Deuteronomy / Chapter 20

Deuteronomy 20

20 verses • Westminster Leningrad Codex

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

Moses lays out the laws of warfare: a priest encourages the army, four categories of men are exempted from battle, terms of peace are offered to distant cities, but Canaanite cities receive no such offer.

What Makes This Chapter Remarkable

The exemptions are extraordinary by ancient standards: a man who built a house but has not dedicated it (chanakho, v. 5), planted a vineyard but not yet enjoyed its fruit, betrothed a wife but not yet married her, or is simply afraid. The last exemption (v. 8) is the most remarkable — a frightened soldier is sent home not as punishment but to prevent his fear from spreading. The military chaplain's speech (vv. 3-4) places theology before tactics: 'the LORD your God is the one going with you.'

Translation Friction

The cherem command for Canaanite cities (vv. 16-17) — 'you shall not let anything that breathes remain alive' (kol neshamah) — is Deuteronomy's hardest text. We rendered it without softening, as the Hebrew does not soften it. The verb hacharim tacharimem uses the infinitive absolute for emphasis: 'you shall utterly devote them to destruction.' The tree-protection law (vv. 19-20) — 'are the trees of the field human, that they should be besieged by you?' — is a surprising ecological ethic embedded in a military code.

Connections

The warfare exemptions are applied in Judges 7:3 (Gideon's army reduction). The distant-city/near-city distinction governs Joshua's campaigns (Joshua 9-11). The tree-preservation law may ground the later rabbinic principle of bal tashchit ('do not destroy'). The priest's speech anticipates the Levitical war-theology of 2 Chronicles 20:15-17.

Deuteronomy 20:1

כִּֽי־תֵצֵ֨א לַמִּלְחָמָ֜ה עַל־אֹיְבֶ֗ךָ וְֽרָאִ֜יתָ ס֤וּס וָרֶ֙כֶב֙ עַ֚ם רַ֣ב מִמְּךָ֔ לֹ֥א תִירָ֖א מֵהֶ֑ם כִּֽי־יְהֹוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ עִמָּ֔ךְ הַמַּֽעַלְךָ֖ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

When you go out to battle against your enemies and you see horses and chariots — a force larger than your own — do not be afraid of them, for the LORD your God is with you, the one who brought you up from the land of Egypt.

KJV When thou goest out to battle against thine enemies, and seest horses, and chariots, and a people more than thou, be not afraid of them: for the LORD thy God is with thee, which brought thee up out of the land of Egypt.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Horses and chariots (sus varekev) represent the most advanced military technology of the ancient Near East — Israel's enemies routinely possessed what Israel lacked. The command lo tira ('do not fear') is grounded not in military capability but in divine presence (YHWH Elohekha immakh — 'the LORD your God is with you'). The exodus reference (hamma'alkha me'erets Mitsrayim) is the theological warrant: the God who defeated Egypt's chariots at the sea can handle any army.
Deuteronomy 20:2

וְהָיָ֕ה כְּקָֽרׇבְכֶ֖ם אֶל־הַמִּלְחָמָ֑ה וְנִגַּ֥שׁ הַכֹּהֵ֖ן וְדִבֶּ֥ר אֶל־הָעָֽם׃

When you draw near to battle, the priest must come forward and address the troops.

KJV And it shall be, when ye are come nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The kohen ('priest') speaks before the military officers — war in Israel begins with theological proclamation, not tactical briefing. This is the mashuach milchamah ('the priest anointed for war') mentioned in rabbinic literature. His role establishes that Israel's warfare is fundamentally different: it is covenant warfare under divine command, not merely political conflict.
Deuteronomy 20:3

וְאָמַ֤ר אֲלֵהֶם֙ שְׁמַ֣ע יִשְׂרָאֵ֔ל אַתֶּ֨ם קְרֵבִ֥ים הַיּ֛וֹם לַמִּלְחָמָ֖ה עַל־אֹיְבֵיכֶ֑ם אַל־יֵרַ֣ךְ לְבַבְכֶ֗ם אַל־תִּֽירְא֧וּ וְאַֽל־תַּחְפְּז֛וּ וְאַל־תַּֽעַרְצ֖וּ מִפְּנֵיהֶֽם׃

He must say to them: 'Hear, Israel! Today you are going into battle against your enemies. Do not let your hearts grow weak. Do not be afraid. Do not panic. Do not be terrified of them,

KJV And shall say unto them, Hear, O Israel, ye approach this day unto battle against your enemies: let not your hearts faint, fear not, and do not tremble, neither be ye terrified because of them;

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The priest's address opens with shema Yisra'el ('Hear, Israel!') — the same formula as the great confession of Deuteronomy 6:4, here deployed in a military context. Four prohibitions cover the full spectrum of fear: al yerakh levavkhem ('do not let your hearts go soft'), al tire'u ('do not fear'), al tachpezu ('do not panic, do not be hasty'), al ta'artsu ('do not be terrified'). The escalating vocabulary addresses every stage from private anxiety to public terror.
Deuteronomy 20:4

כִּ֚י יְהֹוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם הַהֹלֵ֖ךְ עִמָּכֶ֑ם לְהִלָּחֵ֥ם לָכֶ֛ם עִם־אֹיְבֵיכֶ֖ם לְהוֹשִׁ֥יעַ אֶתְכֶֽם׃

because the LORD your God is the one marching with you. He will fight for you against your enemies to deliver you.'

KJV For the LORD your God is he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The theological core of Israel's warfare doctrine: God fights (lehillachem lakhem — 'to fight for you'). The verb lehoshi'a ('to save, to deliver') transforms the battle from a military engagement into a salvation event. Israel's role is faithfulness and obedience; the outcome belongs to God. This same theology appears at the Red Sea (Exodus 14:14): 'The LORD will fight for you; you need only be still.'
Deuteronomy 20:5

וְדִבְּר֣וּ הַשֹּֽׁטְרִים֮ אֶל־הָעָ֣ם לֵאמֹר֒ מִֽי־הָאִ֞ישׁ אֲשֶׁ֨ר בָּנָ֤ה בַֽיִת־חָדָשׁ֙ וְלֹ֣א חֲנָכ֔וֹ יֵלֵ֖ךְ וְיָשֹׁ֣ב לְבֵית֑וֹ פֶּן־יָמוּת֙ בַּמִּלְחָמָ֔ה וְאִ֥ישׁ אַחֵ֖ר יַחְנְכֶֽנּוּ׃

Then the officers must address the troops: 'Is there anyone who has built a new house and has not yet dedicated it? Let him go back home, so that he does not die in battle and another man dedicate it.

KJV And the officers shall speak unto the people, saying, What man is there that hath built a new house, and hath not dedicated it? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

חֲנָכוֹ chanakho
"dedicated it" inaugurate, dedicate, initiate, consecrate

The ch-n-k root means to initiate or dedicate for use. The festival of Hanukkah derives from this root — the rededication of the Temple.

Translator Notes

  1. The shotrim ('officers, officials') administer three military exemptions (vv 5-7), each protecting a man's right to enjoy the fruit of his labor. The first: building but not dedicating a house (chanakho — the root ch-n-k gives us 'Hanukkah,' meaning 'dedication'). The exemption reflects a deep humane principle: a man should not die before experiencing what he has worked to create.
Deuteronomy 20:6

וּמִֽי־הָאִ֞ישׁ אֲשֶׁר־נָטַ֥ע כֶּ֙רֶם֙ וְלֹ֣א חִלְּל֔וֹ יֵלֵ֖ךְ וְיָשֹׁ֣ב לְבֵית֑וֹ פֶּן־יָמוּת֙ בַּמִּלְחָמָ֔ה וְאִ֥ישׁ אַחֵ֖ר יְחַלְּלֶֽנּוּ׃

Is there anyone who has planted a vineyard and has not yet begun to enjoy its fruit? Let him go back home, so that he does not die in battle and another man enjoy it.

KJV And what man is he that hath planted a vineyard, and hath not yet eaten of it? let him also go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man eat of it.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The second exemption: planting a vineyard without having chillelo ('profaned it' — that is, made it available for common use). Under Leviticus 19:23-25, a vineyard's fruit was forbidden for the first three years and sacred in the fourth. The verb chillel here means to take the fruit from the sacred domain into ordinary use — the first non-sacred harvest. A man deserves to taste what he planted.
Deuteronomy 20:7

וּמִֽי־הָאִ֞ישׁ אֲשֶׁר־אֵרַ֤שׂ אִשָּׁה֙ וְלֹ֣א לְקָחָ֔הּ יֵלֵ֖ךְ וְיָשֹׁ֣ב לְבֵית֑וֹ פֶּן־יָמוּת֙ בַּמִּלְחָמָ֔ה וְאִ֥ישׁ אַחֵ֖ר יִקָּחֶֽנָּה׃

Is there anyone who has become engaged to a woman and has not yet married her? Let him go back home, so that he does not die in battle and another man marry her.'

KJV And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man take her.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The third exemption: betrothal without marriage. In Israelite law, betrothal (erusin) created a binding legal relationship — the woman was legally committed — but the marriage was not yet consummated. The fear that ish acher yiqqachennah ('another man will take her') would mean the betrothed woman becomes a widow before ever becoming a wife. Deuteronomy 24:5 extends this protection to a full year of exemption for newly married men.
Deuteronomy 20:8

וְיָסְפ֣וּ הַשֹּׁטְרִים֮ לְדַבֵּ֣ר אֶל־הָעָם֒ וְאָמְר֗וּ מִי־הָאִ֤ישׁ הַיָּרֵא֙ וְרַ֣ךְ הַלֵּבָ֔ב יֵלֵ֖ךְ וְיָשֹׁ֣ב לְבֵית֑וֹ וְלֹ֥א יִמַּ֛ס אֶת־לְבַ֥ב אֶחָ֖יו כִּלְבָבֽוֹ׃

The officers must continue speaking to the troops: 'Is there anyone who is afraid or faint of heart? Let him go back home, so that his brothers' hearts do not melt like his own.'

KJV And the officers shall speak further unto the people, and they shall say, What man is there that is fearful and fainthearted? let him go and return unto his house, lest his brethren's heart faint as well as his heart.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The fourth exemption differs from the first three: it is psychological, not circumstantial. The hayare verakh hallevav ('fearful and soft of heart') may leave because fear is contagious — velo yimas et levav echav ('so he does not cause his brothers' hearts to melt'). The verb masas ('melt') describes the collapse of courage. Gideon's army was reduced by this same principle (Judges 7:3). Military effectiveness requires wholehearted commitment.
Deuteronomy 20:9

וְהָיָ֛ה כְּכַלֹּ֥ת הַשֹּׁטְרִ֖ים לְדַבֵּ֣ר אֶל־הָעָ֑ם וּפָ֥קְד֛וּ שָׂרֵ֥י צְבָא֖וֹת בְּרֹ֥אשׁ הָעָֽם׃ {ס}

When the officers have finished addressing the troops, they must appoint army commanders at the head of the people.

KJV And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people, that they shall make captains of the armies to lead the people.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Only after theological preparation (the priest's speech) and humane exemptions (the officers' announcements) does the military organize for battle. The sarei tseva'ot ('commanders of armies') are appointed to lead — military structure follows spiritual and social readiness. The section marker (samekh) closes the pre-battle procedures.
Deuteronomy 20:10

כִּֽי־תִקְרַ֣ב אֶל־עִ֔יר לְהִלָּחֵ֖ם עָלֶ֑יהָ וְקָרָ֥אתָ אֵלֶ֖יהָ לְשָׁלֽוֹם׃

When you approach a city to fight against it, you must first offer it terms of peace.

KJV When thou comest nigh unto a city to fight against it, then proclaim peace unto it.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

שָׁלוֹם shalom
"peace" peace, wholeness, well-being, completeness, welfare

Here shalom functions as a diplomatic term — surrender terms that preserve life. The offer of peace must precede any military action against distant cities.

Translator Notes

  1. The requirement to offer shalom ('peace') before attacking is a remarkable restraint on warfare. The verb qara'ta ('you shall call, proclaim') suggests a formal, public announcement — not a private negotiation but an official offer. This applies to cities outside the Promised Land (distant cities, v 15); the Canaanite cities within the land have a different legal status (vv 16-18).
Deuteronomy 20:11

וְהָיָה֙ אִם־שָׁל֣וֹם תַּֽעַנְךָ֔ וּפָתְחָ֖ה לָ֑ךְ וְהָיָ֞ה כׇּל־הָעָ֣ם הַנִּמְצָא־בָ֗הּ יִהְי֥וּ לְךָ֛ לָמַ֖ס וַעֲבָדֽוּךָ׃

If it responds with peace and opens its gates to you, then all the people found in it will become your forced laborers and will serve you.

KJV And it shall be, if it make thee answer of peace, and open unto thee, then it shall be, that all the people that is found therein shall be tributaries unto thee, and they shall serve thee.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

לָמַס lamas
"forced laborers" corvée labor, tributary service, conscripted workers

A labor-tribute system common throughout the ancient Near East. Conquered peoples performed public works rather than being killed or enslaved outright.

Translator Notes

  1. Acceptance of peace terms results in subjugation, not extermination. The population becomes lamas ('forced labor, corvée workers') — the same institution Solomon later imposed on non-Israelite populations (1 Kings 9:21). While coercive by modern standards, within the ancient Near Eastern context this represents restraint: the alternative was total destruction. Lives are preserved through submission.
Deuteronomy 20:12

וְאִם־לֹ֤א תַשְׁלִים֙ עִמָּ֔ךְ וְעָשְׂתָ֥ה עִמְּךָ֖ מִלְחָמָ֑ה וְצַרְתָּ֖ עָלֶֽיהָ׃

But if it does not make peace with you and instead wages war against you, you must lay siege to it.

KJV And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it:

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Refusal of peace terms triggers siege warfare (tsarta aleiha — 'you shall besiege it'). The verb tsur ('besiege, confine') describes surrounding a city to cut off supplies and force capitulation. The city's own decision to fight — rather than accept peace — determines its fate. The moral responsibility shifts to the city that rejected the offer.
Deuteronomy 20:13

וּנְתָנָ֛הּ יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ בְּיָדֶ֑ךָ וְהִכִּיתָ֥ אֶת־כׇּל־זְכוּרָ֖הּ לְפִי־חָֽרֶב׃

When the LORD your God delivers it into your hands, you must strike down every male in it with the sword.

KJV And when the LORD thy God hath delivered it into thine hands, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword:

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Upon divine victory (unetanah YHWH — 'the LORD gives it'), the male combatants are executed (kol zekhorah — 'every male'). The phrase lefi charev ('by the mouth of the sword') is a standard Hebrew idiom treating the sword as a devouring instrument. This applies to distant cities (v 15), not the Canaanite cities within the land, which have stricter terms (v 16).
Deuteronomy 20:14

רַ֣ק הַ֠נָּשִׁ֠ים וְהַטַּ֨ף וְהַבְּהֵמָ֜ה וְכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר יִהְיֶ֥ה בָעִ֛יר כׇּל־שְׁלָלָ֖הּ תָּבֹ֣ז לָ֑ךְ וְאָֽכַלְתָּ֙ אֶת־שְׁלַ֣ל אֹיְבֶ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר נָתַ֛ן יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לָֽךְ׃

However, the women, the children, the livestock, and everything else in the city — all its plunder — you may take as spoil for yourselves. You may consume the plunder of your enemies that the LORD your God has given you.

KJV But the women, and the little ones, and the cattle, and all that is in the city, even all the spoil thereof, shalt thou take unto thyself; and thou shalt eat the spoil of thine enemies, which the LORD thy God hath given thee.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Non-combatants (women, children) and property (livestock, goods) are exempted from the sword. The verb tavoz ('you may plunder') and the phrase ve'akhalta et shelal oyevekha ('you may consume your enemies' plunder') frame the spoils as God's provision — asher natan YHWH ('which the LORD gave'). Even the spoils of war are a divine gift, not merely a military prize.
Deuteronomy 20:15

כֵּ֤ן תַּעֲשֶׂה֙ לְכׇל־הֶ֣עָרִ֔ים הָרְחֹקֹ֥ת מִמְּךָ֖ מְאֹ֑ד אֲשֶׁ֛ר לֹא־מֵעָרֵ֥י הַגּֽוֹיִם־הָאֵ֖לֶּה הֵֽנָּה׃

This is how you must treat all the cities that are very far from you — those that are not among the cities of these nearby nations.

KJV Thus shalt thou do unto all the cities which are very far off from thee, which are not of the cities of these nations.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. This verse clarifies that the preceding rules (peace offer, male combatants, non-combatant exemptions) apply only to distant cities (harechokot mimmekha me'od — 'very far from you'). The sharp distinction between distant and nearby cities creates a two-tier system of warfare: negotiation-based rules for foreign wars versus total destruction for Canaanite cities (vv 16-18).
Deuteronomy 20:16

רַ֗ק מֵעָרֵ֤י הָֽעַמִּים֙ הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁר֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֖ נַחֲלָ֑ה לֹ֥א תְחַיֶּ֖ה כׇּל־נְשָׁמָֽה׃

However, in the cities of these peoples that the LORD your God is giving you as an inheritance, you must not let anything that breathes remain alive.

KJV But of the cities of these people, which the LORD thy God doth give thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth:

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

נְשָׁמָה neshamah
"anything that breathes" breath, living being, soul, person

The same word used for God's breath of life in Genesis 2:7. The totality of the command — every breathing creature — underscores the severity of the cherem ban.

Translator Notes

  1. The command lo techayeh kol neshamah ('you shall not keep alive anything that breathes') applies exclusively to the Canaanite cities within the Promised Land. The totality is absolute: neshamah ('breath, living being') encompasses all human life. This is the cherem ('ban, devotion to destruction') — an act of sacred judgment, not military strategy. The theological rationale follows in verse 18.
Deuteronomy 20:17

כִּֽי־הַחֲרֵ֣ם תַּחֲרִימֵ֗ם הַחִתִּ֤י וְהָאֱמֹרִי֙ הַכְּנַעֲנִ֣י וְהַפְּרִזִּ֔י הַחִוִּ֖י וְהַיְבוּסִ֑י כַּאֲשֶׁ֥ר צִוְּךָ֖ יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃

You must completely devote them to destruction — the Hittites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites — just as the LORD your God has commanded you,

KJV But thou shalt utterly destroy them; namely, the Hittites, and the Amorites, the Canaanites, and the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites; as the LORD thy God hath commanded thee:

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

הַחֲרֵם תַּחֲרִימֵם hacharim tacharimem
"completely devote them to destruction" devote to the ban, utterly destroy, consecrate for destruction

Cherem is a sacral concept: what is devoted to God cannot return to human possession. In warfare, this means total destruction as an act of divine judgment, not human conquest.

Translator Notes

  1. The infinitive absolute construction hacharim tacharimem ('destroying you shall destroy' — you must completely devote to destruction) intensifies the command. The six-nation list (sometimes seven with the Girgashites) represents the indigenous Canaanite population. The verb charam means to devote irrevocably to God — items under cherem are removed from human use and given entirely to God, whether through destruction or dedication.
Deuteronomy 20:18

לְמַ֗עַן אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־יְלַמְּד֤וּ אֶתְכֶם֙ לַעֲשׂ֔וֹת כְּכֹל֙ תּֽוֹעֲבֹתָ֔ם אֲשֶׁ֥ר עָשׂ֖וּ לֵאלֹֽהֵיהֶ֑ם וַחֲטָאתֶ֖ם לַיהֹוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ {ס}

so that they do not teach you to imitate all the detestable practices they performed for their gods, and you thereby sin against the LORD your God.

KJV That they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so should ye sin against the LORD your God.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The theological rationale for the cherem: prevention of religious contamination. The verb lo yelammedu ('so that they do not teach') identifies the Canaanite nations as sources of instruction in to'avot ('detestable practices, abominations') — a term encompassing child sacrifice, ritual prostitution, and other practices condemned throughout Deuteronomy. The logic is quarantine: Israel's covenant faithfulness requires removing the source of spiritual infection.
Deuteronomy 20:19

כִּֽי־תָצ֣וּר אֶל־עִיר֩ יָמִ֨ים רַבִּ֜ים לְֽהִלָּחֵ֧ם עָלֶ֣יהָ לְתׇפְשָׂ֗הּ לֹֽא־תַשְׁחִ֤ית אֶת־עֵצָהּ֙ לִנְדֹּ֤חַ עָלָיו֙ גַּרְזֶ֔ן כִּ֚י מִמֶּ֣נּוּ תֹאכֵ֔ל וְאֹת֖וֹ לֹ֣א תִכְרֹ֑ת כִּ֤י הָֽאָדָם֙ עֵ֣ץ הַשָּׂדֶ֔ה לָבֹ֥א מִפָּנֶ֖יךָ בַּמָּצֽוֹר׃

When you besiege a city for an extended time, waging war against it to capture it, you must not destroy its trees by swinging an axe against them. You may eat from them, but you must not cut them down. Is a tree of the field a human being, that it should be besieged by you?

KJV When thou shalt besiege a city a long time, in making war against it to take it, thou shalt not destroy the trees thereof by forcing an axe against them: for thou mayest eat of them, and thou shalt not cut them down (for the tree of the field is man's life) to employ them in the siege:

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. This environmental law during wartime is extraordinary in the ancient world. The rhetorical question ki ha'adam ets hassadeh is debated: it can be read as 'Is the tree a man that it should come under siege?' (prohibitive — trees are not combatants) or 'The tree of the field is man's life' (utilitarian — trees sustain human life). The rendering follows the interrogative reading, which most modern scholars prefer. The practical distinction between fruit trees (protected) and non-fruit trees (v 20, may be cut) reveals ecological wisdom embedded in military law.
Deuteronomy 20:20

רַ֞ק עֵ֣ץ אֲשֶׁר־תֵּדַ֗ע כִּֽי־לֹא־עֵ֤ץ מַאֲכָל֙ ה֔וּא אֹת֥וֹ תַשְׁחִ֖ית וְכָרָ֑תָּ וּבָנִ֣יתָ מָצ֗וֹר עַל־הָעִיר֙ אֲשֶׁר־הִ֨וא עֹשָׂ֧ה עִמְּךָ֛ מִלְחָמָ֖ה עַ֥ד רִדְתָּֽהּ׃ {פ}

Only trees that you know are not food-producing trees — those you may destroy and cut down. You may use them to build siege works against the city that is waging war with you, until it falls.

KJV Only the trees which thou knowest that they be not trees for meat, thou shalt destroy and cut them down; and thou shalt build bulwarks against the city that maketh war with thee, until it be subdued.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Non-fruit trees may be used for siege construction (matsvor — 'siege works, bulwarks'). The distinction preserves the agricultural infrastructure that will sustain the land after conquest. The phrase ad ridtah ('until it falls, until its going down') describes the city's eventual capitulation. The paragraph marker (pe) closes the warfare laws section. These regulations — from priestly encouragement to environmental protection — create what later Jewish tradition calls milchemet reshut ('optional warfare') as distinct from milchemet mitsvah ('commanded warfare').