Daniel / Chapter 6

Daniel 6

28 verses • Westminster Leningrad Codex

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

Daniel 6 recounts the conspiracy against Daniel under the new Medo-Persian administration and his miraculous deliverance from the lions' den. Darius organizes his empire under 120 satraps with three chief administrators, of whom Daniel is one. Daniel's exceptional spirit draws the king's attention, prompting jealous officials to trap him through a decree forbidding prayer to anyone except the king for thirty days. Daniel continues his practice of praying three times daily toward Jerusalem. Caught in his own irrevocable law, Darius reluctantly sentences Daniel to the lions' den, but God sends an angel to shut the lions' mouths. Daniel is vindicated, his accusers are destroyed, and Darius issues a decree honoring the God of Daniel as the living God whose kingdom will never be destroyed.

What Makes This Chapter Remarkable

This chapter is the last in the Aramaic section of Daniel (2:4b-7:28), though the narrative returns to Hebrew at 8:1. The irrevocable nature of Medo-Persian law — 'the law of the Medes and Persians, which cannot be revoked' (dat Madai u-Pharas di la tehade) — is a crucial plot mechanism, also attested in Esther 1:19 and 8:8. Daniel's practice of praying three times daily toward Jerusalem (v. 10) reflects the exile theology of Solomon's temple dedication prayer (1 Kings 8:46-50), where Solomon anticipated that future exiles would pray toward the temple and God would hear. The phrase 'the living God' (Elaha chayya) in Darius's decree (v. 26) stands in sharp contrast to the dead gods of gold, silver, bronze, iron, wood, and stone that Belshazzar praised in 5:4. The structure of the chapter mirrors chapter 3 (the fiery furnace): faithful refusal, royal sentence, divine deliverance, pagan king's confession, enemies destroyed.

Translation Friction

The Aramaic word gob ('den, pit') may refer to a cistern-like structure rather than a cave — Babylonian and Persian records mention using animal pits for execution. The phrase di ruach yattirah beh ('in whom was an extraordinary spirit') in verse 3 echoes the same phrase applied to Daniel in 5:12, creating continuity across the change of empires. The sealing of the stone with the king's signet and the signets of his nobles (v. 17) creates a legal seal that prevents either party from tampering — the king cannot secretly release Daniel, and the nobles cannot secretly kill him. This legal precision reflects Persian administrative culture.

Connections

Daniel's deliverance from the lions parallels the three friends' deliverance from the furnace in chapter 3. The prayer toward Jerusalem connects to Solomon's prayer in 1 Kings 8:46-50 and to the practice described in Psalm 5:7 and Psalm 28:2. Darius's decree (vv. 25-27) echoes and expands Nebuchadnezzar's decrees in 3:29 and 4:34-37, showing a progression of pagan kings acknowledging Israel's God. The 'living God' title connects forward to the New Testament (Matthew 16:16, Acts 14:15). Daniel's vindication and his accusers' destruction follows the same reversal pattern as Esther and Haman.

Daniel 6:1

שְׁפַ֣ר קֳדָ֣ם דָּרְיָ֡וֶשׁ וַהֲקִים֩ עַל־מַלְכוּתָ֨א לַאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֜א מְאָ֣ה וְעֶשְׂרִ֗ין דִּ֤י לֶהֱו֙וֹן֙ בְּכָל־מַלְכוּתָ֔א׃

It pleased Darius to appoint 120 satraps over the kingdom, stationed throughout the entire realm,

KJV It pleased Darius to set over the kingdom an hundred and twenty princes, which should be over the whole kingdom;

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. This chapter continues in Aramaic. The Aramaic achashdarpanayya ('satraps') is a Persian loanword (Old Persian xsacapavan, 'protector of the realm'). The number 120 may reflect administrative divisions of the Persian empire; Herodotus mentions 20 satrapies under Darius I, but sub-provincial divisions could account for a larger number.
  2. Note: some versification traditions number this chapter starting from what we call verse 2, placing 5:31 as 6:1. We follow the Aramaic text's own chapter division.
Daniel 6:2

וְעֵ֤לָּא מִנְּהוֹן֙ סָרְכִ֣ין תְּלָתָ֔א דִּ֥י דָנִיֵּ֖אל חַ֣ד מִנְּה֑וֹן דִּי־לֶהֱו֨וֹן֙ אֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֣א אִלֵּ֔ן יָהְבִ֤ין לְהוֹן֙ טַעְמָ֔א וּמַלְכָּ֖א לָא־לֶהֱוֵ֥א נָזִֽק׃

and over them three chief administrators, of whom Daniel was one. The satraps were to report to these three so that the king would suffer no loss.

KJV And over these three presidents; of whom Daniel was first: that the princes might give accounts unto them, and the king should have no damage.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The Aramaic sarkin ('administrators, chiefs') denotes the highest tier of imperial oversight. Daniel's appointment as one of the top three officials in the new Medo-Persian administration — after having served the Babylonian empire — demonstrates remarkable continuity and suggests his reputation transcended the regime change.
  2. The phrase malka la leheve naziq ('the king should suffer no loss/damage') indicates the administrators' role was primarily fiscal — preventing corruption and mismanagement that would reduce royal revenue.
Daniel 6:3

אֱ֠דַיִן דָּנִיֵּ֤אל דְּנָה֙ הֲוָ֣א מִתְנַצַּ֔ח עַל־סָרְכַיָּ֖א וַאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֑א כָּל־קֳבֵ֗ל דִּ֣י ר֤וּחַ יַתִּירָא֙ בֵּ֔הּ וּמַלְכָּ֣א עֲשִׁ֔ית לַהֲקָמוּתֵ֖הּ עַל־כָּל־מַלְכוּתָֽא׃

Then Daniel distinguished himself above the other administrators and the satraps because an extraordinary spirit was in him, and the king planned to appoint him over the entire kingdom.

KJV Then this Daniel was preferred above the presidents and princes, because an excellent spirit was in him; and the king thought to set him over the whole realm.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb mitnatsach ('distinguished himself, surpassed') indicates Daniel's competence was not merely adequate but conspicuously superior. The phrase ruach yattirah ('extraordinary/surpassing spirit') is the same expression used by the queen mother in 5:12, creating textual continuity: the same quality that marked Daniel under Babylon marks him under Persia.
  2. The king's plan to elevate Daniel over the entire kingdom triggers the conspiracy that drives the chapter. Daniel's excellence becomes his vulnerability.
Daniel 6:4

אֱ֠דַיִן סָרְכַיָּ֣א וַאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּא֮ הֲו֣וֹ בָעַ֣יִן עִלָּ֣ה לְהַשְׁכָּחָה֮ לְדָנִיֵּאל֮ מִצַּ֣ד מַלְכוּתָא֒ וְכָל־עִלָּ֤ה וּשְׁחִיתָה֙ לָא־יָכְלִ֣ין לְהַשְׁכָּחָ֔ה כָּל־קֳבֵ֖ל דִּי־מְהֵימַ֣ן ה֑וּא וְכָל־שָׁלוּ֙ וּשְׁחִיתָ֔ה לָא־הִשְׁתְּכַ֖חַת עֲלֽוֹהִי׃

Then the administrators and satraps tried to find grounds for charges against Daniel in the conduct of government affairs, but they could find no grounds for accusation or evidence of corruption, because he was trustworthy, and no negligence or corruption was found in him.

KJV Then the presidents and princes sought to find occasion against Daniel concerning the kingdom; but they could find none occasion nor fault; forasmuch as he was faithful, neither was there any error or fault found in him.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The Aramaic illah ('grounds, pretext, occasion') is a legal term — they are looking for formal charges, not gossip. The double negative is emphatic: no illah ('grounds') and no shechitah ('corruption, fault'). The reason is stated plainly: meheman hu ('he was trustworthy/faithful'). The word meheman is related to Hebrew emunah — Daniel's covenant faithfulness manifests as impeccable professional integrity.
  2. The exhaustive investigation that yields nothing against Daniel is a rare biblical testimony of complete moral and professional integrity — paralleled only by Samuel's farewell speech (1 Samuel 12:3-5).
Daniel 6:5

אֱ֠דַיִן גֻּבְרַיָּ֤א אִלֵּךְ֙ אָ֣מְרִ֔ין דִּ֣י לָ֧א נְהַשְׁכַּ֛ח לְדָנִיֵּ֥אל דְּנָ֖ה כָּל־עִלָּ֑א לָהֵ֕ן הַשְׁכַּ֥חנָה עֲל֖וֹהִי בְּדָ֥ת אֱלָהֵֽהּ׃

Then these men said, "We will never find any grounds for charges against this Daniel unless we find something against him in connection with the law of his God."

KJV Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. This admission is remarkable — Daniel's enemies acknowledge his complete integrity and recognize that the only vulnerability is his religious devotion. The phrase bedat elaheh ('in the law/religion of his God') identifies Daniel's faithfulness to God as the single exploitable weakness. Their strategy is to make obedience to God and obedience to the state mutually exclusive, forcing Daniel to choose.
Daniel 6:6

אֱ֠דַיִן סָרְכַיָּ֣א וַאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּא֮ אִלֵּן֮ הַרְגִּ֣שׁוּ עַל־מַלְכָּא֒ וְכֵן֙ אָמְרִ֣ין לֵ֔הּ דָּרְיָ֥וֶשׁ מַלְכָּ֖א לְעָלְמִ֥ין חֱיִֽי׃

Then these administrators and satraps came in a group to the king and said to him, "King Darius, live forever!

KJV Then these presidents and princes assembled together to the king, and said thus unto him, King Darius, live for ever.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb hargishu ('came as a mob, thronged, assembled tumultuously') suggests not an orderly delegation but a coordinated rush — they came together to create the impression of unanimous urgency and to prevent the king from consulting Daniel privately. The standard greeting 'live forever' (le-almin cheyi) carries dark irony given that they are engineering a situation designed to end Daniel's life.
Daniel 6:7

אִ֠תְיָעַטוּ כֹּ֣ל ׀ סָרְכֵ֣י מַלְכוּתָ֗א סִגְנַיָּ֤א וַאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּא֙ הַדָּ֣בְרַיָּ֔א וּפַחֲוָתָ֖א לְקַיָּמָ֣ה קְיָ֣ם מַלְכָּ֑א וּלְתַקָּפָ֣ה אֱסָ֡ר דִּ֣י כָל־דִּי־יִבְעֵ֣ה בָ֠עוּ מִן־כָּל־אֱלָ֨הּ וֶאֱנָ֜שׁ עַד־יוֹמִ֣ין תְּלָתִ֗ין לָהֵן֙ מִנָּ֣ךְ מַלְכָּ֔א יִתְרְמֵ֕א לְגֹ֖וב אַרְיָוָתָֽא׃

All the administrators of the kingdom, the prefects and satraps, the counselors and governors, have agreed that the king should issue a statute and enforce a decree that anyone who makes a petition to any god or person for thirty days, except to you, O king, shall be thrown into a den of lions.

KJV All the presidents of the kingdom, the governors, and the princes, the counsellors, and the captains, have consulted together to establish a royal statute, and to make a firm decree, that whosoever shall ask a petition of any God or man for thirty days, save of thee, O king, he shall be cast into the den of lions.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The claim that 'all the administrators' agreed is a lie — Daniel, the most prominent administrator, was not consulted. The five-tier list of officials (sarkei, signayya, achashdarpanayya, haddavrayya, pachavata) gives an impression of comprehensive consensus that is fabricated.
  2. The decree targets prayer (yiv'eh va'u, 'makes a petition/request') to 'any god or person' (kol elah ve'enash) except the king — this is not merely a restriction on worship but a temporary assertion of the king's exclusive divine mediation, essentially claiming divine status for thirty days. The punishment — the lions' den (gov aryavata) — was a known form of execution in the ancient Near East.
Daniel 6:8

כְּעַ֣ן מַלְכָּ֔א תְּקִ֥ים אֱסָרָ֖א וְתִרְשֻׁ֣ם כְּתָבָ֑א דִּ֣י לָ֤א לְהַשְׁנָיָה֙ כְּדָת־מָדַ֣י וּפָרַ֔ס דִּי־לָ֥א תֶעְדֵּֽא׃

Now, O king, issue the decree and sign the document so that it cannot be changed — in accordance with the law of the Medes and Persians, which cannot be revoked."

KJV Now, O king, establish the decree, and sign the writing, that it be not changed, according to the law of the Medes and Persians, which altereth not.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase kedat Madai u-Pharas di la te'addei ('according to the law of the Medes and Persians, which does not pass away/cannot be revoked') is the key legal mechanism of the plot. Once the king signs, even he cannot undo it. This irrevocability of Persian law is also attested in Esther 1:19 and 8:8 and reflects a genuine feature of Persian legal culture — the king's word, once issued as formal law, was considered binding even on the king himself.
  2. The conspirators exploit this feature deliberately: they know that once Darius signs, Daniel's fate is sealed and even royal favor cannot save him.
Daniel 6:9

כָּל־קֳבֵ֖ל דְּנָ֑ה מַלְכָּ֣א דָּרְיָ֔וֶשׁ רְשַׁ֥ם כְּתָבָ֖א וֶאֱסָרָֽא׃

So King Darius signed the written decree.

KJV Wherefore king Darius signed the writing and the decree.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The brevity of this sentence — six Aramaic words — underscores the speed of the trap. Darius signs without investigating, without consulting Daniel, and without considering the implications. The word resham ('signed, inscribed') makes the decree legally binding and irrevocable.
Daniel 6:10

וְדָ֣נִיֵּ֔אל כְּדִ֣י יְדַ֔ע דִּי־רְשִׁ֖ים כְּתָבָ֑א עַל֩ לְבַיְתֵ֨הּ וְכַוִּ֜ין פְּתִיחָ֥ן לֵהּ֩ בְּעִלִּיתֵ֨הּ נֶ֜גֶד יְרוּשְׁלֶ֗ם וְזִמְנִין֙ תְּלָתָ֣ה בְיוֹמָ֔א הוּא בָּרֵ֤ךְ עַל־בִּרְכ֙וֹהִי֙ וּמְצַלֵּ֤א וּמוֹדֵא֙ קֳדָ֣ם אֱלָהֵ֔הּ כָּל־קֳבֵ֕ל דִּי־הֲוָ֥א עָבֵ֛ד מִן־קַדְמַ֖ת דְּנָֽה׃

When Daniel learned that the document had been signed, he went to his house where he had windows in his upper room open toward Jerusalem. Three times a day he knelt on his knees and prayed, giving thanks before his God, just as he had always done.

KJV Now when Daniel knew that the writing was signed, he went into his house; and his windows being open in his chamber toward Jerusalem, he kneeled upon his knees three times a day, and prayed, and gave thanks before his God, as he did aforetime.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Daniel's response to the decree is not defiance for its own sake but refusal to alter an established practice of covenant faithfulness. The key phrase is kol-qavel di hava aved min-qadmat denah ('just as he had been doing previously') — Daniel does not escalate or make a public protest. He simply continues what he has always done.
  2. The windows open toward Jerusalem reflect the exile theology of Solomon's temple dedication prayer (1 Kings 8:46-50): 'If they pray to you toward the land you gave their ancestors, toward the city you have chosen, and toward the house I have built for your name.' Daniel's physical orientation in prayer embodies his spiritual orientation — he remains a citizen of Zion even in Babylon.
  3. Three times daily (zimnin telatah beyoma) corresponds to the morning, afternoon, and evening prayer times that became standardized in Jewish liturgical practice (cf. Psalm 55:17). The practice predates the formal synagogue liturgy but reflects the same impulse.
Daniel 6:11

אֱ֠דַיִן גֻּבְרַיָּ֤א אִלֵּךְ֙ הַרְגִּ֔שׁוּ וְהַשְׁכַּ֖חוּ לְדָנִיֵּ֑אל בָּעֵ֥ה וּמִתְחַנַּ֖ן קֳדָ֥ם אֱלָהֵֽהּ׃

Then these men came as a group and found Daniel praying and pleading before his God.

KJV Then these men assembled, and found Daniel praying and making supplication before his God.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb hargishu ('rushed together, thronged') is the same word used in verse 6 — they approach Daniel's house with the same coordinated urgency they used with the king. The phrase ba'eh u-mitchannan ('praying and pleading/seeking grace') combines two prayer terms: petition and supplication for mercy. They find Daniel doing exactly what they knew he would do.
Daniel 6:12

בֵּאדַ֗יִן קְרִ֙בוּ֙ וְאָמְרִ֤ין קֳדָם־מַלְכָּא֙ עַל־אֱסָ֣ר מַלְכָּ֔א הֲלָ֧א אֱסָ֣ר רְשַׁ֗מְתָּ דִּ֣י כָל־אֱנָ֡שׁ דִּֽי־יִבְעֵ֣ה מִן־כָּל־אֱלָ֣הּ וֶאֱנָשׁ֩ עַד־יוֹמִ֨ין תְּלָתִ֜ין לָהֵ֤ן מִנָּךְ֙ מַלְכָּ֔א יִתְרְמֵ֕א לְגֹ֖וב אַרְיָוָתָ֑א עָנֵ֤ה מַלְכָּא֙ וְאָמַ֔ר יַצִּ֣יבָא מִלְּתָ֔א כְּדָת־מָדַ֥י וּפָרַ֖ס דִּי־לָ֥א תֶעְדֵּֽא׃

Then they approached and spoke to the king about the royal decree: "Did you not sign a decree that any person who makes a petition to any god or person for thirty days, except to you, O king, shall be thrown into the lions' den?" The king replied, "The matter stands firm, in accordance with the law of the Medes and Persians, which cannot be revoked."

KJV Then they came near, and spake before the king concerning the king's decree; Hast thou not signed a decree, that every man that shall ask a petition of any God or man within thirty days, save of thee, O king, shall be cast into the den of lions? The king answered and said, The thing is true, according to the law of the Medes and Persians, which altereth not.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The conspirators first establish the inviolability of the decree before naming Daniel — they trap the king into reaffirming the law before revealing who has broken it. The king's confirmation yatstsiva milleta ('the matter stands firm/true') uses a term of legal certainty. He has locked himself in before he knows who the prisoner will be.
Daniel 6:13

בֵּאדַ֗יִן עֲנ֤וֹ וְאָמְרִין֙ קֳדָ֣ם מַלְכָּ֔א דִּ֣י דָנִיֵּ֡אל דִּ֣י מִן־בְּנֵי֩ גָלוּתָ֨א דִ֤י יְהוּד֙ לָא־שָׂ֤ם עליך (עֲלָךְ֙) מַלְכָּ֣א טְעֵ֔ם וְעַל־אֱסָרָ֖א דִּ֣י רְשַׁ֑מְתָּ וְזִמְנִין֙ תְּלָתָ֣ה בְיוֹמָ֔א בָּעֵ֖א בָּעוּתֵֽהּ׃

Then they answered and said to the king, "Daniel, one of the Judean exiles, has shown no regard for you, O king, or for the decree you signed. He prays three times a day."

KJV Then answered they and said before the king, That Daniel, which is of the children of the captivity of Judah, regardeth not thee, O king, nor the decree that thou hast signed, but maketh his petition three times a day.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The accusers frame Daniel's prayer as political disloyalty — la sam alakh malka te'em ('he has set no regard upon you, O king'). They cast his faithfulness to God as contempt for the king. The phrase min-benei galuta di Yehud ('from the sons of the exile of Judah') is calculated to remind the king that Daniel is a foreigner, a captive, an outsider — emphasizing his alien status to undermine royal sympathy.
  2. Note the shift from 'makes a petition' (the decree's language) to the simpler ba'eh ba'uteh ('makes his request/prayer') — the accusers drop the formal legal language once the trap is sprung.
Daniel 6:14

אֱ֠דַיִן מַלְכָּ֤א כְּדִי֙ מִלְּתָ֣א שְׁמַ֔ע שַׂגִּ֖יא בְּאֵ֣שׁ עֲל֑וֹהִי וְעַ֧ל דָּנִיֵּ֣אל שָׂ֣ם בָּ֗ל לְשֵׁיזָבוּתֵ֔הּ וְעַד֙ מֶעָלֵ֣י שִׁמְשָׁ֔א הֲוָ֥א מִשְׁתַּדַּ֖ר לְהַצָּלוּתֵֽהּ׃

When the king heard this, he was deeply distressed. He set his mind on rescuing Daniel and labored until sunset to find a way to save him.

KJV Then the king, when he heard these words, was sore displeased with himself, and set his heart on Daniel to deliver him: and he laboured till the going down of the sun to deliver him.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase saggi be'esh alohi ('greatly it was displeasing to him') shows the king's anger is directed at himself — he realizes he has been manipulated. The phrase sam bal ('set his mind/heart') indicates focused, determined effort. The detail 'until sunset' (ad me'alei shimsha) is significant because the execution must occur before the next day begins — the decree demands immediate enforcement.
  2. Darius's genuine distress and his efforts to find a legal loophole contrast sharply with the conspirators' calculated malice. The king is trapped by his own law.
Daniel 6:15

אֱ֠דַיִן גֻּבְרַיָּ֤א אִלֵּךְ֙ הַרְגִּ֣שׁוּ עַל־מַלְכָּ֔א וְאָמְרִ֖ין לְמַלְכָּ֑א דַּ֤ע מַלְכָּא֙ דִּי־דָ֣ת לְמָדַ֣י וּפָרַ֔ס דִּי־כָל־אֱסָ֥ר וּקְיָ֛ם דִּי־מַלְכָּ֥א יְהָקֵ֖ים לָ֥א לְהַשְׁנָיָֽה׃

Then these men came as a group to the king and said to him, "Know, O king, that it is a law of the Medes and Persians that no decree or statute the king establishes may be changed."

KJV Then these men assembled unto the king, and said unto the king, Know, O king, that the law of the Medes and Persians is, That no decree nor statute which the king establisheth may be changed.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The third use of hargishu ('came as a mob/group') emphasizes the relentless pressure of the conspiracy. The men are not offering legal counsel — they are closing the trap. Their reminder of the irrevocable law is not information the king needs; it is a demand that he stop looking for a way out. The phrase da' malka ('know, O king') is imperative — they are instructing their sovereign.
Daniel 6:16

בֵּאדַ֗יִן מַלְכָּא֙ אֲמַ֔ר וְהַיְתִ֖יו לְדָנִיֵּ֑אל וּרְמ֕וֹ לְגֻבָּ֖א דִּ֣י אַרְיָוָתָ֑א עָנֵ֤ה מַלְכָּא֙ וְאָמַ֣ר לְדָנִיֵּ֔אל אֱלָהָ֗ךְ דִּ֣י אַ֤נְתְּ (אנתה) פָּלַ֙ח֙ לֵ֣הּ בִּתְדִירָ֔א ה֖וּא יְשֵׁיזְבִנָּֽךְ׃

Then the king gave the order, and Daniel was brought and thrown into the lions' den. The king spoke and said to Daniel, "Your God, whom you serve continually — may he rescue you!"

KJV Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Darius's words to Daniel — Elahakh di ant palach leh bi-tdira hu yeshezivinakh ('Your God whom you serve continually, he will rescue you') — can be read as a statement of hope, a prayer, or a wish. The king has exhausted his legal options and now places his hope in Daniel's God. The word bi-tdira ('continually, constantly') acknowledges Daniel's unwavering devotion — the same devotion that got him condemned is now his only hope.
  2. The verb yeshezivinakh ('will rescue you') is the same root (sh-z-v) used for divine deliverance throughout Daniel's Aramaic sections.
Daniel 6:17

וְהֵיתָ֙יִת֙ אֶ֣בֶן חֲדָ֔ה וְשׂוּמַ֖ת עַל־פֻּ֣ם גֻּבָּ֑א וְחַתְמַ֨הּ מַלְכָּ֜א בְּעִזְקְתֵ֗הּ וּבְעִזְקָת֙ רַבְרְבָנ֔וֹהִי דִּ֛י לָא־תִשְׁנֵ֥א צְב֖וּ בְּדָנִיֵּֽאל׃

A stone was brought and placed over the mouth of the den, and the king sealed it with his own signet ring and with the signet rings of his nobles, so that nothing regarding Daniel could be altered.

KJV And a stone was brought, and laid upon the mouth of the den; and the king sealed it with his own signet, and with the signet of his lords; that the purpose might not be changed concerning Daniel.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The dual sealing — the king's signet and the nobles' signets — creates mutual accountability. The king cannot secretly release Daniel (the nobles' seals would be broken), and the nobles cannot secretly harm Daniel further (the king's seal would be broken). The phrase di la tishne tsevu be-Daniyyel ('so that the situation/purpose concerning Daniel would not be changed') locks the outcome to divine intervention alone.
  2. The sealing of the stone echoes, in reverse, the sealing of Jesus's tomb in Matthew 27:62-66 — in both cases human seals prove powerless against divine action.
Daniel 6:18

אֱ֠דַיִן אֲזַ֨ל מַלְכָּ֣א לְהֵיכְלֵהּ֮ וּבָ֣ת טְוָת֒ וְדַחֲוָ֕ן לָא־הַנְעֵ֖ל קָדָמ֑וֹהִי וְשִׁנְתֵ֖הּ נַדַּ֥ת עֲלֽוֹהִי׃

Then the king went to his palace and spent the night fasting. No entertainment was brought before him, and sleep fled from him.

KJV Then the king went to his palace, and passed the night fasting: neither were instruments of musick brought before him: and his sleep went from him.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Three signs of Darius's anguish: fasting (bat tevat, 'he spent the night fasting'), no entertainment (dachavan la han'el qadamohi — the Aramaic dachavan is debated: it may mean 'diversions,' 'food,' 'concubines,' or 'musical instruments'), and sleeplessness (shinnteh naddat alohi, 'his sleep fled from him'). The king who should be celebrating his authority over the empire is instead consumed by grief over a single prisoner.
  2. The word dachavan is one of the most disputed terms in Biblical Aramaic — proposed meanings include 'concubines,' 'musicians,' 'tables of food,' and 'diversions.' We render broadly as 'entertainment' to cover the range.
Daniel 6:19

בֵּאדַ֣יִן מַלְכָּ֔א בִּשְׁפַּרְפָּרָ֖א יְק֣וּם בְּנָגְהָ֑א וּבְהִתְבְּהָלָ֕ה לְגֻבָּ֥א דִּי־אַרְיָוָתָ֖א אֲזַֽל׃

Then at the first light of dawn the king rose and rushed in haste to the lions' den.

KJV Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The Aramaic bishafrpara ('at dawn') and benaghah ('at first light') together indicate the earliest possible moment — Darius could not wait for full daylight. The word behithbehalah ('in haste, in alarm, in agitation') from the root b-h-l (the same root describing Belshazzar's terror in 5:6) indicates the king's urgency. He runs to the den — hardly royal dignity, but consistent with his genuine attachment to Daniel.
Daniel 6:20

וּכְמִקְרְבֵ֣הּ לְגֻבָּ֔א לְדָ֣נִיֵּ֔אל בְּקָ֥ל עֲצִ֖יב זְעִ֑ק עָנֵ֤ה מַלְכָּא֙ וְאָמַ֣ר לְדָנִיֵּ֔אל דָּנִיֵּ֗אל עֲבֵד֙ אֱלָהָ֣א חַיָּ֔א אֱלָהָ֗ךְ דִּ֣י אַ֤נְתְּ (אנתה) פָּֽלַח־לֵהּ֙ בִּתְדִירָ֔א הַיְכִ֥ל לְשֵׁיזָבוּתָ֖ךְ מִן־אַרְיָוָתָֽא׃

As he approached the den, he called out to Daniel in an anguished voice. The king said to Daniel, "Daniel, servant of the living God — has your God, whom you serve continually, been able to rescue you from the lions?"

KJV And when he came to the den, he cried with a lamentable voice unto Daniel: and the king spake and said to Daniel, O Daniel, servant of the living God, is thy God, whom thou servest continually, able to deliver thee from the lions?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase beqal atsiv ('in a sorrowful/anguished voice') reveals the king's emotional state — he calls out expecting the worst. The title aved Elaha chayya ('servant of the living God') is remarkable on the lips of a Persian king. Darius calls Daniel's God 'the living God' (Elaha chayya), distinguishing him from the inert gods of the nations — the same distinction Daniel drew in 5:23.
  2. The question haykhil leshezavutakh ('has he been able to rescue you?') uses the Aramaic perfect — Darius is asking whether rescue has already occurred, not whether it will. He is asking for a report, not expressing a wish.
Daniel 6:21

אֱ֠דַיִן דָּנִיֵּ֣אל עִם־מַלְכָּא֮ מַלִּל֒ מַלְכָּ֖א לְעָלְמִ֥ין חֱיִֽי׃

Then Daniel spoke to the king: "O king, live forever!

KJV Then said Daniel unto the king, O king, live for ever.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Daniel's voice from the darkness of the pit, using the standard court greeting malka le-almin cheyi ('O king, live forever'), is at once reassuring and quietly triumphant. The same greeting that introduced the conspiracy (v. 6) now signals its failure. Daniel observes court protocol even from a lions' den.
Daniel 6:22

אֱלָהִ֞י שְׁלַ֣ח מַלְאֲכֵ֗הּ וּסֲגַ֛ר פֻּ֥ם אַרְיָוָתָ֖א וְלָ֣א חַבְּל֑וּנִי כָּל־קֳבֵ֗ל דִּ֤י קָדָמ֙וֹהִי֙ זָכ֣וּ הִשְׁתְּכַ֣חַת לִ֔י וְאַ֤ף קדמיך (קָדָמָ֙ךְ֙) מַלְכָּ֔א חֲבוּלָ֖ה לָ֥א עַבְדֵֽת׃

My God sent his angel and shut the mouths of the lions, and they have not harmed me, because I was found innocent before him. And also before you, O king, I have done no wrong."

KJV My God hath sent his angel, and hath shut the lions' mouths, that they have not hurt me: forasmuch as before him innocency was found in me; and also before thee, O king, have I done no hurt.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Daniel's explanation has two dimensions: divine (God sent an angel) and legal (innocence before God and before the king). The phrase zakhu hishtechat li ('innocence/purity was found in me') is a declaration of legal vindication — the lions' den has functioned as a divine trial, and Daniel has been acquitted.
  2. The angel (malakheh, 'his angel/messenger') who shut the lions' mouths is not named. The verb segar ('shut, closed') is simple and physical — the divine intervention is described in utterly concrete terms. Daniel also asserts his loyalty to the king (chabula la avdet, 'I have done no injury/wrong') — his faithfulness to God did not constitute disloyalty to the crown.
Daniel 6:23

בֵּאדַ֗יִן מַלְכָּא֙ שַׂגִּ֣יא טְאֵ֣ב עֲל֔וֹהִי וּלְדָ֣נִיֵּ֔אל אֲמַ֖ר לְהַנְסָלָ֣ה מִן־גֻּבָּ֑א וְהֻסַּ֤ק דָּנִיֵּאל֙ מִן־גֻּבָּ֔א וְכָל־חֲבָ֕ל לָא־הִשְׁתְּכַ֖ח בֵּ֑הּ דִּ֥י הֵימִ֖ן בֶּאלָהֵֽהּ׃

Then the king was overjoyed and gave orders to lift Daniel out of the den. When Daniel was brought up from the den, no wound of any kind was found on him, because he had trusted in his God.

KJV Then was the king exceeding glad for him, and commanded that they should take Daniel up out of the den. So Daniel was taken up out of the den, and no manner of hurt was found upon him, because he believed in his God.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

הֵימִן heimin
"trusted" to trust, to believe, to have faith, to rely upon

The Aramaic cognate of Hebrew he'emin. Daniel's trust is presented as the condition of his deliverance — not magical protection but covenantal faithfulness met by divine faithfulness.

Translator Notes

  1. The phrase kol chaval la hishtekach beh ('no wound/injury at all was found on him') emphasizes the completeness of the deliverance — not a scratch, not a mark. The reason given is striking in its simplicity: di heimin be'elaheh ('because he trusted in his God'). The Aramaic heimin is the cognate of Hebrew he'emin (from the root '-m-n), the same root that produces emunah ('faithfulness'). Daniel's faith is presented as the operative cause of his deliverance.
Daniel 6:24

וַאֲמַ֣ר מַלְכָּ֗א וְהַיְתִיו֙ גֻּבְרַיָּ֣א אִלֵּ֔ךְ דִּֽי־אֲכַ֥לוּ קַרְצ֖וֹהִי דִּ֣י דָנִיֵּ֑אל וּלְגֹ֣ב אַרְיָוָתָ֣א רְמ֡וֹ אִנּוּן֩ בְּנֵיה֨וֹן וּנְשֵׁיה֜וֹן וְלָא־מְט֣וֹ ׀ לְאַרְעִ֣ית גֻּבָּ֗א עַ֠ד דִּי־שְׁלִ֤טוּ בְהוֹן֙ אַרְיָוָתָ֔א וְכָל־גַּרְמֵיה֖וֹן הַדִּֽקוּ׃

Then the king gave orders, and those men who had accused Daniel were brought and thrown into the lions' den — they, their children, and their wives. Before they even reached the bottom of the den, the lions overpowered them and crushed all their bones.

KJV And the king commanded, and they brought those men which had accused Daniel, and they cast them into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and brake all their bones in pieces or ever they came at the bottom of the den.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase akhalu qartsohi ('ate his pieces' — an idiom meaning 'brought malicious accusations against') uses the Aramaic equivalent of a well-attested Akkadian legal idiom for slander. The punishment of the accusers along with their families reflects Persian legal practice (cf. Herodotus 3.119) and the principle that a false accuser receives the punishment they intended for their victim (cf. Deuteronomy 19:16-21).
  2. The detail that the lions crushed them before they reached the bottom of the den serves to prove that Daniel's survival was miraculous — the lions were not old, toothless, or satiated. They were lethally active. The same beasts that left Daniel untouched destroyed his accusers instantly.
Daniel 6:25

בֵּאדַ֗יִן דָּרְיָ֣וֶשׁ מַלְכָּא֮ כְּתַ֣ב לְכָל־עַֽמְמַיָּ֗א אֻמַּיָּ֛א וְלִשָּׁנַיָּ֛א דִּי־דָיְרִ֥ין (דארין) בְּכָל־אַרְעָ֖א שְׁלָמְכ֥וֹן יִשְׂגֵּֽא׃

Then King Darius wrote to all peoples, nations, and languages dwelling throughout the earth: "May your peace be multiplied!

KJV Then king Darius wrote unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

שְׁלָם shelam
"peace" peace, well-being, wholeness, prosperity, greeting

The Aramaic cognate of Hebrew shalom. In the context of a royal decree, it carries both the conventional greeting and the deeper wish for comprehensive well-being.

Translator Notes

  1. The address formula — all peoples, nations, and languages (ammayya, ummayya, velishannayya) — is the standard Danielic formula for universal humanity (cf. 3:4, 4:1, 5:19, 7:14). Darius's decree mirrors the structure of Nebuchadnezzar's decrees in 3:29 and 4:1, creating a pattern of pagan kings issuing proclamations about the God of Israel.
  2. The greeting shelamkhon yisgei ('may your peace be multiplied') is the Aramaic form of the standard epistolary greeting, cognate to Hebrew shalom.
Daniel 6:26

מִן־קָדָמַי֮ שִׂ֣ים טְעֵם֒ דִּ֗י בְּכָל־שָׁלְטָן֙ מַלְכוּתִ֔י לֶהֱו֤וֹן זָיְעִין (זאעין) וְדָ֣חֲלִ֔ין מִן־קֳדָ֖ם אֱלָהֵ֣הּ דִּ֣י דָנִיֵּ֑אל דִּי־ה֣וּא ׀ אֱלָהָ֣א חַיָּ֗א וְקַיָּם֙ לְעָ֣לְמִ֔ין וּמַלְכוּתֵהּ֙ דִּי־לָ֣א תִתְחַבַּ֔ל וְשָׁלְטָנֵ֖הּ עַד־סוֹפָֽא׃

I hereby issue a decree that in every dominion of my kingdom, people must tremble and fear before the God of Daniel, for he is the living God, enduring forever. His kingdom will never be destroyed, and his dominion will last to the end.

KJV I make a decree, That in every dominion of my kingdom men tremble and fear before the God of Daniel: for he is the living God, and stedfast for ever, and his kingdom that which shall not be destroyed, and his dominion shall be even unto the end.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

חַיָּא chayya
"living" living, alive, active, vital

The title 'living God' (Elaha chayya) distinguishes Daniel's God from the dead idols of gold, silver, bronze, iron, wood, and stone catalogued in 5:4 and 5:23. This God acts, speaks, sends angels, and shuts lions' mouths.

Translator Notes

  1. Darius's theology is remarkably developed for a pagan king: God is chayya ('living'), qayyam le-almin ('enduring forever'), ruler of an indestructible kingdom (malkuteh di la titchabbal), and possessing dominion that reaches to the end (sholtaneh ad sofa). This language echoes and expands Nebuchadnezzar's earlier confessions (4:3, 34) and anticipates the kingdom language of Daniel 7:14.
  2. The decree does not mandate conversion to worship of Daniel's God exclusively — it mandates reverence (zayin vedachlin, 'trembling and fearing'). This is consistent with Persian religious policy, which typically honored local deities without demanding exclusive worship.
Daniel 6:27

מְשֵׁיזִ֣ב וּמַצִּ֗ל וְעָבֵד֙ אָתִ֣ין וְתִמְהִ֔ין בִּשְׁמַיָּ֖א וּבְאַרְעָ֑א דִּ֣י שֵׁיזִ֧יב לְדָנִיֵּ֛אל מִן־יַ֖ד אַרְיָוָתָֽא׃

He rescues and delivers; he performs signs and wonders in heaven and on earth — he who rescued Daniel from the power of the lions."

KJV He delivereth and rescueth, and he worketh signs and wonders in heaven and in earth, who hath delivered Daniel from the power of the lions.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Darius's doxology moves from general attributes to specific evidence: God rescues (mesheziv), delivers (matsil), and works signs and wonders (aved atin vetimhin) — and the proof is Daniel's deliverance. The phrase min yad aryavata ('from the hand/power of the lions') uses 'hand' (yad) metaphorically for the power of the beasts.
  2. The structure mirrors ancient Near Eastern royal inscriptions where a king praises a deity by listing general attributes and then citing a specific act of divine favor as evidence.
Daniel 6:28

וְדָנִיֵּ֣אל דְּנָ֗ה הַצְלַ֛ח בְּמַלְכ֥וּת דָּרְיָ֖וֶשׁ וּבְמַלְכ֥וּת כּ֖וֹרֶשׁ פָּרְסָיָֽא (פרסאה)׃

So Daniel prospered during the reign of Darius and during the reign of Cyrus the Persian.

KJV So this Daniel prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The final verse summarizes Daniel's career across two reigns — Darius the Mede and Cyrus the Persian. The Aramaic hatsalach ('prospered, succeeded') indicates not merely survival but flourishing in public life. Some scholars read the Aramaic conjunction u- ('and') as explicative ('that is') rather than additive, which would identify Darius and Cyrus as the same person: 'in the reign of Darius, that is, in the reign of Cyrus the Persian.' The grammar allows both readings; we render with 'and' as the more natural translation.
  2. This verse effectively closes the narrative section of the Aramaic portion. Chapter 7, though still in Aramaic, shifts to apocalyptic vision rather than court narrative.