Amos (see also 5:8-9 and 9:5-6). The hymn celebrates God as creator (mountains, wind), revealer (declares his thoughts), and sovereign warrior (treads the heights). The phrase mah secho ('what is his thought') is debated — it could mean God reveals his own thought to humanity or reveals a person's thought back to them. Both readings work theologically.
  2. The verb dorekh ('treads') applied to the heights of the earth depicts God striding across mountain peaks like a warrior surveying conquered territory. The full divine title — YHWH Elohei Tseva'ot ('the LORD, the God of Hosts') — closes the doxology with maximum majesty.