Job / Chapter 21

Job 21

34 verses • Westminster Leningrad Codex

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

Job delivers his devastating reply to Zophar's second speech and, by extension, to the entire retribution theology shared by all three friends. His argument is simple and empirical: the wicked DO prosper. They live to old age, grow mighty in power, see their children established, and their houses are safe from fear. Their bulls breed without fail, their children dance, they sing to the timbrel and harp, and they spend their days in prosperity. They say to God, 'Leave us alone — we have no desire to know your ways. Who is the Almighty that we should serve him?' And yet nothing happens to them. Job asks: how often does the lamp of the wicked actually go out? How often does calamity actually fall on them? The friends claim God stores up punishment for the wicked man's children — but Job says: let God punish the man himself, so he can feel it. What does a dead man care what happens to his household after he is gone? Job observes that both the wicked and the righteous end up in the same dust, eaten by the same worms. The friends' theology does not match observable reality. He dismisses their comfort as empty lies.

What Makes This Chapter Remarkable

This chapter is Job's most sustained empirical argument and represents a direct inversion of Zophar's speech in chapter 20. Where Zophar said wicked prosperity is brief (20:5), Job says the wicked grow old and mighty (21:7). Where Zophar described children begging from the poor (20:10), Job describes children dancing and secure (21:11-12). Where Zophar claimed divine wrath falls on the wicked as food (20:23), Job says the wicked eat and drink in peace and dismiss God entirely (21:14-15). Point by point, Job dismantles the retribution framework with observation. The theological danger of Job's argument is real: if the wicked prosper and the righteous suffer, what is the moral structure of the universe? Job does not answer this — he simply insists on stating the problem honestly rather than burying it under pious theory. His argument anticipates Ecclesiastes and Psalm 73.

Translation Friction

Job's claim that the wicked prosper unchecked creates a theological crisis that the book does not resolve in conventional terms. The friends' retribution theology (the righteous prosper, the wicked perish) is the dominant framework of Proverbs and Deuteronomy. Job does not deny that framework as an ideal — he denies it as a reliable description of observable reality. This puts him in tension not only with his friends but with large portions of Israel's wisdom tradition. The resolution comes only in the theophany (chapters 38-42), where God does not explain the moral calculus but reveals a universe of overwhelming complexity that exceeds human categories of fairness. Job's argument in chapter 21 is the necessary demolition work that makes the theophany meaningful — without the honest acknowledgment that retribution theology fails empirically, God's answer from the whirlwind would be addressing a straw man.

Connections

Job's observation that the wicked dismiss God ('Who is the Almighty that we should serve him?' — verse 15) parallels Pharaoh's defiance in Exodus 5:2 ('Who is YHWH that I should obey his voice?'). The image of the wicked spending their days in prosperity echoes Psalm 73:3-12, where the psalmist is troubled by the same observation until he enters the sanctuary. The claim that the righteous and wicked share the same fate in death anticipates Ecclesiastes 9:2-3 ('the same event happens to the righteous and the wicked'). Job's dismissal of vicarious punishment for children (verse 19) engages the principle stated in Exodus 20:5 (visiting iniquity on children to the third and fourth generation) and anticipates Ezekiel 18's rejection of that principle: 'The soul that sins, it shall die.'

Job 21:1

וַיַּ֥עַן אִיּ֗וֹב וַיֹּאמַֽר׃

Then Job answered and said:

KJV But Job answered and said,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Standard response formula. Job replies to Zophar's second speech (chapter 20). What follows is the most empirically grounded argument in the entire dialogue.
Job 21:2

שִׁמְע֣וּ שָׁ֭מוֹעַ מִלָּתִ֑י וּתְהִ֥י זֹ֝֗את תַּנְח֥וּמֹתֵיכֶֽם׃

Listen — truly listen to my words, and let that be the comfort you offer me.

KJV Hear diligently my speech, and let this be your consolations.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The shim'u shamoa ('hear, truly hear' — the infinitive absolute intensifies the command) millati ('my word, my speech'). Job demands genuine attention rather than the rehearsed theological responses the friends keep delivering. The tehi zot tanchumoteikhem ('let this be your consolations') is biting: the best comfort the friends can offer is simply to listen.
Job 21:3

שְׂ֭אוּנִי וְאָנֹכִ֣י אֲדַבֵּ֑ר וְאַחַ֖ר דַּבְּרִ֣י תַלְעִֽיג׃

Bear with me while I speak, and after I have spoken — then you may mock.

KJV Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The se'uni ('bear me, endure me, lift me up') ve-anokhi adabber ('and I myself will speak'). The ve-achar dabbri tal'ig ('and after my speaking, mock') — Job grants sarcastic permission: go ahead and mock, but at least hear me out first. The verb la'ag ('to mock, to scorn') acknowledges that Job expects ridicule rather than understanding.
Job 21:4

הֶ֭אָנֹכִי לְאָדָ֣ם שִׂיחִ֑י וְאִם־מַ֝דּ֗וּעַ לֹא־תִקְצַ֥ר רוּחִֽי׃

Is my complaint directed at a human being? If so, why should I not lose patience?

KJV As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The he-anokhi le-adam sichi ('is my complaint to/against a human?') — Job's grievance is not against the friends but against God, or against the way the universe operates. The ve-im maddua lo tiqtsar ruchi ('and if so, why should my spirit not be short/impatient?'). The qatsar ruach ('short of spirit') idiom means losing patience. Job's real quarrel is cosmic, not interpersonal.
Job 21:5

פְּנוּ־אֵלַ֥י וְהָשַׁ֑מּוּ וְשִׂ֖ימוּ יָ֣ד עַל־פֶּֽה׃

Turn to me and be appalled. Put your hand over your mouth.

KJV Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The penu elai ('turn to me, face me') ve-hashammu ('and be desolate, be appalled, be stunned'). Job tells the friends that what he is about to say should shock them. The simu yad al peh ('put your hand on your mouth') — the gesture of silenced astonishment. This gesture will reappear when Job himself is silenced by God's speech (40:4).
Job 21:6

וְאִם־זָכַ֥רְתִּי וְנִבְהָ֑לְתִּי וְאָחַ֥ז בְּ֝שָׂרִ֗י פַּלָּצֽוּת׃

When I think about it, I am horrified; shuddering seizes my body.

KJV Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The ve-im zakharti ('and when I remember, and when I consider') ve-nivhalti ('I am terrified, I am dismayed'). The achaz bissari pallatsut ('trembling/shuddering seizes my flesh'). Job is not exaggerating for effect — the reality he is about to describe genuinely horrifies him. The observation that the wicked prosper is not a comfortable conclusion; it terrifies the person who draws it.
Job 21:7

מַדּ֣וּעַ רְשָׁעִ֣ים יִחְי֑וּ עָ֝תְק֗וּ גַּם־גָּ֥בְרוּ חָֽיִל׃

Why do the wicked go on living, growing old and even gaining power?

KJV Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

רְשָׁעִים resha'im
"the wicked" wicked, guilty, condemned, those in the wrong, those who violate covenant

The resha'im are the central category in the friends' theology — the category into which they have implicitly placed Job. By demonstrating that the resha'im prosper, Job undermines the diagnostic link between suffering and wickedness that the friends depend on.

Translator Notes

  1. The three verbs form a devastating sequence: yichyu ('they live'), atequ ('they grow old'), gavru chayil ('they become mighty in power'). Each verb escalates: survival, longevity, increasing strength. This is the exact opposite of the three-fold destruction pattern the friends describe for the wicked. Job does not deny that some wicked people perish — he denies that all of them do, which is enough to destroy the friends' universal claims.
Job 21:8

זַרְעָ֤ם נָכ֣וֹן לִפְנֵיהֶ֣ם עִמָּ֑ם וְ֝צֶאֱצָאֵיהֶ֗ם לְעֵינֵיהֶֽם׃

Their children are secure before them, their descendants right before their eyes.

KJV Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The zar'am ('their seed, their offspring') nakhon ('is established, secure, firm') lifneihem immam ('before them, with them'). The tse'etsa'eihem ('their offspring, their descendants') le-eineihem ('before their eyes'). The wicked not only survive — they see their children thrive. This directly contradicts Bildad's claim that the wicked are childless (18:19) and Zophar's claim that their children beg from the poor (20:10).
Job 21:9

בָּתֵּיהֶ֣ם שָׁל֣וֹם מִפָּ֑חַד וְלֹ֤א שֵׁ֖בֶט אֱל֣וֹהַּ עֲלֵיהֶֽם׃

Their houses are at peace, free from dread; the rod of God does not fall on them.

KJV Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The batteihem shalom mi-ppachad ('their houses are peace/wholeness away from fear') — the shalom here is not merely the absence of trouble but the positive state of well-being. The lo shevet Eloha aleihem ('no rod of God upon them') — God's disciplinary instrument does not strike them. The shevet ('rod, staff, scepter') is the instrument of correction. The wicked live uncorrected.
Job 21:10

שׁוֹר֣וֹ עִ֭בַּר וְלֹ֣א יַגְעִ֑ל תְּפַלֵּ֥ט פָּ֝רָת֗וֹ וְלֹ֣א תְשַׁכֵּֽל׃

His bull breeds without fail; his cow calves and does not miscarry.

KJV Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Agricultural prosperity: shoro ibbar ('his bull impregnates, breeds') ve-lo yag'il ('and does not fail, does not reject'). The tefallet parato ('his cow delivers') ve-lo teshakkel ('and does not miscarry, does not lose her young'). Livestock fertility was the primary measure of economic prosperity. The wicked man's herds flourish. Job describes what he himself once had (1:3) — and what was taken from him, not because of wickedness but by divine testing.
Job 21:11

יְשַׁלְּח֣וּ כַ֭צֹּאן עֲוִילֵיהֶ֑ם וְ֝יַלְדֵיהֶ֗ם יְרַקֵּדֽוּן׃

They send out their little ones like a flock; their children dance and play.

KJV They send forth their little ones like a flock, and their children dance.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The yeshallechu ka-tson avileihem ('they send out like a flock their young children') — the image is of carefree children tumbling out to play like lambs in a pasture. The yaldeihem yeraqqedun ('their children dance, skip, leap'). The picture is one of innocent joy and security. Job himself had ten children (1:2) who feasted together (1:4-5) — and all were killed in a single day (1:18-19). The description of happy children belonging to the wicked is excruciating in light of Job's loss.
Job 21:12

יִ֭שְׂאוּ כְּתֹ֣ף וְכִנּ֑וֹר וְ֝יִשְׂמְח֗וּ לְק֣וֹל עוּגָֽב׃

They lift up the tambourine and lyre and celebrate to the sound of the flute.

KJV They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The yis'u ke-tof ve-khinnor ('they lift up the tambourine and the lyre') — these are instruments of celebration and worship. The yismechu le-qol ugav ('they rejoice at the sound of the pipe/flute'). The wicked enjoy music, feasting, and joy. The tof, kinnor, and ugav form a trio of instruments associated with festivity (cf. Genesis 31:27, Isaiah 5:12). The wicked live in perpetual celebration.
Job 21:13

יְכַלּ֣וּ בַטּ֣וֹב יְמֵיהֶ֑ם וּ֝בְרֶ֗גַע שְׁא֣וֹל יֵחָֽתּוּ׃

They finish their days in prosperity and go down to the grave in peace.

KJV They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The yekhallu va-ttov yemeihem ('they complete/finish in good/prosperity their days') — their entire life, from beginning to end, is prosperous. The u-ve-rega she'ol yechatu ('and in a moment to Sheol they descend'). The be-rega ('in a moment') here describes a quick, painless death — not the drawn-out suffering of prolonged disease. The wicked die easily. They do not linger in agony the way Job does. The verb nachat ('to descend, to go down') to She'ol describes a peaceful departure, not a violent removal.
Job 21:14

וַיֹּאמְר֣וּ לָ֭אֵל ס֣וּר מִמֶּ֑נּוּ וְדַ֥עַת דְּ֝רָכֶ֗יךָ לֹ֣א חָפָֽצְנוּ׃

They say to God, 'Leave us alone! We have no desire to know your ways.'

KJV Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The va-yomeru la-El sur mimmenu ('they say to God: turn aside from us, depart from us'). The ve-da'at derakhekha lo chafatsnu ('and the knowledge of your ways we do not desire'). The wicked explicitly reject God — not in secret, but openly. They tell God to go away. And God, apparently, does nothing. This is the fact that horrifies Job: active, vocal rejection of God goes unpunished while Job, who never rejected God, is destroyed.
Job 21:15

מַה־שַׁדַּ֥י כִּֽי־נַעַבְדֶ֑נּוּ וּמַה־נּ֝וֹעִ֗יל כִּ֣י נִפְגַּע־בּֽוֹ׃

'Who is the Almighty that we should serve him? What do we gain by praying to him?'

KJV What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

שַׁדַּי Shaddai
"the Almighty" the Almighty, the All-Sufficient, the Mountain One, God of power and provision

Shaddai is the dominant divine name in the poetic dialogues of Job, appearing far more frequently than in any other biblical book. Its etymology is debated — it may derive from shadad ('to overpower'), shad ('breast, mountain'), or be an ancient epithet of unknown origin. In Job, it consistently connotes overwhelming power, which makes the wicked man's dismissal all the more brazen: they reject the one whose very name means 'Almighty.'

Translator Notes

  1. The Shaddai ('the Almighty') is one of the primary divine names in Job, used 31 times in the book. The wicked use the name dismissively — not denying God's existence but questioning his relevance. The verb ya'al ('to profit, to benefit') in the hiphil means 'to gain advantage' — religion is treated as an investment, and the wicked find the returns insufficient. The verb paga ('to meet, to encounter, to intercede') means 'to approach God in prayer.' The wicked see no point in praying.
Job 21:16

הֵ֤ן לֹ֣א בְ֭יָדָם טוּבָ֑ם עֲצַ֥ת רְ֝שָׁעִ֗ים רָ֣חֲקָה מֶֽנִּי׃

Yet their prosperity is not in their own hands. The counsel of the wicked is far from me!

KJV Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Job inserts a disclaimer: hen lo be-yadam tuvam ('indeed, their good/prosperity is not in their hand') — their prosperity ultimately comes from God, not from their own doing. The atsat resha'im rachaqa menni ('the counsel of the wicked is far from me') — Job distances himself from their philosophy. He is not endorsing atheism or rebellion against God. He is simply reporting what he observes. The disclaimer prevents the friends from accusing Job of adopting wicked ideology.
Job 21:17

כַּמָּ֤ה ׀ נֵר־רְשָׁעִ֣ים יִ֭דְעָךְ וְיָבֹ֣א עָלֵ֣ימוֹ אֵידָ֑ם חֲ֝בָלִ֗ים יְחַלֵּ֥ק בְּאַפּֽוֹ׃

How often is the lamp of the wicked snuffed out? How often does their disaster come upon them? How often does God deal out pain in his anger?

KJV How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The kammah ('how often?') is a rhetorical question expecting the answer 'rarely.' The ner resha'im yid'akh ('the lamp of the wicked goes out') quotes the friends' own imagery back at them — Bildad said exactly this in 18:5-6. Job asks: how often does it actually happen? The avalanche of 'how often' questions exposes the gap between the friends' confident claims and observable reality. The chavalim ('cords of pain, birth-pangs, destruction') yechalleq be-appo ('he distributes in his anger') — God supposedly distributes punishment in anger, but Job asks how often this actually occurs.
Job 21:18

יִהְי֗וּ כְּתֶ֥בֶן לִפְנֵי־ר֑וּחַ וּ֝כְמֹ֗ץ גְּנָבַ֥תּוּ סוּפָֽה׃

How often are they like straw before the wind, like chaff that the storm sweeps away?

KJV They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Job continues the 'how often' challenge from verse 17, now applied to the classic imagery of divine judgment. The ke-teven lifnei ruach ('like straw before the wind') and ke-mots genavatto sufah ('like chaff that the storm steals away') are standard images for the destruction of the wicked (Psalm 1:4, Isaiah 17:13). Job does not deny that this sometimes happens — he denies that it happens reliably or universally. The imagery is borrowed from the friends' own vocabulary and turned into a skeptical question.
Job 21:19

אֱל֗וֹהַּ יִצְפֹּן־לְבָנָ֥יו אוֹנ֑וֹ יְשַׁלֵּ֖ם אֵלָ֣יו וְיֵדָֽע׃

You say, 'God stores up his punishment for his children.' Let God repay the man himself, so he knows it!

KJV God layeth up his iniquity for his children: let him recompense it unto him, that he may know it.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Job quotes the friends' defense: Eloah yitspon le-vanav ono ('God stores up his iniquity for his children') — the claim that God punishes the wicked man's descendants rather than the wicked man himself. Job finds this morally outrageous: yeshallem elav ve-yeda ('let him repay him so that he knows it') — what good is punishment that the guilty party never experiences? The demand for personal accountability anticipates Ezekiel 18's insistence that 'the soul that sins, it shall die' — not the son, not the grandson, but the sinner himself.
Job 21:20

יִרְא֣וּ עֵינָ֣יו כִּיד֑וֹ וּמֵחֲמַ֖ת שַׁדַּ֣י יִשְׁתֶּֽה׃

Let his own eyes see his ruin! Let him drink the wrath of the Almighty!

KJV His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The yir'u einav kido ('let his eyes see his destruction') — Job demands that the wicked man witness his own punishment. The u-me-chamat Shaddai yishteh ('and from the fury of the Almighty let him drink') — drinking God's wrath is a recurring biblical image (Isaiah 51:17, Jeremiah 25:15). Job's point is ethical: justice requires that the guilty person experience the consequences, not have them transferred to innocent descendants.
Job 21:21

כִּ֤י מַה־חֶפְצ֣וֹ בְּבֵית֣וֹ אַחֲרָ֑יו וּמִסְפַּ֖ר חֳדָשָׁ֣יו חֻצָּֽצוּ׃

What does a dead man care about his household after him, once the count of his months is cut short?

KJV For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The ma cheftso be-veito acharav ('what is his pleasure/desire in his house after him') — once dead, the wicked man is beyond caring what happens to his family. The u-mispar chodashav chutsatsu ('and the number of his months is cut in half, cut off') — his allotted time has expired. The argument is pragmatic and devastating: vicarious punishment is no punishment at all, because the dead are beyond caring.
Job 21:22

הַלְאֵ֥ל יְלַמֶּד־דָּ֑עַת וְ֝ה֗וּא רָמִ֥ים יִשְׁפּֽוֹט׃

Can anyone teach God knowledge, he who judges even the exalted ones?

KJV Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The ha-le-El yelammod da'at ('shall anyone teach God knowledge?') — Job anticipates the objection that he is instructing God on how to run the universe. He deflects it with irony: God judges ramim ('the exalted, the high ones') — a possible reference to angelic beings or heavenly powers. Job is not claiming to teach God; he is pointing out that God's actual practice does not match the friends' theory about God's practice.
Job 21:23

זֶ֣ה יָ֭מוּת בְּעֶ֣צֶם תֻּמּ֑וֹ כֻּ֝לּ֗וֹ שַׁלְאֲנַ֥ן וְשָׁלֵֽיו׃

One person dies in perfect wholeness, completely at ease and secure.

KJV One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The zeh yamut be-etsem tummo ('this one dies in the bone/essence of his completeness/integrity') — tummo comes from the same root as tam, the word used to describe Job in 1:1. One person dies in full integrity, with everything intact. The kullo shal'anan ve-shalev ('wholly at ease, wholly tranquil'). Job is describing the peaceful death of someone who lived well — perhaps even a righteous person. The contrast with verse 25 will be devastating.
Job 21:24

עֲ֭טִינָיו מָלְא֣וּ חָלָ֑ב וּמֹ֖חַ עַצְמוֹתָ֣יו יְשֻׁקֶּֽה׃

His body is full of nourishment; his bones are rich with marrow.

KJV His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The atinav ('his pails' or 'his sides/flanks') mal'u chalav ('are full of milk') — the image is of a body abundantly nourished, fat with health. The u-moach atsmotav yeshuqqeh ('and the marrow of his bones is moistened, is well-watered'). Marrow-rich bones signify vitality and health. This person dies in a state of complete physical abundance.
Job 21:25

וְזֶ֣ה יָ֭מוּת בְּנֶ֣פֶשׁ מָרָ֑ה וְלֹֽא־אָ֝כַ֗ל בַּטּוֹבָֽה׃

Another dies with a bitter soul, having never tasted anything good.

KJV And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The nefesh marah ('bitter soul, embittered life') describes someone whose entire existence has been suffering. The lo akhal ba-ttovah ('he never ate in/with good') is a summary of deprivation. Job may be describing himself: a righteous man who now dies in bitterness without having tasted good. The parallel with verse 23 forces the reader to confront the randomness of human experience.
Job 21:26

יַ֭חַד עַל־עָפָ֣ר יִשְׁכָּ֑בוּ וְ֝רִמָּ֗ה תְּכַסֶּ֥ה עֲלֵיהֶֽם׃

Side by side they lie in the dust, and the worms cover them both.

KJV They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The yachad al afar yishkavu ('together upon the dust they lie down') — the prosperous and the bitter, the righteous and the wicked, end up in the same place. The ve-rimmah tekhassah aleihem ('and the worm covers over them') — maggots make no moral distinctions. This verse is the conclusion of the two-death comparison: whatever differences existed in life, death erases them. The observation anticipates Ecclesiastes 3:19-20 ('all go to one place; all are from the dust, and all return to the dust').
Job 21:27

הֵ֤ן יָדַ֣עְתִּי מַחְשְׁבֽוֹתֵיכֶ֑ם וּ֝מְזִמּ֗וֹת עָלַ֥י תַּחְמֹֽסוּ׃

Look — I know your thoughts and the schemes you devise against me.

KJV Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The hen yadati machshevoteikhem ('indeed I know your thoughts') — Job reads the friends' minds. He knows what they are thinking even before they say it. The u-mezimmot alai tachmose ('and the plots/devices against me you do violence with'). The verb chamas ('to do violence, to wrong') is used for the friends' theological arguments — Job considers their reasoning an act of violence against him.
Job 21:28

כִּ֤י תֹאמְר֗וּ אַיֵּ֥ה בֵית־נָדִ֑יב וְ֝אַיֵּ֗ה אֹ֣הֶל מִשְׁכְּנ֖וֹת רְשָׁעִֽים׃

You say, 'Where is the great man's house? Where is the tent where the wicked lived?'

KJV For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Job quotes the friends' expected response: ayyeh beit nadiv ('where is the house of the noble/generous one?') ve-ayyeh ohel mishkenot resha'im ('and where is the tent of the dwelling-places of the wicked?'). The friends point to destroyed estates as proof that wickedness leads to ruin. The nadiv ('noble, generous, prince') is used here ironically or as a euphemism — the friends mean 'the wicked tyrant' but use a polite term.
Job 21:29

הֲלֹ֣א שְׁ֭אַלְתֶּם עֽוֹבְרֵי־דָ֑רֶךְ וְ֝אֹתֹ֗תָם לֹ֣א תְנַכֵּֽרוּ׃

Have you never asked travelers on the road? Do you not recognize their testimony?

KJV Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The ha-lo she'altem overei derekh ('have you not asked those who pass by on the road?') — Job appeals to the testimony of travelers, people with wide experience of the world. The ve-ototam lo thenakkeru ('and their signs/evidence you do not recognize, you do not regard as foreign'). Job tells the friends to get out of their theological echo chamber and ask people who have actually seen the world. Eyewitness testimony contradicts the friends' theory.
Job 21:30

כִּ֤י לְי֣וֹם אֵ֭יד יֵחָ֣שֶׂךְ רָ֑ע לְי֖וֹם עֲבָר֣וֹת יוּבָֽלוּ׃

The wicked is spared on the day of disaster; he is carried away from the day of wrath.

KJV That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The le-yom eid yechasekh ra ('on the day of calamity the evil one is spared, held back, kept from harm'). The le-yom avarot yuvalu ('on the day of fury/wrath they are led away to safety'). This is the travelers' testimony: when disaster strikes, the wicked man is somehow protected. He escapes the catastrophe that should have destroyed him. The verb chasakh ('to spare, to withhold, to hold back') means the wicked man is actively preserved from the destruction that retribution theology says should find him.
Job 21:31

מִֽי־יַגִּ֣יד עַל־פָּנָ֣יו דַּרְכּ֑וֹ וְהוּא־עָ֝שָׂ֗ה מִ֣י יְשַׁלֶּם־לֽוֹ׃

Who denounces his conduct to his face? Who repays him for what he has done?

KJV Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The mi yaggid al panav darko ('who tells his way to his face?') — no one confronts the wicked man. He is too powerful, too insulated. The ve-hu asah mi yeshallem lo ('and what he has done, who repays him?') — no one holds him accountable. The double mi ('who?') expects the answer 'no one.' The wicked man lives without confrontation and dies without recompense.
Job 21:32

וְ֭הוּא לִקְבָר֣וֹת יוּבָ֑ל וְֽעַל־גָּדִ֥ישׁ יִשְׁקֽוֹד׃

He is carried to his tomb in honor, and a watch is kept over his burial mound.

KJV Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The ve-hu li-qevarot yuval ('and he to the graves is carried') — the wicked man receives a proper funeral procession. The ve-al gadish yishqod ('and over the heap/mound he watches' or 'a watch is kept over his tomb'). The gadish ('heap, mound, stack') refers to the burial mound or monument. The wicked man not only dies peacefully (verse 13) but is buried with honor, his grave tended and guarded. Even in death, he receives dignity that his victims may never have known.
Job 21:33

מָ֤תְקוּ ל֨וֹ ׀ רִגְבֵ֥י נָ֗חַל וְאַחֲרָ֣יו כׇּל־אָדָ֣ם יִמְשׁ֑וֹךְ וּ֝לְפָנָ֗יו אֵ֣ין מִסְפָּֽר׃

The clods of the valley lie gently on him. All humanity follows in his path; those who went before him are beyond counting.

KJV The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The matqu lo rigvei nachal ('sweet to him are the clods of the valley/wadi') — even the earth that covers his grave is gentle. The poetic image of death as sweetness inverts the normal imagery of the grave as harsh and cold. The acharav kol adam yimshokh ('after him all humanity is drawn, follows') — everyone eventually follows the dead man into the grave. The u-lefanav ein mispar ('and before him there is no number') — countless dead preceded him. The observation universalizes: death is the great equalizer, and neither righteousness nor wickedness changes its terms.
Job 21:34

וְאֵ֣יךְ תְּנַחֲמ֣וּנִי הָ֑בֶל וּ֝תְשׁוּבֹ֗תֵיכֶ֥ם נִשְׁאַר־מָֽעַל׃

So how can you comfort me with empty breath? Nothing is left of your answers but lies.

KJV How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Job's devastating conclusion: ve-eikh tenachamuni havel ('and how can you comfort me with vapor/emptiness/breath?'). The hevel ('vapor, breath, vanity') is the signature word of Ecclesiastes — everything the friends have said is as insubstantial as exhaled air. The u-teshuvoteikhem nish'ar ma'al ('and in your answers what remains is treachery/unfaithfulness'). The ma'al ('treachery, unfaithfulness, trespass') is a covenant term — the friends have committed a breach of faith. Their comfort is not merely inadequate; it is a betrayal. Job ends where he began: the only real comfort would have been listening (verse 2), but instead the friends offered theology that cannot survive contact with reality.