Jeremiah / Chapter 16

Jeremiah 16

21 verses • Westminster Leningrad Codex

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

Jeremiah 16 turns the prophet's own life into a prophetic sign-act. God forbids Jeremiah from marrying, from attending funerals, and from joining feasts — his enforced isolation embodies the coming destruction of all normal life in Judah. The reason given is devastating: death will be so pervasive that mourning itself will become impossible. Yet the chapter pivots in verses 14-15 toward a startling promise — a future restoration so great it will eclipse even the exodus from Egypt as Israel's defining story. The chapter closes with a vision of the nations themselves coming to acknowledge the LORD.

What Makes This Chapter Remarkable

This is one of the most personally costly passages in the prophetic literature. Jeremiah is not merely told what to say — he is told how to live. His celibacy, his absence from mourning rites, and his refusal of feasts are not personal choices but divine commands that make his body a walking oracle. The prohibition against marriage (v. 2) is extraordinary in ancient Israelite culture, where marriage and children were fundamental to covenant identity and legacy. The 'second exodus' oracle (vv. 14-15) is one of the most consequential prophetic declarations in the book — it recasts Israel's entire story around a future act of divine rescue that will surpass the original exodus. The closing universalist vision (vv. 19-21) anticipates the nations recognizing the LORD, an eschatological theme that runs through Isaiah and the Psalms.

Translation Friction

The verb shanah ('to repeat, to do again') in verse 18 is rendered 'repay double' following the Hebrew construct mishneh, which indicates a twofold measure — this is judicial compensation language, not arbitrary punishment. The word marzeach ('mourning feast') in verse 5 refers to a specific type of communal funeral banquet known from Amos 6:7 and Ugaritic literature — it is more than generic mourning. The transition from judgment (vv. 1-13) to hope (vv. 14-15) is abrupt in the Hebrew, with no narrative bridge, and we preserved this structural tension rather than smoothing it. The phrase elohei massekhah ('gods of molten metal') in verse 20 required distinguishing manufactured idols from the living God.

Connections

The prohibition against marriage as prophetic sign connects to Hosea's commanded marriage (Hosea 1:2) and Ezekiel's prohibited mourning for his wife (Ezekiel 24:15-18) — all three prophets' personal lives become divine messages. The 'second exodus' oracle (vv. 14-15) is repeated nearly verbatim in 23:7-8 and connects to Isaiah's 'new exodus' theme (Isaiah 43:18-19). The image of sin 'engraved' anticipates the iron-stylus metaphor of 17:1. The closing vision of nations turning to the LORD connects to Isaiah 2:2-4, Micah 4:1-3, and Zechariah 8:20-23. The 'iron furnace' of Egypt (implicit in the exodus reference) echoes 11:4.

Jeremiah 16:1

וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃

The word of the LORD came to me:

KJV The word of the LORD came also unto me, saying,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The standard prophetic reception formula. Hebrew le'mor ('saying') is rendered as a colon introducing direct speech, following TCR convention.
Jeremiah 16:2

לֹא־תִקַּ֥ח לְךָ֛ אִשָּׁ֖ה וְלֹא־יִהְי֣וּ לְךָ֑ בָּנִ֥ים וּבָנ֖וֹת בַּמָּק֥וֹם הַזֶּֽה׃

You must not take a wife for yourself, and you must not have sons or daughters in this place.

KJV Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons or daughters in this place.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The prohibition against marriage is unprecedented among the prophets. In ancient Israel, marriage and children were not optional social customs but covenantal obligations — to remain unmarried was to cut off one's name and legacy. God transforms Jeremiah's enforced celibacy into a prophetic sign: if the coming destruction will make family life impossible, then the prophet's unmarried life already testifies to what is coming. The verb tiqach ('take') is the standard marriage verb in Hebrew.
Jeremiah 16:3

כִּי־כֹ֣ה אָמַ֣ר יְהוָ֡ה עַל־הַבָּנִ֣ים וְעַל־הַבָּנוֹת֩ הַיִּלּוֹדִ֨ים בַּמָּק֜וֹם הַזֶּ֗ה וְעַל־אִמֹּתָם֙ הַיֹּלְד֣וֹת אוֹתָ֔ם וְעַל־אֲבוֹתָ֖ם הַמּוֹלִדִ֣ים אוֹתָ֑ם בָּאָ֖רֶץ הַזֹּֽאת׃

For this is what the LORD says concerning the sons and daughters born in this place, and concerning the mothers who bear them and the fathers who sire them in this land:

KJV For thus saith the LORD concerning the sons and concerning the daughters that are born in this place, and concerning their mothers that bare them, and concerning their fathers that begat them in this land;

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The fourfold listing — sons, daughters, mothers, fathers — emphasizes that the coming judgment encompasses every family member, every generation. The verb molidim ('who beget/sire') and yoldot ('who bear') together cover the full biological reality of parenthood. The verse serves as the heading for the devastating death oracle that follows.
Jeremiah 16:4

מְמוֹתֵ֤י תַחֲלֻאִים֙ יָמֻ֔תוּ לֹ֥א יִסָּפְד֖וּ וְלֹ֣א יִקָּבֵ֑רוּ לְדֹ֗מֶן עַל־פְּנֵ֤י הָאֲדָמָה֙ יִֽהְי֔וּ וּבַחֶ֤רֶב וּבָרָעָב֙ יִכְל֔וּ וְהָיְתָ֤ה נִבְלָתָם֙ לְמַאֲכָ֔ל לְע֥וֹף הַשָּׁמַ֖יִם וּלְבֶהֱמַ֥ת הָאָֽרֶץ׃

They will die of deadly diseases. No one will mourn for them, and no one will bury them. They will become like dung on the surface of the ground. They will be consumed by sword and by famine, and their corpses will become food for the birds of the sky and the animals of the earth.

KJV They shall die of grievous deaths; they shall not be lamented; neither shall they be buried; but they shall be as dung upon the face of the earth: and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their carcases shall be meat for the fowls of heaven, and for the beasts of the earth.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase memotei tachaluim ('deaths of diseases') uses an unusual plural construct — 'deaths' plural suggests multiple kinds of gruesome dying. The denial of burial is among the most severe curses in the ancient Near East (cf. Deuteronomy 28:26). Being left as domen ('dung') on the ground is deliberately degrading — human bodies reduced to fertilizer. The pairing of sword and famine reflects siege conditions. The exposure to scavenging birds and animals echoes the covenant-curse language of Deuteronomy 28:26.
Jeremiah 16:5

כִּי־כֹ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה אַל־תָּבוֹא֙ בֵּ֣ית מַרְזֵ֔חַ וְאַל־תֵּלֵ֣ךְ לִסְפּ֔וֹד וְאַל־תָּנֹ֖ד לָהֶ֑ם כִּֽי־אָסַ֨פְתִּי אֶת־שְׁלוֹמִ֜י מֵאֵ֨ת הָעָ֤ם הַזֶּה֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה אֶת־הַחֶ֖סֶד וְאֶת־הָרַחֲמִֽים׃

For this is what the LORD says: Do not enter a house of mourning. Do not go to grieve, and do not show sympathy for them, for I have withdrawn my peace from this people, declares the LORD — my faithful love and my compassion.

KJV For thus saith the LORD, Enter not into the house of mourning, neither go to lament nor bemoan them: for I have taken away my peace from this people, saith the LORD, even lovingkindness and tender mercies.

Notes & Key Terms 3 terms

Key Terms

מַרְזֵחַ marzeach
"mourning" mourning feast, funerary banquet, lamentation gathering

A technical term for a communal funeral feast attested in Ugaritic literature and Amos 6:7. More than simple grief — it is a ritualized communal gathering with food and drink to honor the dead.

חֶסֶד chesed
"faithful love" faithful love, steadfast love, covenantal loyalty, lovingkindness, mercy

The signature term of the covenant relationship. Here it is being withdrawn — one of the most devastating statements in the prophetic literature. God is not merely angry; he is severing the covenantal bond.

רַחֲמִים rachamim
"compassion" compassion, mercy, tender love, womb-love

From the root rechem ('womb'). Rachamim is the fiercely tender love associated with a mother's attachment to the child of her womb. When God withdraws rachamim, even maternal tenderness is removed.

Translator Notes

  1. The word marzeach ('mourning feast') refers to a specific communal funeral banquet attested in Amos 6:7 and Ugaritic texts — a ritually structured gathering where mourners ate and drank together in honor of the dead. God forbids Jeremiah from participating in this fundamental social obligation. The three terms withdrawn — shalom, chesed, rachamim — form a comprehensive triad of divine favor. Each represents a different dimension of God's care: shalom is relational wholeness, chesed is covenantal loyalty, rachamim is emotional tenderness. Their removal is total abandonment.
Jeremiah 16:6

וּמֵ֨תוּ גְדֹלִ֧ים וּקְטַנִּ֛ים בָּאָ֥רֶץ הַזֹּ֖את לֹ֣א יִקָּבֵ֑רוּ וְלֹ֤א יִסְפְּדוּ֙ לָהֶ֔ם וְלֹ֣א יִתְגֹּדַ֔ד וְלֹ֥א יִקָּרֵ֖חַ לָהֶֽם׃

Both great and small will die in this land. They will not be buried, and no one will mourn for them. No one will gash themselves or shave their heads for them.

KJV Both the great and the small shall die in this land: they shall not be buried, neither shall men lament for them, nor cut themselves, nor make themselves bald for them:

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The practices of gashing the body (yitgodad) and shaving the head (yiqqareach) were customary mourning rites in the ancient Near East, though Deuteronomy 14:1 prohibits them for Israel. Their mention here is descriptive of common practice rather than endorsement — even these extreme expressions of grief will be absent because death will be too pervasive for individual mourning. The social order collapses: 'great and small' covers every class.
Jeremiah 16:7

וְלֹא־יִפְרְס֥וּ לָהֶ֛ם עַל־אֵ֖בֶל לְנַחֲמ֣וֹ עַל־מֵ֑ת וְלֹא־יַשְׁק֤וּ אוֹתָם֙ כּ֣וֹס תַּנְחוּמִ֔ים עַל־אָבִ֖יו וְעַל־אִמּֽוֹ׃

No one will break bread for them in mourning to comfort them for the dead, and no one will give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother.

KJV Neither shall men tear themselves for them in mourning, to comfort them for the dead; neither shall men give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb yifresu ('break, divide') refers to the breaking and sharing of bread at a mourning meal — a communal act of consolation. The 'cup of consolation' (kos tanchumim) was a ritual drink offered to mourners, attested in later Jewish mourning customs. Both the bread and the cup represent the community's role in sustaining the bereaved. Their absence signals the collapse of communal solidarity — not just death but the death of mourning itself.
Jeremiah 16:8

וּבֵית־מִשְׁתֶּ֥ה לֹא־תָב֖וֹא לָשֶׁ֣בֶת אוֹתָ֑ם לֶאֱכֹ֖ל וְלִשְׁתּֽוֹת׃

You must not enter a house of feasting to sit with them, eating and drinking.

KJV Thou shalt not also go into the house of feasting, to sit with them to eat and to drink.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The third prohibition: no mourning feasts (v. 5), no funerals (v. 6-7), and now no celebrations either. Jeremiah's social isolation is total — he is cut off from both sorrow and joy. The beit mishteh ('house of feasting') refers to wedding banquets and other festive gatherings. The prophet's enforced absence from celebration parallels his absence from mourning.
Jeremiah 16:9

כִּי֩ כֹ֨ה אָמַ֜ר יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הִנְנִ֨י מַשְׁבִּ֜ית מִן־הַמָּק֤וֹם הַזֶּה֙ לְעֵ֣ינֵיכֶ֔ם וּבִ֖ימֵיכֶ֑ם ק֤וֹל שָׂשׂוֹן֙ וְק֣וֹל שִׂמְחָ֔ה ק֥וֹל חָתָ֖ן וְק֥וֹל כַּלָּֽה׃

For this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: I am about to silence in this place — before your very eyes and in your own days — the sound of joy and the sound of gladness, the sound of the bridegroom and the sound of the bride.

KJV For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will cause to cease out of this place in your eyes, and in your days, the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The fourfold 'sound of' (qol) creates a rhythmic litany of everything that will be lost: joy, gladness, the bridegroom's voice, the bride's voice. This same formula recurs in 7:34, 25:10, and 33:11 as a signature judgment marker throughout Jeremiah. The phrase 'before your very eyes and in your own days' makes the judgment inescapably personal — this is not a distant threat but an imminent reality for the current generation.
Jeremiah 16:10

וְהָיָ֗ה כִּ֤י תַגִּיד֙ לָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וְאָמְר֣וּ אֵלֶ֗יךָ עַל־מָה֩ דִּבֶּ֨ר יְהוָ֤ה עָלֵ֙ינוּ֙ אֵ֣ת כָּל־הָרָעָ֤ה הַגְּדוֹלָה֙ הַזֹּ֔את וּמֶ֤ה עֲוֹנֵ֙נוּ֙ וּמֶ֣ה חַטָּאתֵ֔נוּ אֲשֶׁ֥ר חָטָ֖אנוּ לַיהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃

When you report all these words to this people and they ask you, 'Why has the LORD pronounced all this great disaster against us? What is our iniquity? What is our sin that we have committed against the LORD our God?' —

KJV And it shall come to pass, when thou shalt shew this people all these words, and they shall say unto thee, Wherefore hath the LORD pronounced all this great evil against us? or what is our iniquity? or what is our sin that we have committed against the LORD our God?

Notes & Key Terms 2 terms

Key Terms

עָוֹן avon
"iniquity" iniquity, guilt, punishment for guilt, moral distortion

Distinct from chattat ('sin'). Avon carries the sense of something twisted, bent, or perverted — moral distortion that warps the person who commits it.

חַטָּאת chattat
"sin" sin, missing the mark, failure, offense

The root chata means 'to miss the mark' — falling short of God's standard. Used alongside avon to cover the full range of moral failure.

Translator Notes

  1. The people's question reveals shocking moral blindness — they genuinely do not understand what they have done wrong. The Hebrew distinguishes between avon ('iniquity' — the twisted guilt of moral corruption) and chattat ('sin' — the failure to hit the mark of God's standard). They claim innocence on both counts. God's response in the following verses will be devastating in its specificity.
Jeremiah 16:11

וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֗ם עַל֩ אֲשֶׁר־עָזְב֨וּ אֲבוֹתֵיכֶ֤ם אוֹתִי֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה וַיֵּלְכ֗וּ אַחֲרֵי֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וַיַּעַבְד֖וּם וַיִּשְׁתַּחֲו֣וּ לָהֶ֑ם וְאֹתִ֣י עָזָ֔בוּ וְאֶת־תּוֹרָתִ֖י לֹ֥א שָׁמָֽרוּ׃

then say to them: Because your ancestors abandoned me, declares the LORD, and went after other gods and served them and bowed down to them — they abandoned me and did not keep my instruction —

KJV Then shalt thou say unto them, Because your fathers have forsaken me, saith the LORD, and have walked after other gods, and have served them, and have worshipped them, and have forsaken me, and have not kept my law:

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

תּוֹרָה torah
"instruction" law, instruction, teaching, direction, guidance

Rendered 'instruction' rather than 'law' to preserve the Hebrew sense of torah as God's comprehensive guidance for life, not merely a legal code to be obeyed.

Translator Notes

  1. God's answer matches the people's twofold question with a twofold accusation: they abandoned God (relational failure) and did not keep his torah (behavioral failure). The verb azavu ('abandoned') appears twice, framing the sentence — abandonment is both the first and last charge. Torah is rendered 'instruction' here rather than 'law' to capture its broader meaning as divine teaching, not merely legal code.
Jeremiah 16:12

וְאַתֶּ֛ם הֲרֵעֹתֶ֥ם לַעֲשׂ֖וֹת מֵאֲבוֹתֵיכֶ֑ם וְהִנְּכֶ֣ם הֹלְכִ֗ים אִ֚ישׁ אַחֲרֵי֙ שְׁרִיר֣וּת לִבּוֹ־הָרָ֔ע לְבִלְתִּ֖י שְׁמֹ֥עַ אֵלָֽי׃

And you — you have done worse than your ancestors! Each of you walks after the stubbornness of his evil heart, refusing to listen to me.

KJV And ye have done worse than your fathers; for, behold, ye walk every one after the imagination of his evil heart, that they may not hearken unto me:

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The emphatic pronoun ve'attem ('and you') creates an accusatory contrast — your ancestors were bad, but you are worse. The characteristic Jeremianic phrase sheririut libbo hara ('stubbornness of his evil heart') recurs here (cf. 3:17, 7:24, 9:13, 11:8, 13:10, 18:12, 23:17). The present generation's guilt exceeds the ancestors' because they have the full record of prior judgment as warning and still persist.
Jeremiah 16:13

וְהֵטַלְתִּ֣י אֶתְכֶ֗ם מֵעַל֙ הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את עַל־הָ֕אָרֶץ אֲשֶׁ֥ר לֹ֧א יְדַעְתֶּ֛ם אַתֶּ֖ם וַאֲבוֹתֵיכֶ֑ם וַעֲבַדְתֶּם־שָׁ֞ם אֶת־אֱלֹהִ֤ים אֲחֵרִים֙ יוֹמָ֣ם וָלַ֔יְלָה אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־אֶתֵּ֥ן לָכֶ֖ם חֲנִינָֽה׃

So I will hurl you from this land into a land that neither you nor your ancestors have known, and there you will serve other gods day and night, for I will show you no favor.

KJV Therefore will I cast you out of this land into a land that ye know not, neither ye nor your fathers; and there shall ye serve other gods day and night; where I will not shew you favour.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb hetalti ('I will hurl, cast') is violent — not a gentle sending but a forcible ejection from the land. The bitter irony: since they chose to serve other gods voluntarily, in exile they will serve other gods by compulsion — 'day and night,' without rest. The phrase 'a land that neither you nor your ancestors have known' emphasizes the total foreignness of exile. Chaninah ('favor, grace') will be withheld entirely.
Jeremiah 16:14

לָכֵ֛ן הִנֵּֽה־יָמִ֥ים בָּאִ֖ים נְאֻם־יְהוָ֑ה וְלֹא־יֵאָמֵ֣ר ע֗וֹד חַי־יְהוָ֛ה אֲשֶׁ֥ר הֶעֱלָ֛ה אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

Therefore — days are coming, declares the LORD, when it will no longer be said, 'As the LORD lives, who brought the children of Israel up from the land of Egypt,'

KJV Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that it shall no more be said, The LORD liveth, that brought up the children of Israel out of the land of Egypt;

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The abrupt transition from judgment to hope is characteristic of Jeremiah's literary structure. The oath formula chai-YHWH ('as the LORD lives') was used in solemn declarations; here God says even this foundational oath — rooted in the exodus — will be superseded by a greater act of deliverance. This oracle (vv. 14-15) is repeated nearly verbatim in 23:7-8, indicating its importance in Jeremiah's theology.
Jeremiah 16:15

כִּ֣י אִם־חַי־יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֨ר הֶעֱלָ֤ה אֶת־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ מֵאֶ֣רֶץ צָפ֔וֹן וּמִכֹּל֙ הָאֲרָצ֔וֹת אֲשֶׁ֥ר הִדִּיחָ֖ם שָׁ֑מָּה וַהֲשִׁבֹתִ֣ים עַל־אַדְמָתָ֔ם אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לַאֲבוֹתָֽם׃

but rather, 'As the LORD lives, who brought the children of Israel up from the land of the north and from all the lands where he had driven them.' For I will bring them back to their own soil that I gave to their ancestors.

KJV But, The LORD liveth, that brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the lands whither he had driven them: and I will bring them again into their land that I gave unto their fathers.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

שׁוּב shuv
"bring back" return, turn back, restore, repent, bring back

The key verb of Jeremiah's theology. When applied to God's action (as here), it means divine restoration; when applied to the people, it means repentance and return to covenant faithfulness. The same root serves both — God's restoration and human repentance mirror each other.

Translator Notes

  1. The phrase erets tsafon ('land of the north') refers primarily to Babylon, which was reached by traveling north along the Fertile Crescent despite being geographically east of Judah. The addition 'from all the lands' universalizes the promise beyond Babylon to any future diaspora. The verb hashivotim ('I will bring them back') uses the root shuv, which is Jeremiah's key theological verb — the same word used for repentance, return, and restoration. The 'soil' (adamah) rather than 'land' (erets) is used here, emphasizing the agricultural, intimate connection between people and their ground.
Jeremiah 16:16

הִנְנִ֨י שֹׁלֵ֜חַ לְדַוָּגִ֤ים רַבִּים֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה וְדִיג֑וּם וְאַחֲרֵי־כֵ֗ן אֶשְׁלַח֙ לְרַבִּ֣ים צַיָּדִ֔ים וְצָד֞וּם מֵעַ֤ל כָּל־הַר֙ וּמֵעַ֣ל כָּל־גִּבְעָ֔ה וּמִנְּקִיקֵ֖י הַסְּלָעִֽים׃

I am about to send for many fishermen, declares the LORD, and they will catch them. After that, I will send for many hunters, and they will hunt them down from every mountain and every hill and from the crevices of the rocks.

KJV Behold, I will send for many fishers, saith the LORD, and they shall fish them; and after will I send for many hunters, and they shall hunt them from every mountain, and from every hill, and out of the holes of the rocks.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The fishermen-and-hunters imagery depicts the thoroughness of God's judgment — no one will escape. The fishermen sweep broadly (nets), the hunters pursue individually into terrain where fugitives hide. The progression from fish to game suggests escalating pursuit: first the easy catches, then the ones who flee to mountains, hills, and rock crevices. Some interpreters read this as describing the agents of exile (Babylonian armies); others see a positive image of God gathering his scattered people. The immediate context of judgment favors the first reading, though the proximity to vv. 14-15 allows for deliberate ambiguity.
Jeremiah 16:17

כִּ֤י עֵינַי֙ עַ֣ל כָּל־דַּרְכֵיהֶ֔ם לֹ֥א נִסְתְּר֖וּ מִלְּפָנָ֑י וְלֹֽא־נִצְפַּ֥ן עֲוֹנָ֖ם מִנֶּ֥גֶד עֵינָֽי׃

For my eyes are on all their ways. They are not hidden from my presence, and their iniquity is not concealed from my sight.

KJV For mine eyes are upon all their ways: they are not hid from my face, neither is their iniquity hid from mine eyes.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The double negative — 'not hidden... not concealed' — emphasizes the impossibility of evading divine observation. The words nisteru ('hidden') and nitspon ('concealed, stored up') suggest that the people may have imagined their sins were invisible to God. The verse functions as the theological rationale for the fishermen and hunters of v. 16 — divine omniscience ensures total accountability.
Jeremiah 16:18

וְשִׁלַּמְתִּ֣י רִאשׁוֹנָ֗ה מִשְׁנֶ֤ה עֲוֹנָם֙ וְחַטָּאתָ֔ם עַ֖ל חַלְּלָ֣ם אֶת־אַרְצִ֑י בְּנִבְלַ֤ת שִׁקּֽוּצֵיהֶם֙ וְתוֹעֲב֣וֹתֵיהֶ֔ם מָלְא֖וּ אֶת־נַחֲלָתִֽי׃

But first I will repay double for their iniquity and their sin, because they have profaned my land with the carcasses of their detestable idols, and they have filled my inheritance with their abominations.

KJV And first I will recompense their iniquity and their sin double; because they have defiled my land, they have filled mine inheritance with the carcases of their detestable and abominable things.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

שִׁקּוּצִים shiqqutsim
"detestable idols" detestable things, abominations, filthy idols, loathsome objects

A strongly pejorative term for idols, often paired with to'evot ('abominations'). The root sh-q-ts conveys visceral revulsion — these objects are not merely wrong but nauseating.

Translator Notes

  1. The phrase mishneh avonam ('double their iniquity') uses mishneh to indicate a twofold repayment — judicial compensation proportional to the offense, following the pattern of double restitution in Exodus 22:4,7,9. The word nivlat ('carcasses') applied to idols is deliberately degrading — the 'detestable things' (shiqquts) are treated as corpses polluting the land. God calls the land 'my land' and 'my inheritance' (nachalati), emphasizing that the defilement offends the landowner.
Jeremiah 16:19

יְהוָ֞ה עֻזִּ֧י וּמָעֻזִּ֛י וּמְנוּסִ֖י בְּי֣וֹם צָרָ֑ה אֵלֶ֗יךָ גּוֹיִ֤ם יָבֹ֙אוּ֙ מֵֽאַפְסֵי־אָ֔רֶץ וְיֹאמְר֗וּ אַךְ־שֶׁ֙קֶר֙ נָחֲל֣וּ אֲבוֹתֵ֔ינוּ הֶ֖בֶל וְאֵֽין־בָּ֥ם מוֹעִֽיל׃

O LORD, my strength and my stronghold, my refuge in the day of distress — to you the nations will come from the ends of the earth and say, 'Our ancestors inherited nothing but falsehood, worthless things in which there is no benefit.'

KJV O LORD, my strength, and my fortress, and my refuge in the day of affliction, the Gentiles shall come unto thee from the ends of the earth, and shall say, Surely our fathers have inherited lies, vanity, and things wherein there is no profit.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

הֶבֶל hevel
"worthless things" vapor, breath, vanity, emptiness, worthlessness

The same word that dominates Ecclesiastes ('vanity of vanities'). Applied to idols, it means they are as insubstantial as a breath of air — they evaporate under scrutiny.

Translator Notes

  1. The verse shifts abruptly from judgment on Judah to an eschatological vision of the nations recognizing the LORD. The triad uzzi, ma'uzzi, menusi ('my strength, my stronghold, my refuge') is Jeremiah's personal confession embedded within a universal prophecy. The nations' confession — that their ancestors inherited sheqer ('falsehood') and hevel ('vapor, emptiness') — echoes the language of Ecclesiastes and anticipates the universalist vision of Isaiah 45:22-23 and Zechariah 8:20-23.
Jeremiah 16:20

הֲיַעֲשֶׂה־לּ֥וֹ אָדָ֖ם אֱלֹהִ֑ים וְהֵ֖מָּה לֹ֥א אֱלֹהִֽים׃

Can a human being make gods for himself? They are not gods at all!

KJV Shall a man make gods unto himself, and they are no gods?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The rhetorical question exposes the absurdity of idolatry with devastating simplicity: a being who makes a god is by definition greater than the god he makes. The word adam ('human being') is used rather than ish ('man') to emphasize the creaturely status of the maker — a mere creature fashioning what he calls a deity. The emphatic denial hemmah lo elohim ('they are not gods') is a fundamental theological claim: manufactured objects cannot possess divinity.
Jeremiah 16:21

לָכֵן֙ הִנְנִ֣י מֽוֹדִיעָ֔ם בַּפַּ֣עַם הַזֹּ֔את אוֹדִיעֵ֥ם אֶת־יָדִ֖י וְאֶת־גְּבֽוּרָתִ֑י וְיָדְע֖וּ כִּי־שְׁמִ֥י יְהוָֽה׃

Therefore — this time I will make them know. I will make them know my hand and my might, and they will know that my name is the LORD.

KJV Therefore, behold, I will this once cause them to know, I will cause them to know mine hand and my might; and they shall know that my name is The LORD.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The threefold repetition of the root yada ('know') drives the verse — modia'am, odia'em, veyade'u ('I will make them know, I will make them know, and they will know'). The emphatic repetition insists that ignorance of God will be replaced by undeniable awareness. 'My hand' (yadi) represents God's active intervention in history; 'my might' (gevurati) represents his irresistible power. The closing declaration — 'my name is the LORD' — recalls the self-revelation to Moses at the burning bush (Exodus 3:15) and reasserts divine identity at the end of a chapter about false gods.