Job delivers the longest self-imprecation in the Hebrew Bible — a series of sixteen 'if I have...' clauses, each paired with a curse he invites upon himself if the charge is true. This is not boasting but a legal oath of clearance, the ancient equivalent of swearing before a court with one's life on the line. Job swears he made a covenant with his eyes not to gaze on a young woman (v1); that he has not walked in falsehood or deceit (v5); that he has not committed adultery (v9); that he has not denied justice to his servants (v13); that he has not withheld food from the poor, clothing from the naked, or protection from the fatherless (vv16-21); that he has not trusted in gold or worshiped the sun and moon (vv24-28); that he has not rejoiced at his enemy's ruin or cursed anyone (vv29-30); that the members of his household never went unsatisfied (v31); that he never hid his sin out of fear of the crowd (v33); and that his land has never cried out against him for injustice (vv38-39). After each charge he names the punishment he accepts if guilty: may my arm fall from its socket, may my wife grind for another man, may thorns grow instead of wheat. The oath climaxes with Job's demand for a hearing: 'Here is my signature — let the Almighty answer me! Let the indictment my accuser has written be placed on my shoulder; I would wear it like a crown' (vv35-37). This is the most audacious speech in the book. Job rests his case. His words are ended.
What Makes This Chapter Remarkable
Job 31 functions as a negative confession — a catalog of sins Job swears he has not committed. The form has parallels in Egyptian religion (the Declaration of Innocence in the Book of the Dead, chapter 125), where the deceased lists sins they have not committed before the divine tribunal. But Job's oath is unique in the ancient world for several reasons. First, it covers not only actions but intentions — he made a covenant with his eyes (v1), meaning he governed his inner desires, not just his outward behavior. Second, it includes social ethics that go far beyond ritual purity: treatment of servants, the poor, the orphan, the stranger, even the land itself. Third, it culminates not in a plea for mercy but in a demand for a hearing. Job does not ask God to forgive him; he insists that God answer the charges or admit there are none. The tav (mark, signature) of verse 35 is the last letter of the Hebrew alphabet — Job signs his name at the end of his defense, and the next voice to speak must be God's. The oath covers sexual ethics (1-4, 9-12), honesty (5-8), social justice (13-23), idolatry (24-28), vindictiveness (29-30), hospitality (31-32), hypocrisy (33-34), and ecological responsibility (38-40). It is the most comprehensive ethical code articulated by a single individual in the Old Testament.
Translation Friction
Job's claim to have 'made a covenant with my eyes' (v1) introduces a level of moral self-discipline that anticipates Jesus's teaching in Matthew 5:28 about lust as adultery of the heart. The Hebrew Bible rarely legislates inner desire this explicitly — the tenth commandment ('you shall not covet') is the closest parallel. Job's assertion that he has kept even his gaze under covenant discipline raises the question: is such control possible, or is Job overstating his righteousness? The book's narrator has already confirmed Job's integrity (1:1, 1:8, 2:3), so the text endorses his claim. The self-imprecations are not hypothetical — in the ancient world, calling a curse upon yourself was deadly serious. If Job is lying, he has invited destruction upon himself, his household, and his land. The courage of the oath is precisely that Job stakes everything on his own integrity, knowing that God can verify every claim. The final demand — 'let the Almighty answer me' — is breathtaking in its audacity: a human being summoning the Creator to a court proceeding.
Connections
The covenant with the eyes (v1) connects to Jesus's teaching on lust in Matthew 5:27-28 and to the concept of guarding the heart in Proverbs 4:23. The treatment of servants as fellow creatures of God (v13-15) anticipates Paul's letter to Philemon and Galatians 3:28. Job's refusal to worship sun and moon (vv26-28) addresses the most common form of ancient idolatry and parallels Deuteronomy 4:19 and Ezekiel 8:16. The demand for a written indictment (v35) uses legal language that resonates with the 'book of life' imagery in Revelation 20:12. Job's statement 'I would bind it on me like a crown' (v36) — wearing the accusation as a diadem — inverts the normal posture of the accused. Where others would dread the charges, Job would display them as proof of his innocence, confident they cannot stand scrutiny. The phrase 'the words of Job are ended' (v40b) formally closes Job's case and creates the silence into which God's whirlwind speech will eventually break.
Berit is the foundational word for formal, binding relationship in the Hebrew Bible — used for God's covenants with Noah, Abraham, Israel, and David. Job's application of this weighty term to his own self-discipline elevates personal ethics to the level of sacred obligation. A covenant with one's eyes means treating self-control as a sacred vow, not merely a preference.
Translator Notes
Berit karati le-einai ('a covenant I cut for my eyes') is one of the most striking phrases in the Hebrew Bible. The covenant form — normally reserved for agreements between God and humans or between nations — is here applied to a man's relationship with his own body. The verb hitbonen ('to gaze intently, to consider carefully') implies sustained, purposeful looking, not a casual glance. Job has not merely avoided adultery; he has governed the direction of his desire.
For what portion does God assign from above?
What inheritance does the Almighty give from on high?
KJV For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?
Notes & Key Terms
Translator Notes
Job's rhetorical question establishes the theological stakes: one's moral behavior determines the chelek (portion, allotment) from Eloah and the nachalat (inheritance) from Shaddai. This is the retribution principle stated as a question — Job knows the traditional answer (the righteous receive blessing, the wicked receive destruction) and is about to demonstrate that he qualifies for blessing, not destruction.
Is not disaster for the unjust,
and calamity for those who do evil?
KJV Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?
Notes & Key Terms
Translator Notes
Job states the orthodox position: eid (disaster, ruin) belongs to the avval (the unjust, the crooked), and nekher (estrangement, strange misfortune) to the po'ale aven (workers of wickedness). He is setting up the logical framework: if disaster is for the wicked, and I am not wicked, then my disaster is unjust.
KJV Doth not he see my ways, and count all my steps?
Notes & Key Terms
Translator Notes
Job appeals to divine omniscience as his ally, not his threat. If God sees (yir'eh) every derekh (way, path) and counts (yispor) every tse'ad (step), then God knows Job is innocent. The same divine surveillance that terrified Job earlier (7:17-20) now becomes the basis for his defense — God's all-seeing eye must confirm his integrity.
If I have walked alongside falsehood,
or if my foot has hurried toward deceit —
KJV If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
Notes & Key Terms
Translator Notes
The first 'if' (im) clause begins the oath proper. Walking 'with' (im) shav (emptiness, falsehood, worthlessness) personifies deception as a traveling companion. The foot hastening (tachash) toward mirmah (deceit, treachery) adds urgency — Job swears he has not even moved quickly in the direction of dishonesty. The protasis (if-clause) will be completed by the apodosis (then-clause) in the following verses.
let God weigh me on honest scales,
and let God know my integrity.
KJV Let me be weighed in an even balance, that God may know mine integrity.
Notes & Key Terms
1 term
Key Terms
צְדָקָהtsedaqah
"righteousness (in the phrase 'scales of righteousness')"—righteousness, justice, right-doing, vindication, righteous act
Tsedaqah in this context means fairness, accuracy, honesty — the scales must be tsedeq, not tilted. When Job asks for scales of tsedaqah, he is asking God to judge fairly, confident that an honest weighing will vindicate him.
Translator Notes
Mo'azne-tsedeq ('scales of justice/righteousness') were literal balance scales used in the marketplace, here metaphorically applied to divine judgment. The word tummah ('integrity, blamelessness') is from the same root as tam ('complete, whole, blameless') — the first adjective applied to Job in the book (1:1). Job's demand to be weighed is also his demand that God use accurate instruments, not rigged ones.
If my step has strayed from the path,
or my heart has followed my eyes,
or any stain has clung to my hands —
KJV If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;
Notes & Key Terms
Translator Notes
Three conditions in one verse: the foot straying (titteh ashuri) from the derekh (way, path), the heart (libbi) following the eyes (a reversal of the covenant of v1 — if the eyes have led the heart astray), and any mu'um (stain, blemish, defect) clinging to the hands (kapai). The progression is from action (step) to desire (heart following eyes) to consequence (stained hands). Job claims purity at every level.
then let me sow and another eat,
and let my crops be uprooted.
KJV Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The self-imprecation: if Job has been dishonest, may the covenant curse of Deuteronomy 28:30-33 fall on him — planting but not harvesting, laboring for the benefit of strangers. The tse'etsa'ai ('my offspring, my produce') being yeshorashu ('uprooted') carries a double meaning: it can refer to agricultural produce or to descendants. The curse strikes at both livelihood and legacy.
If my heart has been enticed by a woman,
or if I have lurked at my neighbor's door —
KJV If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door;
Notes & Key Terms
Translator Notes
The verb niftah ('was enticed, was seduced, was deceived') indicates that the heart was the target of temptation. Job addresses adultery specifically: the ishah (woman) in question is his neighbor's wife, indicated by the lurking at the petach re'i ('door of my neighbor/friend'). The word aravti ('I lurked, I lay in ambush') uses the vocabulary of predation — stalking prey.
then let my wife grind grain for another man,
and let others kneel over her.
KJV Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The self-imprecation for adultery is devastating: titchan ('let her grind') is both literal (grinding grain was menial labor, usually assigned to slaves) and a euphemism for sexual servitude. The second line — 'let others kneel/bow over her' (yikhre'un acherin) — is explicitly sexual. Job invokes measure-for-measure justice: if he violated another man's marriage, let his own marriage be violated. The harshness of the curse reflects the gravity with which the ancient world treated adultery.
Job 31:11
כִּי־הִ֥וא זִמָּ֑ה וְ֝הִ֗וא עָוֺ֥ן פְּלִילִֽים׃
For that would be depravity,
an offense deserving judgment.
KJV For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.
Notes & Key Terms
Translator Notes
Job labels adultery with two terms: zimmah ('depravity, wickedness, a planned evil') and avon pelilim ('an iniquity of judges,' meaning a crime serious enough to require judicial action). The word zimmah implies premeditation — this is not accidental but deliberate moral corruption. Pelilim ('judges') indicates the community's legal system should intervene.
For it is a fire that devours to the pit of destruction,
and it would uproot all my harvest.
KJV For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.
Notes & Key Terms
Translator Notes
Adultery is compared to esh (fire) that consumes all the way to Abaddon — the realm of destruction, a synonym for Sheol and the grave. The verb tesharesh ('it would uproot') applied to tevuati ('my produce, my increase') means adultery destroys not only the relationship but everything the adulterer has built. The fire and uprooting imagery echoes the agricultural curses of verse 8.
Mishpat here means a servant's legal right — the right to have a grievance heard fairly even against the master. Job's recognition that servants possess mishpat is theologically grounded in the shared createdness he articulates in verse 15.
Translator Notes
Job now addresses his treatment of servants — a remarkable ethical claim in the ancient world, where slaves had few legal rights. The verb em'as ('I rejected, I despised') applied to mishpat avdi ('the justice/right of my servant') means Job treated his servants' complaints as legitimate legal claims deserving fair hearing. The phrase be-rivam immadi ('when they contended with me') means the servants could bring disputes against their master — an extraordinary concession of equality before justice.
For what would I do when God rises to judge?
When he examines, what would I answer him?
KJV What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?
Notes & Key Terms
Translator Notes
Job grounds his treatment of servants in accountability to God. The verb yaqum ('he rises') refers to God rising in judgment, and yifqod ('he visits, he examines, he calls to account') is the verb for divine inspection. Job's question is rhetorical: if he mistreated his servants, he would have no defense before God. The fear of divine judgment motivates just treatment of those below him.
Did not the one who made me in the womb make him?
Did not the same God form us both in the womb?
KJV Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
Notes & Key Terms
Translator Notes
The rhetorical question format expects the answer 'yes.' The beten (belly, womb) and rechem (womb) are parallel terms emphasizing the shared origin of all humans in the same creative process. The word echad ('one') — one womb — may also mean 'one God' formed both. Paul echoes this logic in Ephesians 6:9: 'their Master and yours is in heaven, and with him there is no favoritism.'
If I have withheld from the poor what they needed,
or made the widow's eyes grow dim with waiting —
KJV If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
Notes & Key Terms
Translator Notes
A new section of the oath addresses treatment of the vulnerable. The dallim ('the poor, the weak, the thin ones') have a chefets ('desire, need, what they long for'), and Job swears he has not withheld (emna') it. The almanah (widow) whose eyes akalleh ('I caused to fail, to grow dim') describes a woman watching and waiting for help until her eyes lose hope. Job denies causing this kind of despair.
or eaten my bread alone,
without the fatherless sharing in it —
KJV Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;
Notes & Key Terms
Translator Notes
The pitti ('my morsel, my piece of bread') eaten levaddi ('by myself alone') describes the sin of hoarding food when others are hungry. The yatom ('orphan, fatherless child') not eating from it (mimmennah) would mean Job kept his table closed to the most vulnerable. Job denies this — his bread was always shared.
For from my youth I raised the orphan like a father,
and from my mother's womb I guided the widow —
KJV (For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;)
Notes & Key Terms
Translator Notes
Job's parenthetical claim is hyperbolic but theologically pointed: mi-ne'urai ('from my youth') and mi-beten immi ('from my mother's womb') mean that caring for the fatherless and the widow has been his lifelong practice, not a late-life virtue. The verb gedelani ('he grew me up' or 'I raised him') ke-av ('like a father') means Job served as a surrogate father to orphans. The verb anchennah ('I guided her') applied to the widow means he provided direction and protection.
If I have seen anyone perishing for lack of clothing,
or the destitute without a covering —
KJV If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;
Notes & Key Terms
Translator Notes
The oved ('perishing one') from verse 29:13 returns — someone in mortal danger from exposure. The beli levush ('without clothing') and ein kesut ('no covering') describe complete destitution. The evyon (destitute, needy) is the most desperate category of poor person. Job swears he never saw this condition without acting.
if his body did not bless me,
warmed by the fleece of my sheep —
KJV If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
Notes & Key Terms
Translator Notes
The chalatsav ('his loins, his body') berakhuni ('blessed me') is a vivid image: the very body of the poor person, once shivering and now warm, pronounces blessing on Job. The gez kevasai ('the shearing of my sheep') provided the wool for clothing. Job's generosity is specific and material — not abstract charity but actual wool from actual sheep given to actual cold people.
If I have raised my hand against the fatherless
because I saw my supporters in the gate —
KJV If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate;
Notes & Key Terms
Translator Notes
The hanifoti yadi ('I waved/raised my hand') against the yatom (fatherless) describes using power against the powerless. The condition ki-er'eh va-sha'ar ezrati ('because I saw my help in the gate') means: because I had allies in the court who would back me, and so I felt safe abusing the orphan. Job swears he never exploited his political connections to oppress the vulnerable.
then let my arm fall from its shoulder,
let my forearm snap from its socket.
KJV Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The self-imprecation for oppressing orphans targets the offending limb: the katefi (shoulder, arm) that was raised against the fatherless should fall from the shikhmah (shoulder blade), and the ezro'i (forearm) should break from the qanah (upper arm bone, socket). Measure-for-measure justice: the arm that struck the orphan should be destroyed.
For disaster from God was my dread,
and before his majesty I could not stand.
KJV For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
Notes & Key Terms
Translator Notes
Job explains the motivation behind his ethical behavior: pachad (dread, terror) of divine eid (disaster, calamity) and se'eto (his exaltation, his majesty). This is not servile fear but profound reverence — Job feared God's judgment enough to govern his conduct, even when no human eye was watching. The phrase lo ukhal ('I could not endure, I was not able') acknowledges God's overwhelming power.
If I have made gold my security,
or said to fine gold, 'You are my trust' —
KJV If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;
Notes & Key Terms
Translator Notes
A new section addresses idolatry, beginning with the worship of wealth. The zahav (gold) as kisli ('my confidence, my security') and the kethem (fine gold, pure gold) as mivtachi ('my trust') describe making money into a functional god — relying on wealth the way one should rely on God alone. This is the idolatry of materialism, one of the most common forms of unfaithfulness in the wisdom tradition.
if I have rejoiced because my wealth was great,
or because my hand had gained much —
KJV If I rejoiced because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;
Notes & Key Terms
Translator Notes
The sin here is not possessing wealth but placing one's joy (esmach) in it. The cheili ('my strength, my wealth, my army') and the kabir ('the abundance') that his hand matse'ah ('found, acquired') are not inherently evil — the question is whether Job's heart rested in them or in God. This distinction between having wealth and trusting wealth runs through the entire wisdom tradition.
If I have gazed at the sun as it blazed,
or at the moon moving in splendor,
KJV If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
Notes & Key Terms
Translator Notes
Job now addresses astral worship — the most widespread form of idolatry in the ancient Near East. The or (light) ki yahel ('when it shone brilliantly') refers to the sun, and the yare'ach (moon) yaqar holekh ('precious/splendid in its course') describes the moon's majestic passage across the night sky. The verb er'eh ('I gazed, I looked at') carries the same intentional quality as the gaze in verse 1 — this is not casual observation but worship-directed attention.
and my heart was secretly enticed,
and my hand threw a kiss from my mouth —
KJV And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:
Notes & Key Terms
Translator Notes
The verb yiftt ('was enticed') returns from verse 9 (where it described enticement toward adultery) — here applied to astral worship. The gesture va-tishshaq yadi le-fi ('my hand kissed to my mouth') describes the act of blowing a kiss toward the heavenly body — a common worship gesture in the ancient world. The ba-seter libbi ('in the secret of my heart') means even internal, hidden idolatry. Job governs not only his actions but his secret affections.
that too would be an offense deserving judgment,
for I would have denied the God who is above.
KJV This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.
Notes & Key Terms
Translator Notes
Job labels astral worship the same way he labeled adultery: avon pelili ('a judicial offense'). The reason is devastating in its clarity: ki-khichashti la-El mimma'al ('for I would have been false to the God who is above'). Worshiping the sun and moon is not merely a religious error — it is a lie told to the face of the God who made them. The verb kikhashti ('I would have denied, been false to') carries the weight of covenant betrayal.
If I have rejoiced at the ruin of my enemy,
or felt a surge of triumph when disaster found him —
KJV If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him;
Notes & Key Terms
Translator Notes
Job now addresses Schadenfreude — rejoicing (esmach) at the pid (ruin, destruction, calamity) of his mesane'i ('the one who hates me'). The verb hitrorarti ('I roused myself, I was stirred up') describes the inner thrill of seeing a rival fall. Job denies both the outward expression and the inward feeling. This anticipates Proverbs 24:17-18 ('do not rejoice when your enemy falls') and Jesus's teaching to love enemies (Matthew 5:44).
I did not let my mouth sin
by asking for his life with a curse.
KJV Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
Notes & Key Terms
Translator Notes
Job did not allow his palate (chikki) to sin (lachato) by invoking an alah (oath, curse) against his enemy's nephesh (life, being). In a world where spoken curses were believed to carry real power, Job's restraint is significant. He not only refrained from celebrating his enemy's suffering (v29) but also from invoking divine punishment against him.
Did not the people of my tent say,
'Who can find anyone not satisfied by his meat?' —
KJV If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
Notes & Key Terms
Translator Notes
This verse is traditionally difficult. The mete oholi ('the people of my tent,' Job's household) testify to Job's generous hospitality. The phrase mi-yitten mi-besaro lo nisba ('who will give — from his flesh we are not satisfied') most likely means: who has not been filled by Job's provision? The household itself witnesses that no one left Job's table hungry. The besaro ('his flesh/meat') refers to the meat Job served at his table.
No stranger spent the night in the street;
I opened my doors to the traveler.
KJV The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The ger (stranger, sojourner, alien) did not yalin (spend the night) ba-chuts (in the street, outside). Job's delatai (my doors) were always open — eftach ('I opened') — to the orach (traveler, one on a journey). Hospitality to strangers was a sacred obligation in the ancient Near East, and its violation is the sin of Sodom in Genesis 19. Job practices the opposite of Sodom.
If I have concealed my sins as Adam did,
hiding my guilt in my heart —
KJV If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom;
Notes & Key Terms
Translator Notes
The verb kissiti ('I covered, I concealed') is the same verb used in Psalm 32:5 ('I did not hide my iniquity'). The phrase ke-adam ('like Adam' or 'like humanity') makes this either a specific allusion to Genesis 3 or a universal statement about human nature. The litmon ('to hide, to bury') be-chubbi ('in my bosom') suggests stuffing guilt deep inside where no one can see it. Job denies this kind of spiritual deception.
because I feared the great crowd,
or the scorn of clans terrified me,
so that I kept silent and would not go outside —
KJV Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?
Notes & Key Terms
Translator Notes
Job asks whether fear of public opinion ever caused him to hide sin. The hamon rabbah ('great multitude') and the buz-mishpachot ('contempt of clans/families') represent social pressure. The verb e'erots ('I dreaded') and yechitteni ('it terrified me') describe the fear of exposure. Job's point: he never sinned and then stayed silent (eddom) or refused to go out (lo etse fatach, 'I did not go out the door') because of fear that others might discover his wrongdoing. He had nothing to hide.
If only someone would hear me!
Here is my signature — let the Almighty answer me!
Let the indictment my accuser has written be given to me!
KJV Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The tav (mark, sign, signature) is the last letter of the Hebrew alphabet and was used as a mark or signature by those who could not write their name. Job is signing his oath — putting his life behind every word. The ish rivi ('man of my lawsuit') may refer to God as Job's legal opponent, or to a human accuser. The sefer (scroll, document, book) is the formal written indictment. Job is demanding due process from the Almighty.
I would carry it on my shoulder;
I would bind it on like a crown.
KJV Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.
Notes & Key Terms
Translator Notes
Job's response to the hypothetical indictment is staggering: he would not cringe from it but wear it. On his shikmi ('my shoulder') he would carry it — the shoulder bears the weight of authority. He would bind it (e'endennu) as atarot ('crowns, wreaths') — wearing the accusation as a diadem. The confidence is absolute: whatever charges are brought, Job will display them publicly because he knows they cannot stand. The image inverts every expectation: the accused becomes the crowned.
I would give him an account of my every step;
like a prince I would approach him.
KJV I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
Notes & Key Terms
Translator Notes
Job would declare (aggidenu) the mispar tse'adai ('the number of my steps') — a complete accounting of every action. He would approach God kemo-nagid ('like a prince, like a leader') — not groveling but with the dignity of someone who has nothing to hide. The nagid (ruler, prince, one who is in front) walks forward without fear. Job's innocence gives him royal bearing before the divine court.
If my land has cried out against me,
and its furrows have wept together —
KJV If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;
Notes & Key Terms
Translator Notes
The final oath section addresses Job's relationship with the land itself. The adamati ('my ground, my land') tiz'aq ('cries out, screams') — the same verb used for human cries of injustice. The telameiha ('its furrows') yivkayun ('they weep') — the plowed rows of earth are personified as witnesses. The land can testify against an unjust owner, just as Abel's blood cried from the ground in Genesis 4:10. Job treats the earth as a moral agent with standing in God's court.
if I have eaten its yield without payment,
or snuffed out the life of its tenants —
KJV If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life;
Notes & Key Terms
Translator Notes
Two crimes against the land: eating its kochah ('its strength, its produce') beli-kasef ('without silver, without payment') means taking the harvest without compensating those who worked the land. The second crime is worse: nephesh be'aleiha hipachti ('I caused the soul/life of its owners to expire') means working people to death or defrauding them of their livelihood until they perished. Job denies both exploitation of the land and exploitation of the people who work it.
then let thorns grow instead of wheat,
and weeds instead of barley.
The words of Job are ended.
KJV Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The tachat...tachat ('instead of...instead of') structure invokes covenant reversal: the land that should produce food produces only weeds. The choach (thorn) is the same word from Genesis 3:18. The bo'shah (stinkweed, noxious plant) appears only here in the Hebrew Bible. The colophon tammu divre Iyyov ('the words of Job are complete/finished') uses the verb tamam ('to be complete, to be finished, to be whole') — related to the adjective tam ('blameless') that describes Job in 1:1. Job's words are tam — complete, whole, blameless — just as Job himself is.