Job / Chapter 39

Job 39

30 verses • Westminster Leningrad Codex

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

God continues speaking from the whirlwind, but the subject shifts from cosmology to zoology. Chapter 38 asked Job about the architecture of the earth, the behavior of weather, and the laws of the stars. Now God asks about animals — creatures that live beyond human control and often beyond human comprehension. The parade of animals is deliberately chosen: mountain goats who give birth on cliffs no human visits, the wild donkey who despises the city, the wild ox who will not serve at Job's manger, the ostrich who abandons her eggs yet runs faster than the horse, the war horse who laughs at fear and charges into battle, and the hawk and eagle who soar by wisdom Job did not give them. Each animal embodies freedom, wildness, strangeness, or power that exists entirely outside the human economy. God did not make these creatures for Job. They serve no human purpose. They are magnificent on their own terms, and God delights in them.

What Makes This Chapter Remarkable

The animal portraits in Job 39 are among the finest nature poetry in any language. They are not illustrations of theological propositions — they are celebrations of creaturely existence in its own right. The wild donkey is not a moral lesson; it is a wild donkey, free and fierce and contemptuous of civilization. The war horse does not symbolize courage; it is courage made flesh, snorting, pawing, laughing at fear. The ostrich is not a parable about foolish parenting; she is a bizarre, beautiful anomaly — cruel to her young by human standards, yet equipped with speed no horse can match. God does not explain these creatures; God presents them. The theological effect is not a lesson but a reorientation: Job has been asking why the universe does not conform to human categories of justice. God's answer is to show him a universe that does not conform to human categories at all. The wild donkey does not care about Job's lawsuit. The eagle does not know about retribution theology. The world is bigger, wilder, stranger, and more glorious than any system — whether the friends' or Job's — can contain.

Translation Friction

The central tension in this chapter is the ostrich passage (verses 13-18), which contains the most explicit divine commentary in the speech: God says He did not give the ostrich wisdom but gave her speed instead. This is the only place in the speech where God explains one of the creatures rather than simply presenting it. Some scholars consider it an interpolation because it breaks the pattern of questions — God makes statements here rather than asking. But it may be deliberately placed as the center of the animal catalog, the one creature that most clearly defies human categories: she is cruel, foolish, and glorious all at once. The theological problem is sharp: if God withheld wisdom from the ostrich, does God withhold understanding from humans too? Does the speech imply that Job's incomprehension is by divine design?

Connections

The animal catalog connects to Psalm 104, which also celebrates wild creatures (wild donkeys, rock badgers, lions) as evidence of God's wisdom and delight. The war horse passage (verses 19-25) has no close parallel in Scripture but echoes ancient Near Eastern horse literature. The hawk and eagle at the end (verses 26-30) connect to Isaiah 40:31 ('those who wait for YHWH shall renew their strength; they shall mount up with wings like eagles'). The entire chapter anticipates the Behemoth and Leviathan passages in chapters 40-41, where God will present the two supreme animals. The movement from domestic concerns (chapters 3-37) to wild animals is a geographic movement as well — from the inhabited world to the wilderness, the desert, the cliff face, the sky. God is pulling Job's attention away from the human world and toward the larger creation.

Job 39:1

הֲיָדַ֗עְתָּ עֵ֭ת לֶ֣דֶת יַעֲלֵי־סָ֑לַע תְּחוֹלֵ֖ל אַיָּל֣וֹת תִּשְׁמֹֽר׃

Do you know when the mountain goats give birth on the cliff? Do you watch over the deer as they labor?

KJV Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The ya'alei sala ('rock-goats, ibex') are mentioned also in 1 Samuel 24:2 and Psalm 104:18. They inhabit the most inaccessible terrain in the Near East — the cliffs of Ein Gedi and the Judean wilderness. The verb cholel ('to writhe, to be in labor') describes the pain of animal childbirth, observed by God alone.
Job 39:2

תִּסְפֹּ֣ר יְרָחִ֣ים תְּמַלֶּ֑אנָה וְ֝יָדַ֗עְתָּ עֵ֣ת לִדְתָּֽנָה׃

Can you count the months until they are due? Do you know the time of their delivery?

KJV Canst thou number the months that they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Tispor yerachim temalle'nah ('can you count the months they fulfill') — each species has its own gestation period, its own biological calendar. God tracks each pregnancy. The veyadata et lidtanah ('and you know the time of their bearing') challenges Job to demonstrate reproductive knowledge he does not possess. The verse implies that God functions as the midwife of the wild — counting months, watching over pregnancies, attending births no human sees.
Job 39:3

תִּ֭כְרַעְנָה יַלְדֵיהֶ֣ן תְּפַלַּ֑חְנָה חֶבְלֵיהֶ֥ם תְּשַׁלַּֽחְנָה׃

They crouch down, push out their young, and are done with their birth pangs.

KJV They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Tikhrana ('they bow down, they crouch') yaldeihen tefallechna ('their young they push out') — the description is vivid and physical: the animals crouch and deliver. The chevleihem teshallechna ('their labor-pains they send away') — once the birth is complete, the pain is over. The word chevel ('labor-pain, rope, cord') is the same word used for human labor pains throughout Scripture. These wild animals experience pain, endure it, and move on — without explanation, without protest, without asking why.
Job 39:4

יַחְלְמ֣וּ בְ֭נֵיהֶם יִרְבּ֣וּ בַבָּ֑ר יָ֝צְא֗וּ וְלֹא־שָׁ֥בוּ לָֽמוֹ׃

Their young grow strong, they thrive in the open; they leave and do not return.

KJV Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Yachlemu beneihem ('their children become strong/healthy') yirbu va-bar ('they increase in the open field'). The yatse'u velo shavu lamo ('they go out and do not return to them') describes the natural weaning process: the young grow up, leave, and never come back. There is no sentimentality here — this is how wild animals live. The theological point is understated but clear: God sustains a world in which creatures are born, grow strong, leave their parents, and live independently. The system works without human management.
Job 39:5

מִֽי־שִׁלַּ֣ח פֶּ֣רֶא חׇפְשִׁ֑י וּמֹסְר֥וֹת עָ֝ר֗וֹד מִ֣י פִתֵּֽחַ׃

Who set the wild donkey free? Who untied the ropes of the onager?

KJV Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The pere (wild donkey, onager) is one of the most frequently mentioned wild animals in the Hebrew Bible (Genesis 16:12, Isaiah 32:14, Jeremiah 2:24, Hosea 8:9). It symbolizes wildness, independence, and refusal to be domesticated. Ishmael is compared to a pere adam ('wild donkey of a man') in Genesis 16:12. God's delight in the wild donkey's freedom is a direct challenge to the anthropocentric view that all creatures exist to serve humanity.
Job 39:6

אֲשֶׁר־שַׂ֣מְתִּי עֲרָבָ֣ה בֵית֑וֹ וּמִשְׁכְּנוֹתָ֖יו מְלֵחָֽה׃

I made the wasteland its home and the salt flats its dwelling.

KJV Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Asher samti aravah beito ('which I set the steppe/wilderness as its house') — God assigned the wild donkey its habitat, and that habitat is the aravah ('desert plain, steppe, wilderness'). The umishkenotav melechah ('and its dwellings the salt land') — the melechah is salt-crusted terrain where nothing grows. The wild donkey lives in places no sane farmer would settle. Its home is the anti-city, the anti-garden. God gave it this home deliberately, and the wild donkey thrives there.
Job 39:7

יִשְׂחַ֣ק לַהֲמ֣וֹן קִרְיָ֑ה תְּשֻׁא֥וֹת נ֝וֹגֵ֗שׂ לֹ֣א יִשְׁמָֽע׃

It laughs at the noise of the city. It does not hear the driver's shouts.

KJV He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Yischaq lahamon qiryah ('it laughs at the tumult of the city') — the verb sachaq ('to laugh, to mock') expresses contempt. The wild donkey finds the city ridiculous. The teshu'ot noges lo yishma ('the shouts of the driver it does not hear') — the noges ('driver, taskmaster, oppressor') is the same word used for the Egyptian slave-drivers in Exodus. The wild donkey is immune to the taskmaster. It cannot be driven, whipped, or controlled. It lives outside every system of domination. God made a creature that is constitutionally free.
Job 39:8

יְתוּר הָרִ֣ים מִרְעֵ֑הוּ וְאַחַ֖ר כׇּל־יָר֣וֹק יִדְרֽוֹשׁ׃

It roams the mountains as its pasture and searches for every green thing.

KJV The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Yetur harim mir'ehu ('the range of the mountains is its pasture') — the wild donkey's grazing land is the entire mountain range. No fence contains it. The ve'achar kol yaroq yidrosh ('and after every green thing it searches') — the verb darash ('to seek, to search') is the same verb used for seeking God. The wild donkey searches for food with the same intensity a worshipper searches for God. The portrait is complete: the wild donkey is free, wild, self-sufficient, contemptuous of civilization, and wholly sustained by God.
Job 39:9

הֲיֹ֣אבֶה רֵּ֣ים עׇבְדֶ֑ךָ אִם־יָ֝לִ֗ין עַל־אֲבוּסֶֽךָ׃

Will the wild ox consent to serve you? Will it spend the night at your feeding trough?

KJV Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The re'em (traditionally translated 'unicorn' in the KJV, following the LXX monoceros) is almost certainly the aurochs (Bos primigenius), the wild ancestor of domestic cattle, which stood six feet at the shoulder and had enormous horns. It went extinct in 1627. The re'em appears in Numbers 23:22, Deuteronomy 33:17, Psalm 22:21, and Psalm 92:10, always as a symbol of overwhelming strength. God made an animal too powerful for human service.
Job 39:10

הֲתִקְשׇׁר־רֵ֭ים בְּתֶ֣לֶם עֲבֹת֑וֹ אִם־יְשַׂדֵּ֖ד עֲמָקִ֣ים אַחֲרֶֽיךָ׃

Can you bind the wild ox to a furrow with ropes? Will it harrow the valleys behind you?

KJV Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Hatiqshor re'em betelem avoto ('can you bind the wild ox in the furrow with its rope') — can Job yoke the wild ox to a plow and make it walk a straight furrow? The im yesadded amaqim acharekha ('will it harrow the valleys after you') — will it follow behind Job, breaking up the soil? The wild ox's strength would be extraordinary in agriculture, but it cannot be harnessed. Power without submission — God made that too.
Job 39:11

הֲתִבְטַח־בּ֭וֹ כִּי־רַ֣ב כֹּח֑וֹ וְתַעֲזֹ֖ב אֵלָ֣יו יְגִיעֶֽךָ׃

Can you trust it because its strength is so great? Would you leave your heavy work to it?

KJV Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Hativtach bo ki rav kocho ('will you trust in it because its strength is great') — the wild ox is immensely strong, but strength without obedience is useless to a farmer. Trust requires reliability, and the wild ox is reliably unreliable. The veta'azov elav yegi'ekha ('and will you leave your toil to it') — yegi'a ('toil, labor, the fruit of labor') is what Job has worked for. Would he entrust his harvest to an animal that will not obey? The verse tests whether raw power is the same as dependable service. It is not.
Job 39:12

הֲתַאֲמִ֣ין בּ֭וֹ כִּי־יָשִׁ֣יב זַרְעֶ֑ךָ וְ֝גׇרְנְךָ֗ יֶאֱסֹֽף׃

Do you trust it to bring in your grain and gather it to your threshing floor?

KJV Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Hata'amin bo ki yashiv zar'ekha ('will you believe in it that it will return your seed/grain') — the verb he'emin ('to trust, to believe') is the same root as emunah ('faithfulness') and amen. Can Job have faith in the wild ox? The vegornekha ye'esof ('and your threshing floor it will gather') asks whether the ox will complete the harvest. The answer is no — the wild ox has no interest in human agriculture. Its magnificence is not for human use. God made beauty and power that serve no one but the Creator.
Job 39:13

כְּנַף־רְנָנִ֥ים נֶעֱלָ֑סָה אִם־אֶ֝בְרָ֗ה חֲסִידָ֥ה וְנֹצָֽה׃

The wings of the ostrich flap joyfully — but are they the pinions of the stork?

KJV Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The word renanim (from ranan, 'to shout with joy, to sing') names the ostrich for its cry. The chasidah ('stork') is named for chesed ('faithful love, devotion') — ironically, the stork is the devoted parent while the ostrich is the negligent one. The juxtaposition of names highlights the contrast: the 'joyful singer' does not fly; the 'faithful one' does.
Job 39:14

כִּֽי־תַעֲזֹ֣ב לָאָ֣רֶץ בֵּצֶ֑יהָ וְעַל־עָפָ֥ר תְּחַמֵּֽם׃

She leaves her eggs on the ground and lets them warm in the dust,

KJV Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in dust,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Ki ta'azov la'arets betseiah ('for she abandons to the earth her eggs') — the verb azav ('to leave, to abandon, to forsake') is strong. The ostrich does not carefully nest her eggs; she leaves them on the ground. The ve'al afar techamem ('and upon dust she warms them') — the eggs are incubated by the heat of the desert floor, not by attentive sitting. By human standards, this is negligent parenting. By divine design, it works — ostrich eggs are remarkably heat-resistant and the species has survived for millions of years.
Job 39:15

וַתִּשְׁכַּ֗ח כִּי־רֶ֣גֶל תְּזוּרֶ֑הָ וְחַיַּ֖ת הַשָּׂדֶ֣ה תְּדוּשֶֽׁהָ׃

forgetting that a foot may crush them or a wild animal may trample them.

KJV And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Vatishkach ki regel tezureha ('and she forgets that a foot may crush it') — the ostrich does not guard against the most obvious danger. The vechayyat ha-sadeh tedusheha ('and the animal of the field may trample it') — any passing beast could destroy her eggs. The ostrich's apparent carelessness is presented without moral judgment. God made her this way. Not every creature parents the way humans think creatures should.
Job 39:16

הִקְשִׁ֣יחַ בָּנֶ֣יהָ לְּלֹא־לָ֑הּ לְרִ֖יק יְגִיעָ֣הּ בְּלִי־פָֽחַד׃

She treats her young harshly, as if not her own. Her labor may be for nothing — she does not care.

KJV She is hardened against her young ones, as though they were not hers: her labour is in vain without fear;

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Hiqshiach baneiha lelo lah ('she hardens against her children as if not hers') — the verb hiqshiach ('to harden, to treat cruelly') suggests the ostrich is indifferent to her own offspring. The leriq yegi'ah beli fachad ('her toil is for emptiness, without fear') — her labor may produce nothing, and she feels no anxiety about it. The phrase beli fachad ('without fear') is key: the ostrich does not fear failure. She does not worry. This is not wisdom — the text will say God withheld wisdom from her — but it is a kind of freedom. She exists without the burden of anxious care that torments Job.
Job 39:17

כִּֽי־הִשָּׁ֣הּ אֱל֣וֹהַ חׇכְמָ֑ה וְלֹא־חָ֥לַק לָ֝֗הּ בַּבִּינָֽה׃

For God did not grant her wisdom or give her a share of understanding.

KJV Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. This verse breaks the speech's question-only pattern — God makes a declarative statement about the ostrich. Some scholars consider this evidence that the ostrich section is a later addition. Others argue it is the deliberate center of the animal catalog, the point where God most directly addresses the question of why creatures (and by extension, humans) lack the understanding they wish they had. The answer is discomfiting: because God chose not to give it.
Job 39:18

כָּ֭עֵת בַּמָּר֣וֹם תַּמְרִ֑יא תִּשְׂחַ֖ק לַסּ֣וּס וּלְרֹכְבֽוֹ׃

But when she spreads her wings and runs, she laughs at the horse and its rider.

KJV What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Ostriches can run at speeds exceeding 40 miles per hour, faster than any horse. The ancient world knew this and marveled at it. The portrait of the ostrich is a masterpiece of reversal: every apparent deficiency (flightless wings, abandoned eggs, no wisdom) is answered by an unexpected gift (speed, survival, fearlessness). The creature that seems most cursed is in some ways the most free.
Job 39:19

הֲתִתֵּ֣ן לַסּ֣וּס גְּבוּרָ֑ה הֲתַלְבִּ֖ישׁ צַוָּאר֣וֹ רַעְמָֽה׃

Did you give the horse its strength? Did you clothe its neck with a flowing mane?

KJV Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The war horse passage (verses 19-25) is the longest and most vivid animal portrait in the speech. The horse is the only domesticated animal in God's catalog, but it is presented not as a servant but as a creature of terrifying power and joy. The ra'mah ('thunder/mane') debate is ancient — the LXX reads 'fear' (phobos), while the Vulgate reads 'neighing' (hinnitum). The ambiguity may be intentional: the horse's mane is like thunder.
Job 39:20

הְ‍ֽתַרְעִישֶׁ֥נּוּ כָאַרְבֶּ֑ה ה֖וֹד נַחְר֣וֹ אֵימָֽה׃

Can you make it leap like a locust? The splendor of its snorting is terrifying.

KJV Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Hatar'ishennu ka'arbeh ('can you make it tremble/leap like a locust') — the comparison to a locust may seem odd, but it captures the horse's explosive forward movement, the way it springs into a gallop. The hod nachro eimah ('the glory/majesty of its snorting is terror') — the horse's snort (nachar) has hod ('majesty, splendor'), the same word used for God's glory in Psalm 8:1 and 104:1. The horse's nostrils exhale something majestic. Terror and beauty merge.
Job 39:21

יַחְפְּר֣וּ בָ֭עֵמֶק וְיָשִׂ֣ישׂ בְּכֹ֑חַ יֵ֝צֵ֗א לִקְרַאת־נָֽשֶׁק׃

It paws in the valley and rejoices in its strength. It charges out to meet the weapons.

KJV He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth on to meet the armed men.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Yachperu va'emeq ('they paw/dig in the valley') — the war horse paws the ground before battle, impatient to charge. The veyasis bekoach ('and it rejoices in strength') — the horse experiences joy in its own power. This is not mere instinct; it is delight. The yetse liqrat nasheq ('it goes out to meet the weaponry/armor') — the horse moves toward danger, not away from it. It runs toward swords. The portrait inverts every human instinct of self-preservation.
Job 39:22

יִשְׂחַ֣ק לְ֭פַחַד וְלֹ֣א יֵחָ֑ת וְלֹא־יָ֝שׁ֗וּב מִפְּנֵי־חָֽרֶב׃

It laughs at fear and is not dismayed. It does not turn back from the sword.

KJV He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Yischaq lefachad ('it laughs at fear') — for the third time in this chapter, a creature laughs (the wild donkey at the city, the ostrich at the horse, now the horse at fear itself). The velo yechat ('and is not shattered/dismayed') — the verb chatat ('to be shattered, to be terrified') describes the kind of fear that breaks a person. The horse does not experience it. The velo yashuv mippenei charev ('and it does not turn from the face of the sword') — the horse faces the blade and does not flinch. This is the ultimate portrait of courage — not the absence of danger but the refusal to retreat from it.
Job 39:23

עָ֭לָיו תִּרְנֶ֣ה אַשְׁפָּ֑ה לַ֖הַב חֲנִ֣ית וְכִידֽוֹן׃

The quiver rattles against its side, the flashing spear and the javelin.

KJV The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Alav tirneh ashpah ('upon it the quiver rings/rattles') — the sound of arrows jangling in their case against the horse's flank as it gallops. The lahav chanit vekhidon ('the flame of the spear and the javelin') — lahav ('flame, blade') describes the glint of metal, the flash of weapon-light. The verse is pure sensory description: sound (the rattling quiver) and sight (the flashing spear). The horse is surrounded by implements of death and runs faster.
Job 39:24

בְּרַ֣עַשׁ וְ֭רֹגֶז יְגַמֶּא־אָ֑רֶץ וְלֹ֥א יַ֝אֲמִ֗ין כִּי־ק֥וֹל שׁוֹפָֽר׃

With trembling and fury it devours the ground. It cannot stand still when the trumpet sounds.

KJV He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that it is the sound of the trumpet.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb gama ('to swallow') applied to the earth is one of the most powerful images in the passage — the horse literally eats distance, consuming ground as it charges. The shofar (ram's horn trumpet) connects this military scene to Israel's liturgical life — the same instrument that calls Israel to worship calls the horse to war.
Job 39:25

בְּדֵ֤י שֹׁפָ֨ר ׀ יֹ֘אמַ֤ר הֶאָ֗ח וּ֭מֵרָחוֹק יָרִ֣יחַ מִלְחָמָ֑ה רַ֖עַם שָׂרִ֣ים וּתְרוּעָֽה׃

At each blast of the trumpet it cries, 'Ha!' From far off it catches the scent of battle — the thunder of commanders and the war cry.

KJV He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The exclamation he'ach ('ha!') is an onomatopoeia — the horse's excited snort or neigh rendered as human speech. The fact that the horse 'says' something puts it in the company of creation's other speakers: the morning stars that sing (38:7), the lightning bolts that say 'here we are' (38:35), and the night that announced Job's conception (3:3). God's creation is full of voices, and the horse's voice is one of fierce delight.
Job 39:26

הֲ֭מִבִּ֣ינָתְךָ֗ יַאֲבֶר־נֵ֑ץ יִפְרֹ֖שׂ כְּנָפָ֣יו לְתֵימָֽן׃

Does the hawk soar by your wisdom, spreading its wings toward the south?

KJV Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings toward the south?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Hamibbinatkha ya'aver nets ('is it from your understanding the hawk flies') — the nets ('hawk, falcon') flies by an understanding Job did not supply. The yifros kenafav leteiman ('it spreads its wings toward the south') — the migratory instinct that carries hawks southward in winter is a form of wisdom, but it is God's wisdom implanted in the bird, not knowledge the hawk learned or Job taught. Migration is a mystery of navigation that humans still do not fully understand.
Job 39:27

אִם־עַל־פִּ֭יךָ יַגְבִּ֣יהַ נָ֑שֶׁר וְ֝כִ֗י יָרִ֥ים קִנּֽוֹ׃

Does the eagle rise at your command and build its nest on high?

KJV Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Im al pikha yagbiha nasher ('is it at your mouth/command the eagle soars high') — the nasher ('eagle' or 'vulture,' likely the griffon vulture) does not take orders from Job. The vekhi yarim qinno ('and that it raises its nest') — the eagle nests at heights no human chooses. The word al pikha ('at your mouth') echoes the idea that creation obeys God's mouth/word (Genesis 1), not Job's.
Job 39:28

סֶ֣לַע יִ֭שְׁכֹּן וְיִתְלֹנָ֑ן עַ֖ל שֶׁן־סֶ֣לַע וּמְצוּדָֽה׃

It dwells on the rock and lodges there, on the crag of the cliff and the stronghold.

KJV She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Sela yishkon veyitlonan ('on the rock it dwells and lodges') — the eagle's home is the sela ('rock, cliff'), the most inaccessible terrain. The al shen sela umetsudah ('on the tooth of the rock and the fortress') — shen sela ('tooth of the rock') describes a sharp, narrow pinnacle. The metsudah ('stronghold, fortress') is a military term applied to a bird's nest — the eagle lives in a natural fortress. Like the mountain goats in verse 1, the eagle inhabits places humans cannot reach. God's creatures have territories beyond human jurisdiction.
Job 39:29

מִשָּׁ֣ם חָ֣פַר אֹ֑כֶל לְ֝מֵרָח֗וֹק עֵינָ֥יו יַבִּֽיטוּ׃

From there it searches for food; its eyes scan the distance.

KJV From thence she seeketh the prey, and her eyes behold afar off.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Mishsham chafar okhel ('from there it searches for food') — the eagle hunts from its high perch, scanning the ground below. The lemerachoq einav yabbitu ('from afar its eyes gaze') — the eagle's vision is legendary. It sees prey from distances no human eye can match. The verse describes a divinely engineered predator: positioned high, equipped with extraordinary sight, designed to hunt. The eagle's vision is a gift from the same God who asks Job to see beyond his own suffering.
Job 39:30

וְאֶפְרֹחָ֥יו יְעַלְעוּ־דָ֑ם וּבַאֲשֶׁ֖ר חֲלָלִ֣ים שָׁ֣ם הֽוּא׃

Its young ones feast on blood, and where the slain are — there it is.

KJV Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The final image — eagle chicks feeding on blood, the eagle present wherever the slain lie — connects to Jesus' words in Matthew 24:28 and Luke 17:37: 'Where the corpse is, there the vultures will gather.' The saying may have been proverbial even before Jesus, rooted in this verse. The chapter ends without resolution, without moral, without comfort — only with the stark reality of a world God made and governs on terms that are not humanity's to set.