Joel / Chapter 1

Joel 1

20 verses • Westminster Leningrad Codex

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

Joel 1 opens with a devastating locust plague that has stripped the land bare. The prophet calls the elders and all inhabitants to witness an unprecedented catastrophe — nothing like it has been seen in living memory or in the memory of their ancestors. Four stages of locusts have consumed everything: grain, wine, and oil are gone. Joel calls for national mourning, for the priests to lament, and for a sacred assembly to be called. The chapter climaxes with the prophet's own cry to God as fire and drought compound the locust devastation.

What Makes This Chapter Remarkable

Joel's four-stage locust description (v. 4) — gazam, arbeh, yeleq, chasil — may represent four species of locust, four developmental stages of the same species, or four successive waves of invasion. The effect is literary totality: what one stage leaves, the next consumes. The locusts are compared to a nation (goy) invading the land (v. 6) — an army with lion's teeth that strips the vine and bark from the fig tree. The destruction is so complete that the daily grain and drink offerings in the temple have ceased (v. 9) — the entire sacrificial system has collapsed because there is nothing left to offer. Even the animals groan (v. 18).

Translation Friction

The date of Joel is disputed more than perhaps any other prophetic book — proposals range from the 9th century to the 4th century BCE. The book contains no explicit historical references. We do not assign a date in the rendering. The four locust terms in verse 4 have been debated since antiquity. Whether the locust plague is literal, metaphorical (representing invading armies), or apocalyptic is also debated. We render the text as describing a real locust plague while noting the metaphorical dimensions.

Connections

The locust plague connects to the eighth plague of Egypt (Exodus 10:1-20), establishing Joel's theme that the Day of the LORD can fall on God's own people. The mourning call echoes Amos 5:16-17. The cessation of temple offerings anticipates the eschatological disruption of Daniel 9:27. The four-stage locust destruction provides the backdrop for the army metaphor in chapter 2.

Joel 1:1

דְּבַר־יְהוָ֖ה אֲשֶׁ֣ר הָיָ֑ה אֶל־יוֹאֵ֖ל בֶּן־פְּתוּאֵֽל׃

The word of the LORD that came to Joel son of Pethuel.

KJV The word of the LORD that came to Joel the son of Pethuel.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The superscription provides only the prophet's name and patronymic — no historical setting, no king, no date. This absence has made Joel the most chronologically disputed of the prophets. The name Joel (Yo'el) means 'the LORD is God' — a theologically programmatic name for a book concerned with the LORD's sovereign action in history. Pethuel is otherwise unknown.
Joel 1:2

שִׁמְעוּ־זֹאת֙ הַזְּקֵנִ֔ים וְהַאֲזִ֕ינוּ כֹּ֖ל יוֹשְׁבֵ֣י הָאָ֑רֶץ הֶהָ֤יְתָה זֹּאת֙ בִּֽימֵיכֶ֔ם וְאִ֖ם בִּימֵ֥י אֲבֹתֵיכֶֽם׃

Hear this, you elders! Pay attention, all you inhabitants of the land! Has anything like this happened in your days, or in the days of your ancestors?

KJV Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The rhetorical question demands a negative answer — nothing comparable has occurred within living memory or in oral tradition. The appeal to elders (zeqenim) and to all inhabitants creates a universal audience. Joel positions the locust plague as an unprecedented event that breaks the normal pattern of agricultural difficulty.
Joel 1:3

עָלֶ֖יהָ לִבְנֵיכֶ֣ם סַפֵּ֑רוּ וּבְנֵיכֶם֙ לִבְנֵיהֶ֔ם וּבְנֵיהֶ֖ם לְד֥וֹר אַחֵֽר׃

Tell your children about it, and let your children tell their children, and their children the next generation.

KJV Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The chain of transmission — children to grandchildren to great-grandchildren — establishes the event as worthy of permanent collective memory, like the Exodus itself (cf. Exodus 10:2, where the plagues are to be told to children and grandchildren). The locust plague must be remembered because it reveals God's character and power.
Joel 1:4

יֶ֤תֶר הַגָּזָם֙ אָכַ֣ל הָֽאַרְבֶּ֔ה וְיֶ֥תֶר הָאַרְבֶּ֖ה אָכַ֣ל הַיָּ֑לֶק וְיֶ֥תֶר הַיֶּ֖לֶק אָכַ֥ל הֶחָסִֽיל׃

What the cutting locust left, the swarming locust ate; what the swarming locust left, the hopping locust ate; what the hopping locust left, the destroying locust ate.

KJV That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

אַרְבֶּה arbeh
"swarming locust" locust, swarmer, multitude (from the root r-b-h, 'to multiply')

The most common Hebrew word for locust, emphasizing the overwhelming numbers of the swarm. The same word describes the eighth plague in Egypt (Exodus 10:4).

Translator Notes

  1. The four Hebrew terms — gazam ('cutter'), arbeh ('swarmer,' the most common word for locust), yeleq ('hopper/licker'), and chasil ('destroyer/consumer') — may represent four species, four developmental stages of one species (egg, larva, pupa, adult), or four successive swarms. The literary effect is totality: each stage consumes what the previous stage missed. Nothing remains. The KJV's 'palmerworm, locust, cankerworm, caterpillar' reflects the uncertainty — we render with descriptive English terms that capture each Hebrew word's root meaning.
Joel 1:5

הָקִ֤יצוּ שִׁכּוֹרִים֙ וּבְכ֔וּ וְהֵילִ֖לוּ כָּל־שֹׁ֣תֵי יָ֑יִן עַל־עָסִ֕יס כִּ֥י נִכְרַ֖ת מִפִּיכֶֽם׃

Wake up, you drunkards, and weep! Wail, all you wine drinkers, over the sweet wine — for it has been cut off from your mouths.

KJV Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The drunkards are addressed first — those most immediately affected by the loss of wine. The verb haqitsu ('wake up') is both literal (they are in a drunken stupor) and metaphorical (they are spiritually asleep). The asis ('sweet wine, new wine, fresh grape juice') has been destroyed at the source — the vines themselves are gone. The phrase nikrat mippikhem ('cut off from your mouths') makes the loss physical and sensory.
Joel 1:6

כִּי־ג֛וֹי עָלָ֥ה עַל־אַרְצִ֖י עָצ֣וּם וְאֵ֣ין מִסְפָּ֑ר שִׁנָּיו֙ שִׁנֵּ֣י אַרְיֵ֔ה וּֽמְתַלְּע֥וֹת לָבִ֖יא לֽוֹ׃

For a nation has come up against my land — powerful and beyond counting. Its teeth are the teeth of a lion, and it has the fangs of a lioness.

KJV For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The locusts are called a goy ('nation') — the same word used for invading armies. This personification bridges the literal locust plague and the metaphorical army of chapter 2. 'My land' (artsi) — the speaker is either the prophet or God; both claim the land. The lion imagery (aryeh / lavi) describes the locusts' destructive capacity: they strip vegetation the way a lion tears flesh. The fangs (metall'ot) of a lioness emphasize the ferocity — the female lion is the primary hunter.
Joel 1:7

שָׂ֤ם גַּפְנִי֙ לְשַׁמָּ֔ה וּתְאֵנָתִ֖י לִקְצָפָ֑ה חָשֹׂ֤ף חֲשָׂפָהּ֙ וְהִשְׁלִ֔יךְ הִלְבִּ֖ינוּ שָׂרִיגֶֽיהָ׃

It has laid waste my vine and splintered my fig tree. It has stripped them completely bare and cast them aside; their branches have turned white.

KJV He hath laid my vine waste, and barked my fig tree: he hath made it clean bare, and cast it away; the branches thereof are made white.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The vine (gaphen) and fig tree (te'enah) are Israel's premier agricultural products and symbols of prosperity (cf. 1 Kings 4:25). The verbs describe systematic destruction: laid waste (sam leshammah), splintered (liqtsaphah), stripped bare (chasoph chasaphah), and cast aside (hishlik). The white branches are bark-stripped limbs — the locusts have eaten not just leaves and fruit but the bark itself, leaving skeletal white wood. This level of devastation goes beyond normal insect damage.
Joel 1:8

אֱלִ֕י כִּבְתוּלָ֖ה חֲגֻרַת־שָׂ֑ק עַל־בַּ֥עַל נְעוּרֶֽיהָ׃

Grieve like a young woman dressed in sackcloth, mourning for the husband of her youth.

KJV Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The simile compares the nation's grief to the most poignant personal loss: a young bride mourning her husband's death. The betulah ('young woman, virgin') has lost the ba'al ne'ureha ('husband of her youth') — she is widowed at the beginning of her married life, before the relationship could mature. The sackcloth (saq) is the standard mourning garment — rough fabric worn against the skin as a sign of grief.
Joel 1:9

הָכְרַ֥ת מִנְחָ֛ה וָנֶ֖סֶךְ מִבֵּ֣ית יְהוָ֑ה אָבְל֣וּ הַכֹּהֲנִ֔ים מְשָׁרְתֵ֖י יְהוָֽה׃

The grain offering and the drink offering have been cut off from the house of the LORD. The priests, the ministers of the LORD, mourn.

KJV The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD's ministers, mourn.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The minchah (grain offering) and nesekh (drink offering) were daily temple rituals requiring flour and wine (cf. Exodus 29:38-42, Numbers 28:3-8). The locust plague has made the daily sacrifice impossible — the agricultural foundation of worship has been destroyed. When the priests mourn, it signals that the institutional relationship between God and people has been disrupted at its most basic level. The phrase mesharetei YHWH ('ministers of the LORD') emphasizes the priests' role as servants, not masters, of the worship system.
Joel 1:10

שֻׁדַּ֣ד שָׂדֶ֔ה אָבְלָ֖ה אֲדָמָ֑ה כִּ֚י שֻׁדַּ֣ד דָּגָ֔ן הוֹבִ֥ישׁ תִּיר֖וֹשׁ אֻמְלַ֥ל יִצְהָֽר׃

The fields are devastated; the ground mourns. For the grain is destroyed, the new wine has dried up, the olive oil fails.

KJV The field is wasted, the land mourneth; for the corn is wasted: the new wine is dried up, the oil languisheth.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The land itself mourns (avelah adamah) — personification that connects ecological disaster to spiritual reality. The triad of grain (dagan), new wine (tirosh), and olive oil (yitshar) represents the full range of agricultural produce and the Deuteronomic covenant blessings (Deuteronomy 7:13). All three are gone simultaneously — a total reversal of the covenant promise of abundance.
Joel 1:11

הֹבִ֣ישׁוּ אִכָּרִ֗ים הֵילִ֙ילוּ֙ כֹּֽרְמִ֔ים עַל־חִטָּ֖ה וְעַל־שְׂעֹרָ֑ה כִּ֥י אָבַ֖ד קְצִ֥יר שָׂדֶֽה׃

Be dismayed, you farmers! Wail, you vinedressers, over the wheat and the barley — for the harvest of the field is lost.

KJV Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The ikkarim ('farmers, plowmen') and koremim ('vinedressers') are the agricultural workforce now left with nothing to harvest. Wheat (chittah) and barley (se'orah) — the staple grains — are both destroyed. The verb avad ('perished, is lost') indicates complete, irrecoverable loss. This is not a partial crop failure but a total wipeout.
Joel 1:12

הַגֶּ֣פֶן הוֹבִ֔ישָׁה וְהַתְּאֵנָ֖ה אֻמְלָ֑לָה רִמּ֞וֹן גַּם־תָּמָ֣ר וְתַפּ֗וּחַ כָּל־עֲצֵ֤י הַשָּׂדֶה֙ יָבֵ֔שׁוּ כִּי־הֹבִ֥ישׁ שָׂשׂ֖וֹן מִן־בְּנֵ֥י אָדָֽם׃

The vine has withered, the fig tree has wilted. The pomegranate, the date palm, the apple tree — all the trees of the field have dried up. Surely joy has dried up among the children of humanity.

KJV The vine is dried up, and the fig tree languisheth; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all the trees of the field, are withered: because joy is withered away from the sons of men.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The catalogue of destroyed trees expands from the vine and fig tree (v. 7) to include pomegranate (rimmon), date palm (tamar), and apple tree (tappuach). The comprehensive list leaves no tree standing. The final clause makes the connection between agricultural and human devastation: ki hovish sason ('joy has dried up') uses the same verb (hovish, 'dried up') applied to trees — human joy and agricultural life wither together. When the land dies, the people's spirit dies with it.
Joel 1:13

חִגְר֨וּ וְסִפְד֜וּ הַכֹּהֲנִ֗ים הֵילִ֙ילוּ֙ מְשָׁרְתֵ֣י מִזְבֵּ֔חַ בֹּ֚אוּ לִ֣ינוּ בַשַּׂקִּ֔ים מְשָׁרְתֵ֖י אֱלֹהָ֑י כִּ֥י נִמְנַ֛ע מִבֵּ֥ית אֱלֹהֵיכֶ֖ם מִנְחָ֥ה וָנָֽסֶךְ׃

Dress in sackcloth and lament, you priests! Wail, you ministers of the altar! Come, spend the night in sackcloth, you ministers of my God — for the grain offering and the drink offering are withheld from the house of your God.

KJV Gird yourselves, and lament, ye priests: howl, ye ministers of the altar: come, lie all night in sackcloth, ye ministers of my God: for the meat offering and the drink offering is withholden from the house of your God.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The priests are commanded to continuous mourning — wearing sackcloth day and night (linu basaqqim, 'spend the night in sackcloth') rather than changing into it only for public ceremony. The phrase 'ministers of my God' (mesharetei Elohai) uses the intimate first-person 'my God,' identifying Joel personally with the crisis. The temple worship has ceased not because of enemy conquest but because of natural disaster — even the raw materials of worship are gone.
Joel 1:14

קַדְּשׁוּ־צ֗וֹם קִרְא֤וּ עֲצָרָה֙ אִסְפ֨וּ זְקֵנִ֜ים כֹּ֣ל ׀ יוֹשְׁבֵ֣י הָאָ֗רֶץ בֵּ֛ית יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם וְזַעֲק֥וּ אֶל־יְהוָֽה׃

Consecrate a fast; call a sacred assembly. Gather the elders and all the inhabitants of the land to the house of the LORD your God, and cry out to the LORD.

KJV Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the LORD your God, and cry unto the LORD,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb qaddesh ('consecrate, sanctify') applied to a fast means to set it apart as a holy act — not merely skipping meals but entering a sacred state of communal repentance. The atsarah ('sacred assembly') is a formal convocation of the entire community (cf. 2 Kings 10:20, 2 Chronicles 7:9). The gathering location — beit YHWH ('house of the LORD') — centers the response at the temple. Even when offerings cannot be made, the temple remains the place of petition.
Joel 1:15

אֲהָ֖הּ לַיּ֑וֹם כִּ֤י קָרוֹב֙ י֣וֹם יְהוָ֔ה וּכְשֹׁ֖ד מִשַּׁדַּ֥י יָבֽוֹא׃

What a day! For the day of the LORD is near — it will come as devastation from the Almighty.

KJV Alas for the day! for the day of the LORD is at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

יוֹם יְהוָה yom YHWH
"the day of the LORD" the day of the LORD, the LORD's day, the day of divine intervention

Joel's theological framework: the locust plague is a harbinger of the ultimate Day of the LORD. This day brings both judgment and, eventually, restoration — but its immediate impact is devastating.

Translator Notes

  1. The exclamation ahahh ('alas, woe') is a cry of distress. The 'day of the LORD' (yom YHWH) is a major prophetic concept appearing in Amos 5:18-20, Isaiah 2:12, Zephaniah 1:14-18, and Malachi 4:5. The wordplay keshod miShaddai ('like destruction from the Almighty') is a paronomasia — the similar sounds of shod and Shaddai create a literary link between divine power and devastation. The preposition 'from' (mi) indicates Shaddai as the source — this destruction comes from God.
Joel 1:16

הֲל֛וֹא נֶ֥גֶד עֵינֵ֖ינוּ אֹ֣כֶל נִכְרָ֑ת מִבֵּ֥ית אֱלֹהֵ֖ינוּ שִׂמְחָ֥ה וָגִֽיל׃

Is not the food cut off before our very eyes — joy and gladness from the house of our God?

KJV Is not the meat cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The question is rhetorical — the answer is painfully obvious. The 'food cut off before our eyes' (neged eineinu okhel nikhrat) makes the crisis visible and undeniable. The loss extends from the physical (food) to the spiritual (joy and gladness in God's house). The temple, normally a place of celebration during harvest festivals, has become a place of mourning.
Joel 1:17

עָבְשׁ֣וּ פְרֻד֗וֹת תַּ֚חַת מֶגְרְפֹ֣תֵיהֶ֔ם נָשַׁ֙מּוּ֙ אֹֽצָר֔וֹת נֶהֶרְס֖וּ מַמְּגֻר֑וֹת כִּ֥י הֹבִ֖ישׁ דָּגָֽן׃

The seeds shrivel beneath the clods. The storehouses are desolate; the granaries are torn down, for the grain has failed.

KJV The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The agricultural devastation extends underground — even the planted seeds have died before germination. The Hebrew of this verse is among the most difficult in Joel, with rare words: aveshu ('shrivel, dry up'), perudot ('seeds' or 'dried fruits'), and megrepotehem ('clods' or 'shovels'). The storehouses (otsarot) and granaries (mamgurot) stand empty and demolished — there is nothing to store and no reason to maintain the storage facilities.
Joel 1:18

מַה־נֶּאֶנְחָ֣ה בְהֵמָ֗ה נָבֹ֙כוּ֙ עֶדְרֵ֣י בָקָ֔ר כִּ֛י אֵ֥ין מִרְעֶ֖ה לָהֶ֑ם גַּם־עֶדְרֵ֥י הַצֹּ֖אן נֶאְשָֽׁמוּ׃

How the livestock groan! The herds of cattle wander in confusion, for there is no pasture for them. Even the flocks of sheep suffer.

KJV How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The suffering extends to the animal kingdom — the livestock (behemah) groan (ne'enchah), the cattle are bewildered (navokhu), and the sheep suffer (ne'eshamu). The verb navokhu ('are confused, wander aimlessly') suggests animals searching desperately for food that does not exist. The inclusion of animal suffering expands the scope of the disaster beyond human concerns — all creation is affected.
Joel 1:19

אֵלֶ֥יךָ יְהוָ֖ה אֶקְרָ֑א כִּ֣י אֵ֗שׁ אָֽכְלָה֙ נְא֣וֹת מִדְבָּ֔ר וְלֶ֣הָבָ֔ה לִהֲטָ֖ה כָּל־עֲצֵ֥י הַשָּׂדֶֽה׃

To you, LORD, I cry out! For fire has consumed the pastures of the wilderness, and flames have scorched all the trees of the field.

KJV O LORD, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Joel shifts from prophetic speech to personal prayer. The 'fire' (esh) may be literal (drought-induced wildfires) or metaphorical (the scorching effect of the locust plague, which leaves the land looking burned). The pastures of the wilderness (ne'ot midbar) are the last refuge — even the uncultivated grazing lands have been destroyed. The prayer is raw and direct: elekha YHWH eqra ('To you, LORD, I cry') — there is nowhere else to turn.
Joel 1:20

גַּם־בַּהֲמ֥וֹת שָׂדֶ֖ה תַּעֲר֣וֹג אֵלֶ֑יךָ כִּ֤י יָבְשׁוּ֙ אֲפִ֣יקֵי מָ֔יִם וְאֵ֕שׁ אָכְלָ֖ה נְא֥וֹת מִדְבָּֽר׃

Even the wild animals cry out to you, for the streambeds have dried up and fire has consumed the wilderness pastures.

KJV The beasts of the field cry also unto thee: for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The chapter's final verse expands the prayer to include the wild animals (bahamot sadeh) who also cry out to God. The verb ta'arog ('cry out, pant, long for') is used in Psalm 42:1 of the deer panting for water — Joel applies it to all wild creatures desperate for survival. The dried streambeds (aphiqei mayim) represent the complete failure of the water supply. The repetition of 'fire has consumed the wilderness pastures' from verse 19 frames Joel's personal prayer with the universal groaning of creation.