Galatians / Chapter 4

Galatians 4

31 verses • SBL Greek New Testament

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

Galatians 4 develops the heir/guardian analogy from chapter 3, arguing that before Christ came, God's people were like minor children under guardianship, subject to the 'elemental principles' of the world. But when the fullness of time arrived, God sent his Son, born of a woman, born under the law, to redeem those under the law and grant them adoption as children. Paul then appeals personally to the Galatians, reminding them of their initial warm reception of him despite his physical ailment. He warns that the agitators' attention is self-serving. The chapter culminates in an allegorical reading of Abraham's two sons — Ishmael (born of the slave Hagar, representing the Sinai covenant) and Isaac (born of the free woman Sarah, representing the promise) — concluding that believers are children of the free woman.

What Makes This Chapter Remarkable

The 'fullness of time' passage (vv. 4-7) is one of the most important christological and soteriological texts in the New Testament, compressed into four verses. The Abba cry (v. 6) preserves the Aramaic word Jesus himself used in prayer (Mark 14:36). The Hagar-Sarah allegory (vv. 21-31) is Paul's most sustained use of allegorical interpretation and has been enormously influential — and controversial — in Jewish-Christian relations. Paul's identification of 'the present Jerusalem' with Hagar/slavery and 'the Jerusalem above' with Sarah/freedom inverts the expected categories.

Translation Friction

Paul's use of stoicheia tou kosmou ('elemental principles of the world,' vv. 3, 9) is debated — it could refer to basic religious principles, cosmic spiritual powers, or the physical elements. The Hagar-Sarah allegory (vv. 21-31) has been criticized for anti-Jewish implications, though Paul's target is not Judaism per se but the specific demand that Gentile believers submit to circumcision. The textual tradition varies between 'God sent the Spirit of his Son' and 'God sent the Spirit of the Son' in verse 6.

Connections

The adoption (huiothesia) language connects to Romans 8:14-17, 23. The 'Abba, Father' cry appears also in Romans 8:15 and Mark 14:36. The Hagar-Sarah typology draws on Genesis 16-21 and anticipates the 'Jerusalem above' concept developed in Hebrews 12:22 and Revelation 21. The 'born of a woman' phrase (v. 4) echoes Job 14:1 and the 'born under the law' connects to the circumcision of Jesus (Luke 2:21).

Galatians 4:1

Λέγω δέ, ἐφ' ὅσον χρόνον ὁ κληρονόμος νήπιός ἐστιν, οὐδὲν διαφέρει δούλου κύριος πάντων ὤν,

What I am saying is this: as long as the heir is a minor, he is no different from a slave, even though he is owner of everything.

KJV Now I say, That the heir, as long as he is a child, differeth nothing from a servant, though he be lord of all;

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Paul extends the guardian analogy from 3:23-25 into Roman inheritance law. The Greek nēpios ('infant, minor, one who cannot yet speak for himself') describes a legal minor who possesses the title of heir but cannot exercise any rights. The paradox is striking: the heir owns everything (kyrios pantōn) yet experiences the life of a slave (doulos). This is Paul's picture of Israel under the law — rightful heirs living under restriction.
Galatians 4:2

ἀλλὰ ὑπὸ ἐπιτρόπους ἐστὶν καὶ οἰκονόμους ἄχρι τῆς προθεσμίας τοῦ πατρός.

Instead, he is under guardians and trustees until the date set by the father.

KJV But is under tutors and governors until the time appointed of the father.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The epitropoi ('guardians') and oikonomoi ('trustees, estate managers') are legal terms from Roman law for those who managed a minor's person and property respectively. The prothesmia ('appointed date, deadline') is a specific legal term for the date fixed by the father's will when the child would come into his inheritance. Paul's point: the period of law-supervision had a divinely predetermined expiration date.
Galatians 4:3

οὕτως καὶ ἡμεῖς, ὅτε ἦμεν νήπιοι, ὑπὸ τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου ἤμεθα δεδουλωμένοι·

In the same way, when we were minors, we were enslaved under the elemental principles of the world.

KJV Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world:

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

στοιχεῖα stoicheia
"elemental principles" elements, basic principles, rudimentary teachings, elemental spirits, cosmic powers

The term is deliberately broad. Paul uses it to categorize both Jewish Torah observance and pagan religious practices under a single heading — both are systems of bondage from which Christ liberates.

Translator Notes

  1. The phrase stoicheia tou kosmou ('elements/principles of the world') is one of the most debated expressions in Paul. Stoicheia can mean: (1) the physical elements (earth, water, air, fire); (2) basic or elementary principles (the ABCs); (3) cosmic or spiritual powers (astral deities or angelic forces); (4) the basic regulatory principles of pre-Christian religion (both Jewish and pagan). Paul may intend a deliberate overlap between these senses — any system of religious obligation that enslaves, whether Jewish Torah or pagan worship, functions as stoicheia. The perfect participle dedoulōmenoi ('having been enslaved') emphasizes the completed state of bondage.
Galatians 4:4

ὅτε δὲ ἦλθεν τὸ πλήρωμα τοῦ χρόνου, ἐξαπέστειλεν ὁ θεὸς τὸν υἱὸν αὐτοῦ, γενόμενον ἐκ γυναικός, γενόμενον ὑπὸ νόμον,

But when the fullness of time had come, God sent forth his Son, born of a woman, born under the law,

KJV But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase to plērōma tou chronou ('the fullness of time') means the moment when God's appointed time reached its completion — the prothesmia of verse 2 arrived. The verb exapesteilen ('sent forth') implies prior existence: God sent the Son from his own presence. Two participial phrases define the Son's entry into human existence: genomenon ek gynaikos ('born of a woman') affirms full humanity, and genomenon hypo nomon ('born under the law') places him within the system he came to dismantle. The Son submitted to the very bondage he came to end.
Galatians 4:5

ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον ἐξαγοράσῃ, ἵνα τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν.

Indeed, to redeem them that were under the law, that we might accept the adoption of sons.

KJV To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

υἱοθεσία huiothesia
"adoption as children" adoption, placement as a son, sonship

A Roman legal concept with no precise Hebrew equivalent. The adopted child was legally indistinguishable from a natural-born child. Paul uses it to describe the believer's new status before God — not just freed from slavery but installed as an heir.

Translator Notes

  1. Two purpose clauses (hina... hina...) state the double goal of the incarnation: (1) redemption (exagorasē, the same marketplace term from 3:13) of those enslaved under the law, and (2) adoption (huiothesian) as children. The word huiothesia ('adoption, placement as sons') is a Roman legal term for the formal adoption of an heir — the adopted child received all the rights, privileges, and inheritance of a natural-born son. Paul's theology: believers are not merely forgiven slaves but adopted heirs.
Galatians 4:6

Ὅτι δέ ἐστε υἱοί, ἐξαπέστειλεν ὁ θεὸς τὸ πνεῦμα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ εἰς τὰς καρδίας ἡμῶν κρᾶζον· Αββα ὁ πατήρ.

And because you are children, God sent the Spirit of his Son into our hearts, crying, "Abba! Father!"

KJV And because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The structure parallels verse 4: God 'sent forth' (exapesteilen) the Son (v. 4) and 'sent forth' the Spirit of the Son (v. 6). The Spirit's cry is not the believer's prayer but the Spirit praying through the believer — the Spirit himself cries (krazon, a strong verb suggesting an involuntary shout). The Aramaic Abba is the intimate family address for 'father' — the same word Jesus used in Gethsemane (Mark 14:36). Its preservation in a Greek letter to Gentile believers suggests it was a recognized liturgical formula. The shift from 'you are sons' (este huioi) to 'our hearts' (hēmōn) unites Paul with the Galatians in shared experience.
Galatians 4:7

ὥστε οὐκέτι εἶ δοῦλος ἀλλὰ υἱός· εἰ δὲ υἱός, καὶ κληρονόμος διὰ θεοῦ.

So you are no longer a slave but a child, and if a child, then an heir through God.

KJV Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Paul shifts to the singular 'you' (ei, second person singular), making the declaration personal to each believer. The progression is slave → child → heir. The phrase dia theou ('through God') is unusual — most manuscripts and translations expect 'through Christ' or 'of God,' but the SBLGNT reading attributes the entire transaction to God's agency. Some manuscripts read 'heir of God through Christ' (klēronomos theou dia Christou), but we follow the SBLGNT text.
Galatians 4:8

Ἀλλὰ τότε μὲν οὐκ εἰδότες θεὸν ἐδουλεύσατε τοῖς φύσει μὴ οὖσιν θεοῖς·

Formerly, when you did not know God, you were enslaved to things that by nature are not gods.

KJV Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Paul addresses the Galatians' pre-conversion pagan past. The phrase tois physei mē ousin theois ('to those which by nature are not gods') echoes Old Testament polemic against idols (Isaiah 37:19; Jeremiah 2:11). The dative tois... theois could indicate service to or slavery under these false gods. Paul will argue in verse 9 that returning to Torah observance would be equivalent to returning to this pagan servitude — a provocative equation.
  2. [TCR Cross-Reference] References Isaiah 37:19 — the TCR OT rendering of that text provides the Hebrew source and explains the translation decisions involved.
  3. [TCR Cross-Reference] References Jeremiah 2:11 — the TCR OT rendering of that text provides the Hebrew source and explains the translation decisions involved.
Galatians 4:9

νῦν δὲ γνόντες θεόν, μᾶλλον δὲ γνωσθέντες ὑπὸ θεοῦ, πῶς ἐπιστρέφετε πάλιν ἐπὶ τὰ ἀσθενῆ καὶ πτωχὰ στοιχεῖα οἷς πάλιν ἄνωθεν δουλεύειν θέλετε;

But now that you have come to know God — or rather, to be known by God — how can you turn back again to the weak and worthless elemental principles? Do you want to be enslaved to them all over again?

KJV But now, after that ye have known God, or rather are known of God, how turn ye again to the weak and beggarly elements, whereunto ye desire again to be in bondage?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Paul's self-correction is theologically significant: 'you have come to know God — or rather, to be known by God.' Divine initiative precedes human knowledge. The adjectives asthenē ('weak, powerless') and ptōcha ('poor, destitute, beggarly') are devastating descriptors for either the Torah or pagan religion — both are impoverished systems compared to the riches of knowing God. Paul's equation of Torah observance with stoicheia places it in the same category as the Galatians' former paganism — a shocking rhetorical move.
Galatians 4:10

ἡμέρας παρατηρεῖσθε καὶ μῆνας καὶ καιροὺς καὶ ἐνιαυτούς.

You are observing special days and months and seasons and years!

KJV Ye observe days, and months, and times, and years.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The calendar observances likely include Sabbaths (days), new moons (months), Jewish festivals (seasons/kairos), and sabbatical or jubilee years. Paul views these calendar regulations as part of the stoicheia system. The present tense paratēreisthe ('you are observing') indicates this practice has already begun among the Galatians — the defection is not hypothetical.
Galatians 4:11

φοβοῦμαι ὑμᾶς μή πως εἰκῇ κεκοπίακα εἰς ὑμᾶς.

I am afraid for you, that perhaps I have labored over you in vain.

KJV I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in vain.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb phohoumai ('I fear') with mē pōs ('lest perhaps') expresses anxious concern. The perfect kekopiaka ('I have labored') indicates sustained effort with ongoing results now threatened. Paul's missionary labor may be wasted if the Galatians complete their defection to law observance.
Galatians 4:12

Γίνεσθε ὡς ἐγώ, ὅτι κἀγὼ ὡς ὑμεῖς, ἀδελφοί, δέομαι ὑμῶν. οὐδέν με ἠδικήσατε·

I beg you, brothers and sisters, become as I am, for I also became as you are. You have done me no wrong.

KJV Brethren, I beseech you, be as I am; for I am as ye are: ye have not injured me at all.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Paul shifts from theological argument to personal appeal. 'Become as I am' (ginesthe hōs egō) — Paul, a Jew, lives free from the law; the Galatians, Gentiles, should not take up the law's yoke. 'I also became as you are' (kagō hōs hymeis) — when Paul came to them, he lived as a Gentile among Gentiles (cf. 1 Corinthians 9:21). The assurance 'you have done me no wrong' prepares for the warm reminiscence that follows.
Galatians 4:13

οἴδατε δὲ ὅτι δι' ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς εὐηγγελισάμην ὑμῖν τὸ πρότερον,

You know that it was because of a physical ailment that I first proclaimed the gospel to you.

KJV Ye know how through infirmity of the flesh I preached the gospel unto you at the first.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase di' astheneian tēs sarkos ('because of a weakness of the flesh') indicates that Paul's initial visit to Galatia was occasioned or prolonged by some physical condition — illness, injury, or chronic ailment. The nature of this ailment is unknown; proposals include malaria, eye disease (suggested by v. 15), or epilepsy. The phrase to proteron ('the first time, formerly') may imply more than one visit.
Galatians 4:14

καὶ τὸν πειρασμὸν ὑμῶν ἐν τῇ σαρκί μου οὐκ ἐξουθενήσατε οὐδὲ ἐξεπτύσατε, ἀλλὰ ὡς ἄγγελον θεοῦ ἐδέξασθέ με, ὡς Χριστὸν Ἰησοῦν.

And though my physical condition was a trial to you, you did not despise or scorn me. Instead, you received me as an angel of God, as Christ Jesus himself.

KJV And my temptation which was in my flesh ye despised not, nor rejected; but received me as an angel of God, even as Christ Jesus.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb exeptysate ('you did not spit out, you did not scorn') is vivid — spitting was an ancient gesture of contempt and also a magical act to ward off evil or disease. Paul's condition could have provoked revulsion, but the Galatians received him with extraordinary honor. The ascending comparison — 'as an angel of God, as Christ Jesus' — recalls 1:8, where even an angel's gospel could be false. Here the Galatians treated Paul as bearing divine authority.
Galatians 4:15

ποῦ οὖν ὁ μακαρισμὸς ὑμῶν; μαρτυρῶ γὰρ ὑμῖν ὅτι εἰ δυνατὸν τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν ἐξορύξαντες ἐδώκατέ μοι.

What then has become of your joy? For I testify that, if possible, you would have torn out your own eyes and given them to me.

KJV Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The word makarismos ('blessing, happiness, congratulating oneself') recalls their initial joy at receiving the gospel. The reference to tearing out eyes (tous ophthalmous hymōn exoryxantes) has fueled speculation that Paul suffered from an eye condition. Whether literal or proverbial (an expression of extreme devotion), it highlights the dramatic contrast between their former warmth and their current coolness.
Galatians 4:16

ὥστε ἐχθρὸς ὑμῶν γέγονα ἀληθεύων ὑμῖν;

So have I become your enemy by telling you the truth?

KJV Am I therefore become your enemy, because I tell you the truth?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The participial phrase alētheuōn hymin ('telling you the truth, being truthful with you') contrasts with the flattery of the agitators (v. 17). Paul's truth-telling has earned him suspicion, while the agitators' flattery has gained them admiration. The irony is bitter: the one who speaks plainly is treated as an enemy.
Galatians 4:17

ζηλοῦσιν ὑμᾶς οὐ καλῶς, ἀλλὰ ἐκκλεῖσαι ὑμᾶς θέλουσιν, ἵνα αὐτοὺς ζηλοῦτε.

Those people are zealous to win you over, but not with good intentions. They want to shut you out so that you will be zealous for them.

KJV They zealously affect you, but not well; yea, they would exclude you, that ye might affect them.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb zēlousin ('they are zealous for, they court') describes the agitators' energetic pursuit of the Galatians' loyalty. The verb ekkleisai ('to shut out, to exclude') reveals the agitators' strategy: by making circumcision a requirement, they create a new boundary that excludes the Galatians unless they comply — generating dependence on the agitators as gatekeepers.
Galatians 4:18

καλὸν δὲ ζηλοῦσθαι ἐν καλῷ πάντοτε καὶ μὴ μόνον ἐν τῷ παρεῖναί με πρὸς ὑμᾶς.

It is always good to be courted for a good purpose, and not only when I am present with you.

KJV But it is good to be zealously affected always in a good thing, and not only when I am present with you.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Paul acknowledges that zeal and attention are not inherently wrong — what matters is the motive (en kalō, 'in a good thing, for a good purpose'). The phrase 'not only when I am present' gently chides the Galatians for their fickleness: they were devoted when Paul was there but wavered when the agitators arrived.
Galatians 4:19

τέκνα μου, οὓς πάλιν ὠδίνω μέχρις οὗ μορφωθῇ Χριστὸς ἐν ὑμῖν·

My children, for whom I am again in the anguish of childbirth until Christ is formed in you!

KJV My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Paul adopts maternal imagery: he is a mother in labor (ōdinō, 'to suffer birth pangs'). The word palin ('again') is striking — Paul already labored to birth them once; their defection has thrown him back into labor pains. The goal is morphōthē Christos en hymin ('Christ be formed in you') — not mere belief about Christ but Christ's character taking shape within them. The verb morphoō ('to form, to shape') suggests an organic, developmental process.
Galatians 4:20

ἤθελον δὲ παρεῖναι πρὸς ὑμᾶς ἄρτι καὶ ἀλλάξαι τὴν φωνήν μου, ὅτι ἀποροῦμαι ἐν ὑμῖν.

I wish I could be present with you now and change my tone, because I am perplexed about you.

KJV I desire to be present with you now, and to change my voice; for I stand in doubt of you.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb aporoumai ('I am perplexed, I am at a loss') expresses genuine bewilderment — Paul cannot understand how the Galatians could abandon the gospel. The desire to 'change my tone' (allaxai tēn phōnēn mou) may mean he wishes he could speak more gently in person, or that he wants to adapt his approach to their specific situation. A letter is a blunt instrument; Paul would prefer the nuance of face-to-face conversation.
Galatians 4:21

Λέγετέ μοι, οἱ ὑπὸ νόμον θέλοντες εἶναι, τὸν νόμον οὐκ ἀκούετε;

Tell me, you who want to be under the law: do you not listen to the law?

KJV Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Paul's rhetorical question is pointed: the Galatians want to submit to the Torah, but have they actually read it? The verb akouete ('hear, listen to') implies not just hearing but understanding. Paul will now show that the Torah itself, properly read, argues against law-submission for Gentile believers. He uses the law against the law — a brilliant forensic strategy.
Galatians 4:22

γέγραπται γὰρ ὅτι Ἀβραὰμ δύο υἱοὺς ἔσχεν, ἕνα ἐκ τῆς παιδίσκης καὶ ἕνα ἐκ τῆς ἐλευθέρας.

For it is written that Abraham had two sons, one by the slave woman and one by the free woman.

KJV For it is written, that Abraham had two sons, the one by a bondmaid, the other by a freewoman.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Paul draws on Genesis 16 and 21. The paidiskē ('slave girl, female servant') is Hagar, the Egyptian slave. The eleuthera ('free woman') is Sarah, though Paul does not name her until verse 31. The legal status of the mothers — slave versus free — determines the legal status of the children, which becomes the foundation for Paul's allegory.
  2. [TCR Cross-Reference] Draws on Genesis 16. Consult the TCR rendering of that passage for the underlying Hebrew and the rationale for key translation choices.
Galatians 4:23

ἀλλ' ὁ μὲν ἐκ τῆς παιδίσκης κατὰ σάρκα γεγέννηται, ὁ δὲ ἐκ τῆς ἐλευθέρας δι' ἐπαγγελίας.

But the son of the slave woman was born according to the flesh, while the son of the free woman was born through the promise.

KJV But he who was of the bondwoman was born after the flesh; but he of the freewoman was by promise.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The contrast is between kata sarka ('according to the flesh' — natural human effort) and di' epangelias ('through a promise' — divine intervention). Ishmael was conceived through normal means when Abraham and Sarah tried to fulfill God's promise by their own strategy (Genesis 16). Isaac was conceived through divine promise when both parents were beyond natural capacity for childbearing (Genesis 18:11-14; 21:1-2). The pattern maps onto law (human effort) versus grace (divine promise).
  2. [TCR Cross-Reference] References Genesis 16 — the TCR OT rendering of that text provides the Hebrew source and explains the translation decisions involved.
  3. [TCR Cross-Reference] References Genesis 18:11-14 — the TCR OT rendering of that text provides the Hebrew source and explains the translation decisions involved.
Galatians 4:24

ἅτινά ἐστιν ἀλληγορούμενα· αὗται γάρ εἰσιν δύο διαθῆκαι, μία μὲν ἀπὸ ὄρους Σινᾶ εἰς δουλείαν γεννῶσα, ἥτις ἐστὶν Ἁγάρ.

Now these things are to be understood allegorically: the women represent two covenants. One is from Mount Sinai, bearing children into slavery — this is Hagar.

KJV Which things are an allegory: for these are the two covenants; the one from the mount Sinai, which gendereth to bondage, which is Agar.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb allēgoroumena ('being allegorized, being spoken allegorically') is the only use of this term in the New Testament. Paul signals he is reading the Genesis narrative typologically — the historical events carry a deeper, prophetic meaning. His identification of Hagar with the Sinai covenant is startling: the law given at Sinai produces slavery, just as Hagar's children are born into her slave status. The word diathēkai ('covenants') here distinguishes two divine arrangements — the Sinai covenant of law and the Abrahamic covenant of promise.
Galatians 4:25

τὸ δὲ Ἁγὰρ Σινᾶ ὄρος ἐστὶν ἐν τῇ Ἀραβίᾳ· συστοιχεῖ δὲ τῇ νῦν Ἰερουσαλήμ, δουλεύει γὰρ μετὰ τῶν τέκνων αὐτῆς.

Now Hagar stands for Mount Sinai in Arabia, and she corresponds to the present Jerusalem, for she is in slavery with her children.

KJV For this Agar is mount Sinai in Arabia, and answereth to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb systoichei ('corresponds to, stands in the same column as') is a mathematical term for items in the same column — Hagar, Sinai, and the present Jerusalem all line up on the 'slavery' side. Paul's identification of present-day Jerusalem with Hagar/slavery would have been deeply provocative — the holy city, the temple, the center of Jewish identity, aligned with the slave woman. Paul's target is not Jerusalem itself but the Jerusalem-based insistence on law observance for Gentile believers.
Galatians 4:26

ἡ δὲ ἄνω Ἰερουσαλὴμ ἐλευθέρα ἐστίν, ἥτις ἐστὶν μήτηρ ἡμῶν·

But the Jerusalem above is free, and she is our mother.

KJV But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The 'Jerusalem above' (hē anō Ierousalēm) draws on Jewish apocalyptic tradition of a heavenly Jerusalem that exists as the archetype of the earthly city (cf. Hebrews 12:22; Revelation 21:2). This heavenly city corresponds to Sarah/freedom/promise on the allegory's other column. Paul's 'our mother' includes all believers — both Jewish and Gentile Christians are children of the free woman, citizens of the heavenly Jerusalem.
Galatians 4:27

γέγραπται γάρ· Εὐφράνθητι, στεῖρα ἡ οὐ τίκτουσα, ῥῆξον καὶ βόησον, ἡ οὐκ ὠδίνουσα· ὅτι πολλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐρήμου μᾶλλον ἢ τῆς ἐχούσης τὸν ἄνδρα.

For it is written: "Rejoice, barren woman who does not bear! Break forth and shout, you who are not in labor! For the children of the desolate woman are more than those of the woman who has a husband."

KJV For it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; break forth and cry, thou that travailest not: for the desolate hath many more children than she which hath an husband.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Paul quotes Isaiah 54:1, a promise of restoration after exile. In its original context, the 'barren woman' is Zion, temporarily desolate but destined for abundant offspring. Paul applies it to Sarah — barren, then miraculously fruitful — and by extension to the free woman's covenant community. The promise-children (Gentile believers born through faith) now outnumber the law-children. The connection between Paul's labor pains (v. 19) and this text about labor is not coincidental.
  2. [TCR Cross-Reference] Draws on Isaiah 54:1. Consult the TCR rendering of that passage for the underlying Hebrew and the rationale for key translation choices.
Galatians 4:28

ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, κατὰ Ἰσαὰκ ἐπαγγελίας τέκνα ἐστέ.

Now you, brothers and sisters, like Isaac, are children of the promise.

KJV Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Paul draws the application: the Galatian believers correspond to Isaac, not Ishmael. They are children kata Isaak ('according to the pattern of Isaac') — born through divine promise, not human effort. This identification carries immense implications: the Galatians, as Gentiles, occupy the position of the promised heir, while those insisting on law observance occupy the position of the slave woman's child.
Galatians 4:29

ἀλλ' ὥσπερ τότε ὁ κατὰ σάρκα γεννηθεὶς ἐδίωκεν τὸν κατὰ πνεῦμα, οὕτως καὶ νῦν.

But just as at that time the one born according to the flesh persecuted the one born according to the Spirit, so also it is now.

KJV But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Paul refers to the conflict between Ishmael and Isaac (Genesis 21:9, where Ishmael 'laughed' or 'mocked' — the Hebrew tsachaq is ambiguous). Paul reads this as persecution and applies it to the present: the agitators' pressure on Gentile believers mirrors Ishmael's harassment of Isaac. The pattern is structural: flesh persecutes Spirit, law-children harass promise-children.
  2. [TCR Cross-Reference] Echoes Genesis 21:9. See the TCR's OT rendering for the Hebrew behind this passage and the translation rationale.
Galatians 4:30

ἀλλὰ τί λέγει ἡ γραφή; Ἔκβαλε τὴν παιδίσκην καὶ τὸν υἱὸν αὐτῆς· οὐ γὰρ μὴ κληρονομήσει ὁ υἱὸς τῆς παιδίσκης μετὰ τοῦ υἱοῦ τῆς ἐλευθέρας.

But what does the Scripture say? "Drive out the slave woman and her son, for the son of the slave woman will certainly not inherit with the son of the free woman."

KJV Nevertheless what saith the scripture? Cast out the bondwoman and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Paul quotes Genesis 21:10, originally Sarah's demand to Abraham. By attributing it to 'Scripture' rather than Sarah, Paul elevates it to divine command. The double negative ou mē ('certainly not, by no means') with the future klēronomēsei makes the exclusion emphatic and final. The implied application is that the agitators and their law-based system must be expelled from the community — the slave-woman covenant has no share in the inheritance.
  2. [TCR Cross-Reference] This verse quotes Genesis 21:10 — see the TCR rendering of that passage for the Hebrew source text and translation decisions.
Galatians 4:31

διό, ἀδελφοί, οὐκ ἐσμὲν παιδίσκης τέκνα ἀλλὰ τῆς ἐλευθέρας.

Therefore, brothers and sisters, we are not children of the slave woman but of the free woman.

KJV So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The chapter's conclusion reaffirms the believers' identity: they belong to Sarah's line, not Hagar's — to promise, not law; to freedom, not slavery. The word dio ('therefore, for this reason') draws the final inference from the allegory. This declaration sets up the exhortation to freedom that opens chapter 5.