Isaiah / Chapter 37

Isaiah 37

38 verses • Westminster Leningrad Codex

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

When Hezekiah hears the Rabshakeh's threats, he tears his robes and sends to Isaiah for counsel. Isaiah promises deliverance: Sennacherib will hear a rumor and return home. After Sennacherib sends a taunting letter, Hezekiah spreads it before the LORD and prays. Isaiah delivers a sweeping oracle: the Virgin Daughter of Zion laughs at the Assyrian king. That night, the angel of the LORD strikes 185,000 in the Assyrian camp. Sennacherib withdraws to Nineveh and is murdered by his own sons.

What Makes This Chapter Remarkable

This chapter is the theological climax of the Sennacherib crisis (chs. 36-37). Hezekiah's prayer (vv. 16-20) is one of the purest appeals to divine sovereignty in Scripture — he asks God to act not for Judah's sake but so 'all the kingdoms of the earth may know that You alone are the LORD.' Isaiah's oracle (vv. 22-35) is electrifying poetry: Zion personified as a virgin daughter shaking her head in mockery at the world's superpower. The destruction of 185,000 Assyrians in a single night is one of the most dramatic divine interventions in the Hebrew Bible.

Translation Friction

The Hebrew betulat bat-tsiyon (v. 22) is literally 'virgin daughter of Zion' — a personification of Jerusalem as an unconquered young woman who scorns the invader. We retained the full phrase for its theological weight. Sennacherib's assassination by his sons Adrammelech and Sharezer (v. 38) is confirmed by Assyrian records, though the details differ slightly. The 'hook in your nose' imagery (v. 29) references the literal Assyrian practice of leading captives with rings through their noses.

Connections

This chapter parallels 2 Kings 19 almost verbatim. Hezekiah's prayer echoes the theology of Deuteronomy 4:35 ('the LORD alone is God'). The destruction of the Assyrian army fulfills Isaiah's earlier prophecies (10:12-19, 14:24-27, 31:8-9). Sennacherib's murder in the temple of Nisroch (v. 38) — slain by his own sons while worshipping his god — stands in stark contrast to Hezekiah praying in the temple of YHWH and being delivered.

Isaiah 37:1

וַיְהִ֗י כִּשְׁמֹ֙עַ֙ הַמֶּ֣לֶךְ חִזְקִיָּ֔הוּ וַיִּקְרַ֖ע אֶת־בְּגָדָ֑יו וַיִּתְכַּ֣ס בַּשָּׂ֔ק וַיָּבֹ֖א בֵּ֥ית יְהוָֽה׃

When King Hezekiah heard it, he tore his robes, covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD.

KJV And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Hezekiah's response is immediate and visceral: tearing robes signals grief and crisis, sackcloth signals repentance and humility, and entering the temple signals where he places his trust. This triad contrasts sharply with his father Ahaz, who refused to ask God for a sign (7:12).
Isaiah 37:2

וַיִּשְׁלַ֞ח אֶת־אֶלְיָקִ֣ים אֲשֶׁר־עַל־הַבַּ֗יִת וְאֵת֙ שֶׁבְנָ֣א הַסּוֹפֵ֔ר וְאֵ֖ת זִקְנֵ֣י הַכֹּהֲנִ֑ים מִתְכַּסִּ֣ים בַּשַּׂקִּ֔ים אֶל־יְשַׁעְיָ֥הוּ בֶן־אָמ֖וֹץ הַנָּבִֽיא׃

He sent Eliakim, who was over the palace, and Shebna the secretary, and the senior priests, all covered in sackcloth, to Isaiah the prophet, son of Amoz.

KJV And he sent Eliakim, who was over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests covered with sackcloth, unto Isaiah the prophet the son of Amoz.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The king sends his highest officials — the same delegation from chapter 36 — now clothed in sackcloth. Their destination is not Egypt for military aid but Isaiah for a prophetic word. Hezekiah's instinct is theological, not geopolitical.
Isaiah 37:3

וַיֹּאמְר֣וּ אֵלָ֗יו כֹּ֚ה אָמַ֣ר חִזְקִיָּ֔הוּ י֧וֹם צָרָ֛ה וְתוֹכֵחָ֥ה וּנְאָצָ֖ה הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה כִּ֣י בָ֤אוּ בָנִים֙ עַד־מַשְׁבֵּ֔ר וְכֹ֥חַ אַ֖יִן לְלֵדָֽה׃

They said to him, 'This is what Hezekiah says: This day is a day of distress, rebuke, and disgrace. Children have come to the point of birth, but there is no strength to deliver them.

KJV And they said unto him, Thus saith Hezekiah, This day is a day of trouble, and of rebuke, and of blasphemy: for the children are come to the birth, and there is not strength to bring forth.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The birth metaphor is devastating in its honesty: the nation is at its most vulnerable moment — fully in labor, unable to push through. The word ne'atsah ('disgrace, blasphemy') refers both to Judah's humiliation and to the Rabshakeh's blasphemy against God.
Isaiah 37:4

אוּלַ֗י יִשְׁמַ֛ע יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ אֵ֣ת דִּבְרֵ֣י רַב־שָׁקֵ֑ה אֲשֶׁ֣ר שְׁלָחוֹ֩ מֶ֨לֶךְ אַשּׁ֜וּר אֲדֹנָ֗יו לְחָרֵף֙ אֱלֹהִ֣ים חַ֔י וְהוֹכִ֙יחַ֙ בַּדְּבָרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר שָׁמַ֖ע יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ וְנָשָׂ֣אתָ תְפִלָּ֔ה בְּעַ֖ד הַשְּׁאֵרִ֥ית הַנִּמְצָאָֽה׃

Perhaps the LORD your God will hear the words of the Rabshakeh, whom his master the king of Assyria sent to mock the living God, and will rebuke the words that the LORD your God has heard. Lift up a prayer for the remnant that still survives.'

KJV It may be the LORD thy God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God, and will reprove the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that is left.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase Elohim chay ('the living God') is the crux of the entire crisis: the Rabshakeh treated YHWH as one dead idol among many, but Hezekiah stakes everything on God being alive and hearing. The plea for 'the remnant' (she'erit) uses Isaiah's own signature theological term (cf. 10:20-22).
Isaiah 37:5

וַיָּבֹ֗אוּ עַבְדֵ֛י הַמֶּ֥לֶךְ חִזְקִיָּ֖הוּ אֶל־יְשַׁעְיָֽהוּ׃

When the servants of King Hezekiah came to Isaiah,

KJV So the servants of king Hezekiah came to Isaiah.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. This brief transitional verse sets up Isaiah's oracle in the next verse. The narrative pacing quickens — the messengers arrive and Isaiah responds immediately.
Isaiah 37:6

וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵיהֶם֙ יְשַׁעְיָ֔הוּ כֹּ֥ה תֹאמְר֖וּן אֶל־אֲדֹנֵיכֶ֑ם כֹּ֣ה אָמַ֣ר יְהוָ֗ה אַל־תִּירָא֙ מִפְּנֵ֤י הַדְּבָרִים֙ אֲשֶׁ֣ר שָׁמַ֔עְתָּ אֲשֶׁ֧ר גִּדְּפ֛וּ נַעֲרֵ֥י מֶלֶךְ־אַשּׁ֖וּר אוֹתִֽי׃

Isaiah said to them, 'Say this to your master: This is what the LORD says — Do not be afraid of the words you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed Me.

KJV And Isaiah said unto them, Thus shall ye say unto your master, Thus saith the LORD, Be not afraid of the words that thou hast heard, wherewith the servants of the king of Assyria have blasphemed me.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Isaiah's first word from God is al-tira ('do not be afraid') — the classic divine reassurance formula. God calls the Rabshakeh and his delegation na'arei ('servants, young men') — a diminishing term that strips the terrifying Assyrian officials of their menace.
Isaiah 37:7

הִנְנִ֨י נוֹתֵ֥ן בּוֹ֙ ר֔וּחַ וְשָׁמַ֥ע שְׁמוּעָ֖ה וְשָׁ֣ב אֶל־אַרְצ֑וֹ וְהִפַּלְתִּ֥יו בַּחֶ֖רֶב בְּאַרְצֽוֹ׃

I am about to put a spirit in him so that he hears a rumor and returns to his own land, and I will make him fall by the sword in his own land.'

KJV Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumour, and return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The 'spirit' (ruach) placed in Sennacherib is a spirit of fear or confusion. The prophecy is strikingly specific: he will hear a rumor, return home, and die by the sword there. All three elements are fulfilled by the chapter's end (vv. 36-38). God's sovereignty operates through natural-seeming events — rumors, political instability, assassination.
Isaiah 37:8

וַיָּ֙שָׁב֙ רַב־שָׁקֵ֔ה וַיִּמְצָ֥א אֶת־מֶלֶךְ־אַשּׁ֖וּר נִלְחָ֣ם עַל־לִבְנָ֑ה כִּ֣י שָׁמַ֔ע כִּ֥י נָסַ֖ע מִלָּכִֽישׁ׃

The Rabshakeh returned and found the king of Assyria fighting against Libnah, for he had heard that Sennacherib had moved on from Lachish.

KJV So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Libnah was a fortified city near Lachish in the Judean Shephelah. Sennacherib's movement from Lachish to Libnah shows the campaign was still active — he was systematically reducing Judah's defenses even as the diplomatic crisis unfolded in Jerusalem.
Isaiah 37:9

וַיִּשְׁמַ֗ע עַל־תִּרְהָ֤קָה מֶלֶךְ־כּוּשׁ֙ לֵאמֹ֔ר יָצָ֖א לְהִלָּחֵ֣ם אִתָּ֑ךְ וַיִּשְׁמַע֙ וַיִּשְׁלַ֣ח מַלְאָכִ֔ים אֶל־חִזְקִיָּ֖הוּ לֵאמֹֽר׃

He heard it said concerning Tirhakah king of Cush, 'He has come out to fight against you.' When he heard this, he sent messengers to Hezekiah, saying,

KJV And he heard say concerning Tirhakah king of Ethiopia, He is come forth to make war with thee. And when he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Tirhakah (Taharqa) was the Egyptian-Cushite pharaoh of the 25th Dynasty. His advance from the south threatened Sennacherib's rear. This is the 'rumor' prophesied in v. 7. Rather than retreating immediately, Sennacherib doubles down with a threatening letter to Hezekiah — a strategic blunder born of pride.
Isaiah 37:10

כֹּ֣ה תֹאמְר֗וּן אֶל־חִזְקִיָּ֤הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָה֙ לֵאמֹ֔ר אַל־יַשִּׁאֲךָ֣ אֱלֹהֶ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר אַתָּ֖ה בוֹטֵ֣חַ בּ֑וֹ לֵאמֹ֕ר לֹ֤א תִנָּתֵן֙ יְרוּשָׁלַ֔͏ִם בְּיַ֖ד מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃

'Say this to Hezekiah king of Judah: Do not let your God, in whom you trust, deceive you by saying that Jerusalem will not be handed over to the king of Assyria.

KJV Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God, in whom thou trustest, deceive thee, saying, Jerusalem shall not be given into the hand of the king of Assyria.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Sennacherib's letter escalates the blasphemy: the Rabshakeh taunted reliance on God, but now Sennacherib directly accuses God of being a deceiver (al-yashi'akha, 'let him not mislead you'). The theological stakes are now absolute — it is Sennacherib's word against God's.
Isaiah 37:11

הִנֵּ֣ה אַתָּ֣ה שָׁמַ֗עְתָּ אֵ֚ת אֲשֶׁ֣ר עָשׂ֣וּ מַלְכֵ֣י אַשּׁ֔וּר לְכׇל־הָאֲרָצ֖וֹת לְהַחֲרִימָ֑ם וְאַתָּ֖ה תִּנָּצֵֽל׃

You have surely heard what the kings of Assyria have done to all lands, devoting them to destruction. And will you be delivered?

KJV Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands by destroying them utterly; and shalt thou be delivered?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb lehacharimam ('devoting to destruction') ironically uses the Hebrew concept of cherem — total destruction dedicated to a deity — to describe Assyrian conquests. Sennacherib frames Assyrian annihilation in quasi-religious terms, as if their god authorized it the way YHWH authorized Israel's cherem warfare.
Isaiah 37:12

הַהִצִּ֨ילוּ אוֹתָ֜ם אֱלֹהֵ֣י הַגּוֹיִ֗ם אֲשֶׁ֨ר שִׁחֲת֣וּ אֲבוֹתַי֮ אֶת־גּוֹזָ֣ן וְאֶת־חָרָ֗ן וְרֶ֙צֶף֙ וּבְנֵי־עֶ֔דֶן אֲשֶׁ֖ר בִּתְלַאשָּֽׂר׃

Did the gods of the nations deliver those my fathers destroyed — Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden who were in Telassar?

KJV Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed, as Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden which were in Telassar?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Sennacherib catalogs conquered peoples whose gods failed them. Gozan, Haran, and Rezeph were cities in Upper Mesopotamia; 'the people of Eden' (benei-Eden) refers to the Aramean state of Bit-Adini on the Euphrates. The rhetorical force: YHWH is just another local god who will fail like all the rest.
Isaiah 37:13

אַיֵּ֤ה מֶלֶךְ־חֲמָת֙ וּמֶ֣לֶךְ אַרְפָּ֔ד וּמֶ֖לֶךְ לָעִ֣יר סְפַרְוָ֑יִם הֵנַ֖ע וְעִוָּֽה׃

Where is the king of Hamath, the king of Arpad, the king of the city of Sepharvaim, Hena, and Ivvah?'

KJV Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, Hena, and Ivah?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The taunt 'Where is?' (ayyeh) is a rhetorical annihilation — these kings and their gods have vanished from history. Hamath and Arpad were major Syrian cities. Sepharvaim, Hena, and Ivvah were Mesopotamian cities. The letter's logic is a devastating syllogism: every god has failed, therefore yours will too.
Isaiah 37:14

וַיִּקַּ֨ח חִזְקִיָּ֧הוּ אֶת־הַסְּפָרִ֛ים מִיַּ֥ד הַמַּלְאָכִ֖ים וַיִּקְרָאֵ֑הוּ וַיַּ֥עַל חִזְקִיָּ֖הוּ בֵּ֥ית יְהוָֽה וַיִּפְרְשֵׂ֖הוּ לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃

Hezekiah received the letter from the hand of the messengers and read it. Then Hezekiah went up to the house of the LORD and spread it out before the LORD.

KJV And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it: and Hezekiah went up unto the house of the LORD, and spread it before the LORD.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The image of Hezekiah physically spreading the letter before God in the temple is one of the most iconic scenes of faith in the Old Testament. He does not compose a rebuttal or summon a war council — he lays the blasphemous words directly before the One who was blasphemed and lets God read them for Himself.
Isaiah 37:15

וַיִּתְפַּלֵּ֥ל חִזְקִיָּ֖הוּ אֶל־יְהוָ֥ה לֵאמֹֽר׃

Hezekiah prayed to the LORD, saying:

KJV And Hezekiah prayed unto the LORD, saying,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. This verse introduces one of the most theologically significant prayers in the Hebrew Bible (vv. 16-20). The verb hitpallel ('prayed') is the reflexive form — intense, personal, self-involving prayer.
Isaiah 37:16

יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל יֹשֵׁ֖ב הַכְּרֻבִ֑ים אַתָּ֤ה הוּא֙ הָאֱלֹהִ֣ים לְבַדְּךָ֔ לְכֹ֖ל מַמְלְכ֣וֹת הָאָ֑רֶץ אַתָּ֣ה עָשִׂ֔יתָ אֶת־הַשָּׁמַ֖יִם וְאֶת־הָאָֽרֶץ׃

'O LORD of Hosts, God of Israel, enthroned above the cherubim — You alone are God over all the kingdoms of the earth. You made the heavens and the earth.

KJV O LORD of hosts, God of Israel, that dwellest between the cherubims, thou art the God, even thou alone, of all the kingdoms of the earth: thou hast made heaven and earth.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Hezekiah's prayer begins with a sweeping declaration of divine sovereignty that directly answers Sennacherib's theology. Where Sennacherib said 'no god could deliver,' Hezekiah says 'You alone are God over ALL kingdoms.' The phrase yoshev hakeruvim ('enthroned above the cherubim') places God on His throne in the Holy of Holies — this prayer is offered in the very presence of God.
Isaiah 37:17

הַטֵּ֨ה יְהוָ֤ה אׇזְנְךָ֙ וּֽשֲׁמָ֔ע פְּקַ֤ח יְהוָה֙ עֵינֶ֔יךָ וּרְאֵ֑ה וּשְׁמַ֗ע אֵ֚ת כׇּל־דִּבְרֵ֣י סַנְחֵרִ֔יב אֲשֶׁ֣ר שָׁלַ֔ח לְחָרֵ֖ף אֱלֹהִ֥ים חָֽי׃

Incline Your ear, O LORD, and hear. Open Your eyes, O LORD, and see. Hear all the words of Sennacherib, which he sent to mock the living God.

KJV Incline thine ear, O LORD, and hear; open thine eyes, O LORD, and see: and hear all the words of Sennacherib, which hath sent to reproach the living God.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The four imperatives — incline, hear, open, see — are not doubt but boldness: Hezekiah invites God to read the letter himself. The phrase Elohim chay ('the living God') appears again — the central claim of the crisis. If God is truly alive, He must respond to being mocked.
Isaiah 37:18

אׇמְנָ֣ם יְהוָ֔ה הֶחֱרִ֙יבוּ֙ מַלְכֵ֣י אַשּׁ֔וּר אֶת־כׇּל־הָאֲרָצ֖וֹת וְאֶת־אַרְצָֽם׃

It is true, LORD — the kings of Assyria have laid waste all the nations and their lands,

KJV Of a truth, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the nations, and their countries,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Hezekiah does not deny Sennacherib's claims — the Assyrians really did destroy those nations. This honesty gives the prayer its power: he does not pretend the threat is not real, he simply reframes it theologically in the next verse.
Isaiah 37:19

וְנָתְנ֥וּ אֶת־אֱלֹהֵיהֶ֖ם בָּאֵ֑שׁ כִּ֣י לֹ֤א אֱלֹהִים֙ הֵ֔מָּה כִּ֣י אִם־מַעֲשֵׂ֧ה יְדֵי־אָדָ֛ם עֵ֥ץ וָאֶ֖בֶן וַֽיְאַבְּדֽוּם׃

and have thrown their gods into the fire — for they were not gods at all, but the work of human hands, wood and stone. So they destroyed them.

KJV And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed them.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Here is Hezekiah's theological masterstroke: the reason those gods failed is not because Assyria was stronger than all gods — it is because those gods were never gods at all. They were wood and stone. Sennacherib's argument collapses: YHWH is not in the same category as carved idols.
Isaiah 37:20

וְעַתָּה֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ הוֹשִׁיעֵ֖נוּ מִיָּד֑וֹ וְיֵדְעוּ֙ כׇּל־מַמְלְכ֣וֹת הָאָ֔רֶץ כִּ֥י אַתָּ֛ה יְהוָ֖ה לְבַדֶּֽךָ׃

Now, O LORD our God, save us from his hand, so that all the kingdoms of the earth may know that You alone are the LORD.'

KJV Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art the LORD, even thou only.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The prayer's climax is breathtaking in its unselfishness: Hezekiah asks for deliverance not primarily for Judah's survival but so that all nations will know YHWH alone is God. The universal scope — 'all the kingdoms of the earth' — directly mirrors Sennacherib's boast about conquering all nations.
Isaiah 37:21

וַיִּשְׁלַ֛ח יְשַׁעְיָ֥הוּ בֶן־אָמ֖וֹץ אֶל־חִזְקִיָּ֣הוּ לֵאמֹ֑ר כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֣ר הִתְפַּלַּ֗לְתָּ אֵלַי֙ אֶל־סַנְחֵרִ֣יב מֶלֶךְ־אַשּׁ֔וּר

Then Isaiah son of Amoz sent word to Hezekiah: 'This is what the LORD, the God of Israel, says — Because you have prayed to Me concerning Sennacherib king of Assyria,

KJV Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah, saying, Thus saith the LORD God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria:

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. God's response comes through Isaiah — the prophetic channel Hezekiah trusted from the beginning. The phrase 'because you have prayed to Me' (asher hitpallalta elai) explicitly connects the divine response to Hezekiah's prayer. God acted because Hezekiah prayed.
Isaiah 37:22

זֶ֣ה הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה עָלָ֑יו בָּזָ֨ה לְךָ֜ לָעֲגָ֣ה לְךָ֗ בְּתוּלַ֤ת בַּת־צִיּוֹן֙ אַחֲרֶ֙יךָ֙ רֹ֣אשׁ הֵנִ֔יעָה בַּ֖ת יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃

this is the word the LORD has spoken against him: She despises you, she laughs you to scorn — the virgin daughter of Zion! Behind your back she shakes her head — the daughter of Jerusalem!

KJV This is the word which the LORD hath spoken concerning him; The virgin, the daughter of Zion, hath despised thee, and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The oracle opens with one of the most vivid images in prophetic literature. Jerusalem is personified as a betulat bat-tsiyon ('virgin daughter of Zion') — unconquered, untouched, laughing at the retreating bully. The head-shaking gesture (ro'sh heni'ah) is pure contempt. The world's mightiest empire is mocked by a girl on a city wall.
Isaiah 37:23

אֶת־מִ֤י חֵרַ֙פְתָּ֙ וְגִדַּ֔פְתָּ וְעַל־מִ֖י הֲרִימ֣וֹתָ ק֑וֹל וַתִּשָּׂ֥א מָר֛וֹם עֵינֶ֖יךָ אֶל־קְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵֽל׃

Whom have you mocked and blasphemed? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes in pride? Against the Holy One of Israel!

KJV Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice, and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The rhetorical questions build to the devastating punchline: Sennacherib did not merely insult a small nation — he raised his voice against the Holy One of Israel (Qedosh Yisra'el), Isaiah's signature title for God. The phrase conveys both God's transcendent holiness and His particular commitment to Israel.
Isaiah 37:24

בְּיַ֣ד עֲבָדֶ֗יךָ חֵרַ֤פְתָּ אֲדֹנָי֙ וַתֹּ֔אמֶר בְּרֹ֣ב רִכְבִּ֗י אֲנִ֨י עָלִ֜יתִי מְר֤וֹם הָרִים֙ יַרְכְּתֵ֣י לְבָנ֔וֹן וְאֶכְרֹ֛ת קוֹמַ֥ת אֲרָזָ֖יו מִבְחַ֣ר בְּרֹשָׁ֑יו וְאָבוֹא֙ מְר֣וֹם קִצּ֔וֹ יַ֖עַר כַּרְמִלּֽוֹ׃

Through your servants you mocked the Lord, and you said: 'With my many chariots I have ascended the mountain heights, the remote peaks of Lebanon. I cut down its tallest cedars, its choicest cypresses. I reached its farthest height, its densest forest.

KJV By thy servants hast thou reproached the Lord, and hast said, By the multitude of my chariots am I come up to the height of the mountains, to the sides of Lebanon; and I will cut down the tall cedars thereof, and the choice fir trees thereof: and I will enter into the height of his border, and the forest of his Carmel.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. God now quotes Sennacherib's own boasts back to him. The imagery of conquering mountains and felling Lebanon's cedars was standard Assyrian royal rhetoric — kings boasted of logging Lebanon's forests for their palace projects. But in prophetic poetry, cutting cedars symbolizes toppling kings and nations (cf. Ezek. 31). Sennacherib's boast becomes his own indictment.
Isaiah 37:25

אֲנִ֥י קַ֖רְתִּי וְשָׁתִ֣יתִי מָ֑יִם וְאַחְרִב֙ בְּכַ֣ף פְּעָמַ֔י כֹּ֖ל יְאֹרֵ֥י מָצֽוֹר׃

I dug wells and drank foreign waters. With the sole of my feet I dried up all the streams of Egypt.'

KJV I have digged, and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of the besieged places.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The boast climaxes absurdly: Sennacherib claims to have dried up Egypt's waterways by merely marching through them. The ye'orei matsor ('streams of Egypt/besieged places') likely refers to the Nile branches. The imagery portrays Sennacherib as a force of nature — but God is about to show who truly controls nature.
Isaiah 37:26

הֲלֹא־שָׁמַ֗עְתָּ לְמֵרָחוֹק֙ אֹתָ֣הּ עָשִׂ֔יתִי לִ֥ימֵי קֶ֖דֶם וִיצַרְתִּ֑יהָ עַתָּ֣ה הֲבֵאתִ֔יהָ וּתְהִ֗י לְהַשְׁא֛וֹת גַּלִּ֥ים נִצִּ֖ים עָרִ֥ים בְּצֻרֽוֹת׃

Have you not heard? Long ago I planned it. In days of old I designed it. Now I have brought it to pass — that you should crush fortified cities into heaps of rubble.

KJV Hast thou not heard long ago, how I have done it; and of ancient times, that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste defenced cities into ruinous heaps.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. This is the theological turning point of the oracle. God reveals that Sennacherib's conquests were never his own achievement — God planned them 'long ago' (merachoq) and 'in days of old' (limei qedem). Assyria was God's instrument, not a self-directed power. This echoes Isaiah 10:5-15, where Assyria is called 'the rod of My anger.'
Isaiah 37:27

וְיֹשְׁבֵיהֶ֣ן קִצְרֵי־יָ֔ד חַ֖תּוּ וָבֹ֑שׁוּ הָי֞וּ עֵ֤שֶׂב שָׂדֶה֙ וִ֣ירַק דֶּ֔שֶׁא חֲצִ֣יר גַּגּ֔וֹת וּשְׁדֵמָ֖ה לִפְנֵ֥י קָמָֽה׃

Their inhabitants, shorn of strength, were dismayed and put to shame. They were like plants of the field, like tender green shoots, like grass on the rooftops, scorched before it can grow.

KJV Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded: they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the housetops, and as corn blasted before it be grown up.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The conquered peoples are described with escalating fragility: field plants, tender shoots, rooftop grass that withers before it matures. But the point is not their weakness — it is that God made them weak for Assyria to conquer. Sennacherib boasted of his strength; God says he only defeated those God had already weakened.
Isaiah 37:28

וְשִׁבְתְּךָ֛ וְצֵאתְךָ֥ וּבוֹאֲךָ֖ יָדָ֑עְתִּי וְאֵ֖ת הִתְרַגֶּזְךָ֥ אֵלָֽי׃

I know your sitting down, your going out and your coming in, and your raging against Me.

KJV But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. God's intimate knowledge of Sennacherib's every movement — sitting, leaving, arriving, raging — echoes Psalm 139. The Assyrian king thought he was directing a world-conquering campaign; God says, 'I know every move you make.' The final phrase, 'your raging against Me,' makes it personal.
Isaiah 37:29

יַ֚עַן הִתְרַגֶּזְךָ֣ אֵלַ֔י וְשַׁאֲנַנְךָ֖ עָלָ֣ה בְאׇזְנָ֑י וְשַׂמְתִּ֤י חַחִי֙ בְּאַפֶּ֔ךָ וּמִתְגִּ֖י בִּשְׂפָתֶ֑יךָ וַהֲשִׁיבֹתִ֙יךָ֙ בַּדֶּ֔רֶךְ אֲשֶׁר־בָּ֖אתָ בָּֽהּ׃

Because your raging against Me and your arrogance have reached My ears, I will put My hook in your nose and My bit in your lips, and I will turn you back by the way you came.

KJV Because thy rage against me, and thy tumult, is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The 'hook in the nose' (chachi be'appekha) is devastating irony: Assyrian kings depicted themselves leading captives with hooks through their noses or lips on palace reliefs. Now God will do the same to Sennacherib — the captor becomes the captive, led like an animal back the way he came.
Isaiah 37:30

וְזֶה־לְּךָ֣ הָא֔וֹת אָכ֤וֹל הַשָּׁנָה֙ סָפִ֔יחַ וּבַשָּׁנָ֥ה הַשֵּׁנִ֖ית שָׁחִ֑יס וּבַשָּׁנָ֤ה הַשְּׁלִישִׁית֙ זִרְע֣וּ וְקִצְר֔וּ וְנִטְע֥וּ כְרָמִ֖ים וְאִכְל֥וּ פִרְיָֽם׃

This will be the sign for you: This year you will eat what grows on its own, and the second year what springs from that. But in the third year, sow and reap, plant vineyards and eat their fruit.

KJV And this shall be a sign unto thee, Ye shall eat this year such as groweth of itself; and the second year that which springeth of the same: and in the third year sow ye, and reap, and plant vineyards, and eat the fruit thereof.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The sign shifts from military to agricultural. The first two years reflect the devastation of Sennacherib's campaign — no sowing was possible, only eating volunteer growth (saphiach). By the third year, normal life resumes. This is both a practical timeline and a theological promise: God will restore what the invader destroyed.
Isaiah 37:31

וְיָסְפָ֗ה פְּלֵיטַ֤ת בֵּית־יְהוּדָה֙ הַנִּשְׁאָרָ֔ה שֹׁ֥רֶשׁ לְמָ֖טָּה וְעָשָׂ֥ה פְרִ֖י לְמָֽעְלָה׃

The surviving remnant of the house of Judah will again take root downward and bear fruit upward.

KJV And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward:

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The agricultural metaphor now applies to the people themselves: Judah's remnant (peleitat beit-yehudah) will be replanted. 'Root downward, fruit upward' is a complete restoration image — stability below, productivity above. This connects to Isaiah's broader remnant theology (10:20-22, 11:1).
Isaiah 37:32

כִּ֤י מִירוּשָׁלַ֙͏ִם֙ תֵּצֵ֣א שְׁאֵרִ֔ית וּפְלֵיטָ֖ה מֵהַ֣ר צִיּ֑וֹן קִנְאַ֛ת יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת תַּעֲשֶׂה־זֹּֽאת׃

For out of Jerusalem a remnant will go forth, and survivors from Mount Zion. The zeal of the LORD of Hosts will accomplish this.

KJV For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase qin'at YHWH tseva'ot ('the zeal of the LORD of Hosts') is the same phrase used in 9:7 regarding the Messianic kingdom. God's passionate commitment — not Hezekiah's diplomacy or Judah's military — will produce the remnant. Jerusalem is confirmed as the source from which restoration flows.
Isaiah 37:33

לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֔ה אֶל־מֶ֥לֶךְ אַשּׁ֖וּר לֹ֣א יָב֣וֹא אֶל־הָעִ֣יר הַזֹּ֑את וְלֹא־יוֹרֶ֤ה שָׁם֙ חֵ֔ץ וְלֹא־יְקַדְּמֶ֣נָּה מָגֵ֔ן וְלֹא־יִשְׁפֹּ֥ךְ עָלֶ֖יהָ סֹלְלָֽה׃

Therefore, this is what the LORD says concerning the king of Assyria: He will not enter this city or shoot an arrow here. He will not advance against it with shields or build a siege ramp against it.

KJV Therefore thus saith the LORD concerning the king of Assyria, He shall not come into this city, nor shoot an arrow there, nor come before it with shields, nor cast a bank against it.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The oracle becomes a fourfold military impossibility: no entry, no arrow, no shield assault, no siege ramp. Each negation corresponds to a stage of ancient siege warfare. God does not merely promise to eventually save Jerusalem — He promises that the siege will never even properly begin.
Isaiah 37:34

בַּדֶּ֥רֶךְ אֲשֶׁר־בָּ֖א בָּ֣הּ יָשׁ֑וּב וְאֶל־הָעִ֥יר הַזֹּ֖את לֹ֥א יָבֽוֹא נְאֻם־יְהוָֽה׃

By the way he came, he will return, and he will not enter this city — declares the LORD.

KJV By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The oracle echoes v. 29 ('I will turn you back by the way you came') with the solemn prophetic formula ne'um-YHWH ('declares the LORD'). Sennacherib's campaign, which seemed unstoppable, will simply reverse itself.
Isaiah 37:35

וְגַנּוֹתִ֛י עַל־הָעִ֥יר הַזֹּ֖את לְהוֹשִׁיעָ֑הּ לְמַעֲנִ֔י וּלְמַ֖עַן דָּוִ֥ד עַבְדִּֽי׃

For I will defend this city and save it, for My own sake and for the sake of My servant David.'

KJV For I will defend this city to save it for mine own sake, and for my servant David's sake.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The two grounds for deliverance are God's own reputation ('for My sake' — answering Hezekiah's prayer that all nations would know) and the Davidic covenant ('for David's sake'). Jerusalem is saved not because it deserves it but because God has staked His name and His covenant on it. This closes the poetic oracle that began in v. 22.
Isaiah 37:36

וַיֵּצֵ֣א ׀ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֗ה וַיַּכֶּה֙ בְּמַחֲנֵ֣ה אַשּׁ֔וּר מֵאָ֛ה שְׁמוֹנִ֥ים וַחֲמִשָּׁ֖ה אָ֑לֶף וַיַּשְׁכִּ֣ימוּ בַבֹּ֔קֶר וְהִנֵּ֥ה כֻלָּ֖ם פְּגָרִ֥ים מֵתִֽים׃

The angel of the LORD went out and struck down 185,000 in the Assyrian camp. When the survivors rose early in the morning, there were dead bodies everywhere.

KJV Then the angel of the LORD went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and fourscore and five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead corpses.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The narrative shifts from poetry to prose with devastating abruptness. The destruction is reported in a single verse — no battle, no negotiation, just overnight annihilation. The phrase vayashkimu vaboqer ('they rose early in the morning') creates a grim tableau: dawn reveals what God did in the dark. Herodotus records a tradition of mice destroying Sennacherib's army, possibly reflecting a plague.
Isaiah 37:37

וַיִּסַּ֛ע וַיֵּ֥לֶךְ וַיָּ֖שָׁב סַנְחֵרִ֣יב מֶלֶךְ־אַשּׁ֑וּר וַיֵּ֖שֶׁב בְּנִינְוֵֽה׃

Sennacherib king of Assyria broke camp, departed, and returned to Nineveh, where he stayed.

KJV So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Three verbs in rapid succession — departed, went, returned — convey the humiliating retreat. The world's most powerful king slinks home to his capital. Every element of Isaiah's prophecy in v. 7 is now fulfilled: the rumor came, the return happened. Only the sword remains.
Isaiah 37:38

וַיְהִ֗י ה֤וּא מִשְׁתַּחֲוֶה֙ בֵּ֣ית נִסְרֹ֣ךְ אֱלֹהָ֔יו וְאַדְרַמֶּ֣לֶךְ וְשַׂרְאֶ֔צֶר בָּנָ֖יו הִכֻּ֣הוּ בַחֶ֑רֶב וְהֵ֥מָּה נִמְלְט֖וּ אֶ֣רֶץ אֲרָרָ֑ט וַיִּמְלֹ֛ךְ אֵסַר־חַדֹּ֥ן בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃

As he was worshipping in the house of Nisroch his god, his sons Adrammelech and Sharezer struck him down with the sword. They escaped to the land of Ararat, and his son Esarhaddon reigned in his place.

KJV And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword; and they escaped into the land of Armenia. And Esarhaddon his son reigned in his stead.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The final verse delivers the ultimate irony: Sennacherib, who mocked the living God, is murdered while worshipping a dead idol. His own sons — not a foreign army — are his executioners. The temple of Nisroch becomes his death chamber while the temple of YHWH remained his army's graveyard. Assyrian records confirm Sennacherib's assassination in 681 BCE. Esarhaddon succeeded him as king. The prophecy of v. 7 is now fully realized: rumor, return, and the sword.