Ephesians / Chapter 1

Ephesians 1

23 verses • SBL Greek New Testament

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

Ephesians 1 opens with Paul's greeting and immediately launches into one of the most expansive theological statements in the New Testament — a single sentence in Greek (vv. 3-14) that sweeps from eternity past (predestination before the foundation of the world) through the present (redemption, forgiveness, the revelation of God's mystery) to eternity future (the summing up of all things in Christ). The chapter then transitions to a prayer of thanksgiving for the Ephesians' faith and a petition that they would know the hope of God's calling, the riches of his inheritance, and the surpassing greatness of his power — the same power that raised Christ from the dead and seated him at God's right hand, far above every authority, with all things under his feet.

What Makes This Chapter Remarkable

Verses 3-14 constitute the longest sentence in the Greek New Testament — a cascading doxology with three movements: the Father's election (vv. 3-6), the Son's redemption (vv. 7-12), and the Spirit's sealing (vv. 13-14). Each section concludes with a refrain about God's glory. The cosmic scope is breathtaking: God's plan encompasses the reconciliation of 'all things in heaven and on earth' (v. 10). The prayer section (vv. 15-23) reaches its climax in a vision of Christ's authority over all cosmic powers and his headship over the church, which is his body.

Translation Friction

The words 'in Ephesus' (en Ephesō, v. 1) are absent from important early manuscripts (P46, Sinaiticus, Vaticanus), suggesting this may have been a circular letter. Paul's predestination language (vv. 4-5, 11) has generated centuries of theological debate between Calvinist and Arminian traditions. We render the Greek faithfully without resolving these disputes. The cosmic language of 'rulers and authorities' (v. 21) reflects first-century Jewish angelology.

Connections

The blessing formula (v. 3) echoes Jewish berakah prayers. The predestination language connects to Romans 8:28-30. The 'mystery' (v. 9) is developed throughout Ephesians (3:3-6, 5:32, 6:19). The 'all things under his feet' (v. 22) quotes Psalm 8:6, also used in 1 Corinthians 15:27. The church as Christ's body (v. 23) develops the theme of 1 Corinthians 12 and Colossians 1:18.

Ephesians 1:1

Παῦλος ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος θεοῦ τοῖς ἁγίοις τοῖς οὖσιν ἐν Ἐφέσῳ καὶ πιστοῖς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·

Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, to the saints who are in Ephesus, the faithful in Christ Jesus:

KJV Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase 'in Ephesus' (en Ephesō) is absent from several of the earliest and best manuscripts, suggesting this may have been a circular letter with a blank space for the destination. The SBLGNT includes it. The word hagiois ('saints, holy ones') does not mean morally perfect people but those 'set apart' — consecrated to God's purposes. The qualifier pistois ('faithful, believing') further identifies them as the believing community.
Ephesians 1:2

χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.

And from the lord jesus christ, grace be to you, and peace, from God our Father.

KJV Grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Paul's standard greeting combining charis ('grace') and eirēnē ('peace'). The single preposition apo ('from') governs both God the Father and the Lord Jesus Christ, presenting them as coordinate sources of grace and peace.
Ephesians 1:3

Εὐλογητὸς ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ εὐλογήσας ἡμᾶς ἐν πάσῃ εὐλογίᾳ πνευματικῇ ἐν τοῖς ἐπουρανίοις ἐν Χριστῷ,

Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavenly places,

KJV Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The opening eulogētos ('blessed') begins a Jewish-style berakah (blessing formula) that extends through verse 14 in a single Greek sentence. The phrase en tois epouraniois ('in the heavenly places') is distinctive to Ephesians (1:20; 2:6; 3:10; 6:12) — it designates the spiritual dimension where believers already exist 'in Christ.' The triple use of eulog- words (blessed, blessed, blessing) creates emphasis: God is blessed because he has blessed us with blessings. The phrase en Christō ('in Christ') is the letter's keynote — appearing about thirty-five times in Ephesians.
Ephesians 1:4

καθὼς ἐξελέξατο ἡμᾶς ἐν αὐτῷ πρὸ καταβολῆς κόσμου, εἶναι ἡμᾶς ἁγίους καὶ ἀμώμους κατενώπιον αὐτοῦ ἐν ἀγάπῃ,

According as he has chosen us in him prior to the foundation of the world, that we should be holy and without blame prior to him in love:.

KJV According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb exelexato ('chose, elected') is aorist middle — God chose for himself. The temporal marker pro katabolēs kosmou ('before the foundation of the world') places the election in eternity past, before creation itself. The purpose of election is holiness: einai hēmas hagious kai amōmous ('that we should be holy and blameless'). The word amōmos ('without blemish') is sacrificial language — a sacrificial animal had to be without defect. The phrase en agapē ('in love') is grammatically ambiguous — it could modify 'blameless before him in love' (describing the believer's character) or 'in love he predestined us' (describing God's motive). We punctuate it with verse 5 (God's love as the motive for predestination), though noting the ambiguity.
Ephesians 1:5

προορίσας ἡμᾶς εἰς υἱοθεσίαν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς αὐτόν, κατὰ τὴν εὐδοκίαν τοῦ θελήματος αὐτοῦ,

After predestinated us to the adoption of children by Jesus Christ to himself, in keeping with to the good pleasure of his will,.

KJV Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

προορίζω proorizō
"predestined" to predetermine, to decide beforehand, to foreordain

A compound of pro ('before') and horizō ('to define, to set limits'). Paul uses this term for God's eternal purpose in selecting and shaping his people. The theological implications are debated, but the word itself indicates a divine decision made prior to the events it determines.

Translator Notes

  1. The verb proorisas ('having predestined, having determined beforehand') is from pro ('before') + horizō ('to set a boundary, to determine'). God established the boundary of his people before time. The goal of predestination is huiothesia ('adoption') — the same Roman legal concept Paul used in Galatians 4:5. The phrase kata tēn eudokian tou thelēmatos autou ('according to the good pleasure of his will') grounds predestination in God's sovereign delight, not in human merit or foreseen faith.
Ephesians 1:6

εἰς ἔπαινον δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ ἧς ἐχαρίτωσεν ἡμᾶς ἐν τῷ ἠγαπημένῳ.

Indeed, to the praise of the glory of his grace, wherein he has made us accepted in the dear.

KJV To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The first refrain: eis epainon doxēs tēs charitos autou ('to the praise of the glory of his grace'). The chain of genitives piles glory upon glory. The verb echaritōsen ('graced, favored, freely bestowed grace') is from the same root as charis ('grace') — God 'graced us with grace.' The title ho ēgapēmenos ('the Beloved') for Christ echoes the baptismal voice: 'This is my beloved Son' (Matthew 3:17). This refrain closes the first movement (the Father's election).
Ephesians 1:7

ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ, τὴν ἄφεσιν τῶν παραπτωμάτων, κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς χάριτος αὐτοῦ

In him we have redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,

KJV In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The second movement begins: the Son's redemption. The word apolytrōsis ('redemption, release through ransom') echoes the Old Testament go'el concept — ransom of a kinsman from bondage. The phrase dia tou haimatos autou ('through his blood') specifies the ransom price. The appositive tēn aphesin tōn paraptōmatōn ('the forgiveness of trespasses') defines redemption's content: release from guilt. The phrase to ploutos tēs charitos ('the riches of grace') — grace is not meager but lavish.
Ephesians 1:8

ἧς ἐπερίσσευσεν εἰς ἡμᾶς, ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ φρονήσει,

In which he has abounded toward us in all wisdom and prudence.

KJV Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb eperisseusen ('caused to abound, lavished, poured out in excess') indicates overflowing abundance — God does not meter grace but floods it. The phrase en pasē sophia kai phronēsei ('with all wisdom and understanding') can modify either God (he lavished grace wisely) or the believers (he gave us wisdom and insight along with grace). Both readings are theologically sound; the latter connects to the revelation in verse 9.
Ephesians 1:9

γνωρίσας ἡμῖν τὸ μυστήριον τοῦ θελήματος αὐτοῦ, κατὰ τὴν εὐδοκίαν αὐτοῦ ἣν προέθετο ἐν αὐτῷ

After appointed known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he has purposed in himself:.

KJV Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

μυστήριον mystērion
"mystery" mystery, secret, hidden plan, revealed purpose

Not a puzzle to be solved but a divine plan previously concealed and now unveiled. In Ephesians, the mystery centers on God's plan to unite all things — including Jews and Gentiles — in Christ.

Translator Notes

  1. The word mystērion ('mystery') in Paul does not mean 'mysterious' or 'unknowable' but refers to a divine plan once hidden but now revealed. The content of this mystery is disclosed in verse 10. The verb proetheto ('set forth, planned beforehand, purposed') indicates a deliberate, prior decision. The phrase en autō could refer to God himself ('in himself') or to Christ ('in him'). Given Ephesians' persistent en Christō theme, the christological reading is preferred.
Ephesians 1:10

εἰς οἰκονομίαν τοῦ πληρώματος τῶν καιρῶν, ἀνακεφαλαιώσασθαι τὰ πάντα ἐν τῷ Χριστῷ, τὰ ἐπὶ τοῖς οὐρανοῖς καὶ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς ἐν αὐτῷ.

That in the dispensation of the fulness of times he might gather as one in one all matters in Christ, both which are in heaven, and which are on earth. Indeed in him:.

KJV That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

ἀνακεφαλαιόω anakephalaioō
"bring all things together" to sum up, to recapitulate, to bring under one head, to unite

The key verb of Ephesians' cosmic theology. God's plan is to reunite every dimension of reality — heavenly and earthly — under Christ's headship. The prefix ana- suggests restoration: bringing things back to their original unity.

Translator Notes

  1. The word oikonomia ('administration, plan, management of a household') pictures God as a master steward implementing his cosmic household plan. The phrase tou plērōmatos tōn kairōn ('of the fullness of the times') echoes Galatians 4:4 but extends it cosmically. The verb anakephalaiōsasthai ('to sum up, to bring together under one head, to recapitulate') is the theological center of Ephesians. It combines ana ('again') + kephalē ('head') — literally 'to re-head,' to bring everything back under its proper headship. God's plan is the reunification of a fractured cosmos under Christ's authority. The scope is total: ta panta ('all things'), ta epi tois ouranois kai ta epi tēs gēs ('things in heaven and things on earth').
Ephesians 1:11

ἐν ᾧ καὶ ἐκληρώθημεν προορισθέντες κατὰ πρόθεσιν τοῦ τὰ πάντα ἐνεργοῦντος κατὰ τὴν βουλὴν τοῦ θελήματος αὐτοῦ,

In him we have also been claimed as God's own, having been predestined according to the purpose of the one who accomplishes all things according to the counsel of his will,

KJV In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb eklērōthēmen is debated: it could mean 'we obtained an inheritance' (active sense) or 'we were made an inheritance' (passive sense — God claimed us as his possession). The passive reading aligns with Deuteronomy 32:9 ('the LORD's portion is his people') and is preferred here. The phrase tou ta panta energountos ('the one who works all things') asserts God's comprehensive sovereignty. The phrase kata tēn boulēn tou thelēmatos autou ('according to the counsel of his will') layers purpose upon purpose — God's actions are deliberate, not arbitrary.
  2. [TCR Cross-Reference] Quotes Deuteronomy 32:9. The TCR rendering of that OT passage preserves the Hebrew source text and documents the translation decisions behind it.
Ephesians 1:12

εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς εἰς ἔπαινον δόξης αὐτοῦ τοὺς προηλπικότας ἐν τῷ Χριστῷ.

Indeed, that we should be to the praise of all his splendor, who first trusted in Christ.

KJV That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The second refrain: eis epainon doxēs autou ('for the praise of his glory'). The participle proēlpikotas ('having hoped beforehand, having been the first to hope') likely distinguishes Jewish believers (who hoped in the Messiah before his coming) from Gentile believers (addressed in v. 13). This closes the second movement (the Son's redemption).
Ephesians 1:13

ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς ἀκούσαντες τὸν λόγον τῆς ἀληθείας, τὸ εὐαγγέλιον τῆς σωτηρίας ὑμῶν, ἐν ᾧ καὶ πιστεύσαντες ἐσφραγίσθητε τῷ πνεύματι τῆς ἐπαγγελίας τῷ ἁγίῳ,

In him you also, when you heard the word of truth, the gospel of your salvation, and believed in him, were sealed with the promised Holy Spirit,

KJV In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The third movement begins: the Spirit's sealing. The sequence is hear → believe → be sealed. The 'word of truth' is defined as 'the gospel of your salvation' — two phrases in apposition. The verb esphragisthēte ('you were sealed') uses the image of a seal (sphragis) pressed into wax — marking ownership, authenticity, and security. In the ancient world, a seal guaranteed that a document or container had not been tampered with. The Spirit is the seal that marks believers as God's property. The phrase tō pneumati tēs epangelias tō hagiō ('with the Holy Spirit of the promise') identifies the Spirit as the fulfillment of God's promise (cf. Joel 2:28-29; Acts 2:33).
  2. [TCR Cross-Reference] References Joel 2:28-29 — the TCR OT rendering of that text provides the Hebrew source and explains the translation decisions involved.
Ephesians 1:14

ὅ ἐστιν ἀρραβὼν τῆς κληρονομίας ἡμῶν, εἰς ἀπολύτρωσιν τῆς περιποιήσεως, εἰς ἔπαινον τῆς δόξης αὐτοῦ.

Indeed, which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, to the praise of all his splendor.

KJV Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

ἀρραβών arrabōn
"guarantee" down payment, deposit, pledge, earnest money, guarantee

A Semitic loanword used in Greek commercial transactions. The Spirit is the first installment of the full inheritance — a present experience that guarantees the future reality. Used also in 2 Corinthians 1:22 and 5:5.

Translator Notes

  1. The word arrabōn ('down payment, deposit, guarantee') is a commercial term — a first installment that guarantees the full payment to come. The Spirit is not the complete inheritance but the preview that guarantees the rest. The phrase eis apolytrōsin tēs peripoiēseōs ('until the redemption of the possession') likely means 'until God fully redeems those he has acquired as his own.' The third refrain closes the doxology: eis epainon tēs doxēs autou ('to the praise of his glory'). The Trinitarian structure is complete: Father (vv. 3-6), Son (vv. 7-12), Spirit (vv. 13-14), each section ending in praise.
Ephesians 1:15

Διὰ τοῦτο κἀγὼ ἀκούσας τὴν καθ' ὑμᾶς πίστιν ἐν τῷ κυρίῳ Ἰησοῦ καὶ τὴν ἀγάπην τὴν εἰς πάντας τοὺς ἁγίους

For this reason, ever since I heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints,

KJV Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love unto all the saints,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase dia touto ('for this reason') links the prayer to the doxology: because of everything God has done (vv. 3-14), Paul prays. The mention of 'hearing about' their faith (akousas) may support the circular letter theory — Paul would not need to hear about the faith of a church he founded. Some manuscripts omit 'love' (agapēn), but the SBLGNT includes it.
Ephesians 1:16

οὐ παύομαι εὐχαριστῶν ὑπὲρ ὑμῶν μνείαν ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου,

I have not stopped giving thanks for you, remembering you in my prayers,

KJV Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The present tense ou pauomai ('I do not cease') indicates continuous, habitual prayer. The phrase mneian poioumenos ('making mention, remembering') is a standard epistolary convention, but Paul's extended prayer (vv. 17-23) shows it is more than formula.
Ephesians 1:17

ἵνα ὁ θεὸς τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ πατὴρ τῆς δόξης, δώῃ ὑμῖν πνεῦμα σοφίας καὶ ἀποκαλύψεως ἐν ἐπιγνώσει αὐτοῦ,

That the God of our Lord Jesus Christ, the Parent of splendor, may provide to you the inner life of insight and revelation in the knowledge of him:.

KJV That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The title ho patēr tēs doxēs ('the Father of glory') is unique — God is the source and origin of all glory. The phrase pneuma sophias kai apokalypseōs ('a spirit of wisdom and revelation') could refer to the Holy Spirit or to a disposition of wisdom — the lowercase 'spirit' is deliberately ambiguous. The word epignōsis ('full knowledge, deep recognition') is stronger than gnōsis ('knowledge') — it implies experiential, relational knowledge, not merely intellectual.
Ephesians 1:18

πεφωτισμένους τοὺς ὀφθαλμοὺς τῆς καρδίας ὑμῶν εἰς τὸ εἰδέναι ὑμᾶς τίς ἐστιν ἡ ἐλπὶς τῆς κλήσεως αὐτοῦ, τίς ὁ πλοῦτος τῆς δόξης τῆς κληρονομίας αὐτοῦ ἐν τοῖς ἁγίοις,

The sight of your understanding while enlightened. That you may recognize what is the confident expectation of his calling, and what the riches of the splendor of his inheritance in the saints,.

KJV The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase tous ophthalmous tēs kardias ('the eyes of the heart') combines seeing and feeling — the heart in Hebrew/biblical thought is the center of understanding and will, not merely emotion. Paul prays for illumination of their deepest perception. Three 'what' (tis) clauses follow, each more expansive: (1) the hope of his calling, (2) the riches of his inheritance, (3) the greatness of his power (v. 19). The phrase 'his inheritance among the saints' is ambiguous: either the inheritance God gives to the saints or God's own inheritance in the saints (i.e., the saints themselves are God's treasured possession).
Ephesians 1:19

καὶ τί τὸ ὑπερβάλλον μέγεθος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ εἰς ἡμᾶς τοὺς πιστεύοντας κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ κράτους τῆς ἰσχύος αὐτοῦ.

What is the exceeding greatness of his authority to us-ward who trust, according to the working of his mighty authority,.

KJV And what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Paul piles four power-words: dynamis ('power, ability'), energeia ('working, effective operation'), kratos ('might, dominion, ruling power'), ischys ('strength, force'). The accumulation is deliberate — no single word can capture the magnitude of God's power directed toward believers. The participle hyperballon ('surpassing, exceeding, going beyond') suggests that this power overflows every container. This is not theoretical power but power 'toward us who believe' (eis hēmas tous pisteuontas).
Ephesians 1:20

ἣν ἐνήργησεν ἐν τῷ Χριστῷ ἐγείρας αὐτὸν ἐκ νεκρῶν καὶ καθίσας ἐν δεξιᾷ αὐτοῦ ἐν τοῖς ἐπουρανίοις

Indeed, which he wrought in Christ, when he brought him back to life, and set him at his own right hand in the heavenly places,.

KJV Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The power Paul prays about is not abstract — it has a specific historical demonstration: the resurrection and exaltation of Christ. The verb enērgēsen ('exerted, worked, put into operation') is the verbal form of the noun energeia from verse 19. The phrase kathisas en dexia autou ('having seated at his right hand') echoes Psalm 110:1, the most quoted Old Testament verse in the New Testament. The right hand is the position of authority, honor, and power.
  2. [TCR Cross-Reference] This verse quotes Psalm 110:1 — see the TCR rendering of that passage for the Hebrew source text and translation decisions.
Ephesians 1:21

ὑπεράνω πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας καὶ δυνάμεως καὶ κυριότητος καὶ παντὸς ὀνόματος ὀνομαζομένου, οὐ μόνον ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ ἀλλὰ καὶ ἐν τῷ μέλλοντι·

Far beyond all principality, power, might, and dominion, and every name that is named, not only in this present age, but also in that which is to come:.

KJV Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The four terms — archē ('ruler, principality'), exousia ('authority'), dynamis ('power'), kyriotēs ('dominion, lordship') — likely refer to ranks of spiritual beings in first-century Jewish angelology. Christ is exalted hyperanō ('far above') all of them. The phrase pantos onomatos onomazomenou ('every name that is named') extends the scope beyond known categories — whatever power exists, named or unnamed, in any era, Christ is above it. The temporal extension 'not only in this age but also in the one to come' closes every loophole: Christ's supremacy is permanent.
Ephesians 1:22

καὶ πάντα ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ καὶ αὐτὸν ἔδωκεν κεφαλὴν ὑπὲρ πάντα τῇ ἐκκλησίᾳ,

And he put all things under his feet and gave him as head over all things to the church,

KJV And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase panta hypetaxen hypo tous podas autou ('put all things under his feet') quotes Psalm 8:6, applied to Christ as the true human who fulfills humanity's intended dominion over creation. The phrase kephalēn hyper panta ('head over all things') establishes Christ's universal lordship. But this cosmic head is 'given to the church' (edōken tē ekklēsia) — the church receives Christ as its head. The implication: the church is the community under Christ's direct authority, benefiting from his cosmic rule.
  2. [TCR Cross-Reference] Draws on Psalm 8:6. Consult the TCR rendering of that passage for the underlying Hebrew and the rationale for key translation choices.
Ephesians 1:23

ἥτις ἐστὶν τὸ σῶμα αὐτοῦ, τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου.

The church is his body, the full expression of him who fills everything in every way.

KJV Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The church is identified as Christ's sōma ('body') — not merely an organization but an organic extension of Christ's presence. The word plērōma ('fullness, completeness') is a dense theological term: the church is the plērōma of Christ. This could mean the church fills up Christ (the church is what completes Christ's presence in the world) or Christ fills the church (the church is full of Christ). The participle plēroumenou can be middle ('who fills') or passive ('who is being filled'). The active sense — Christ fills all things in every way — best fits the context's emphasis on Christ's cosmic authority. The church is where the cosmos-filling Christ is most fully present.