After Moses's death, God commissions Joshua to lead Israel across the Jordan, commanding him to be strong and courageous. Joshua orders the people to prepare provisions and reminds the Transjordan tribes of their commitment.
What Makes This Chapter Remarkable
The phrase chazaq ve'emats ('be strong and courageous') appears three times in God's speech to Joshua (vv. 6, 7, 9) and once from the people back to Joshua (v. 18). The repetition is structural: courage is not assumed but commanded, and it is rooted in the promise of divine presence, not in military capability. The book's first word — 'after the death of Moses' — signals a permanent transition: the Torah is complete, and now comes the test of whether Israel can live by it.
Translation Friction
The phrase sefer haTorah hazzeh (v. 8, 'this book of the Law') is the first reference to the Torah as a written text that must be meditated upon. We rendered hagah (v. 8) as 'meditate' — the word implies murmuring or reciting aloud, not silent contemplation. The Hebrew concept of meditation is oral, not mental. The verb hitsliach (v. 8, 'prosper/succeed') links obedience to outcome in a way that the wisdom tradition will later complicate (Job, Ecclesiastes).
Connections
The commissioning echoes Deuteronomy 31:7-8, 23. The phrase 'every place the sole of your foot treads' (v. 3) quotes Deuteronomy 11:24. The Transjordan tribes' pledge (v. 16-18) will be tested in Joshua 22. The strong-and-courageous formula recurs in 1 Chronicles 22:13 and 28:20 for Solomon's temple-building.
After the death of Moses the servant of the LORD, the LORD said to Joshua son of Nun, Moses's attendant:
KJV Now after the death of Moses the servant of the LORD it came to pass, that the LORD spake unto Joshua the son of Nun, Moses' minister, saying,
Notes & Key Terms
2 terms
Key Terms
מְשָׁרֵתmesharet
"attendant"—minister, attendant, one who serves in close proximity, aide
Distinguished from eved ('servant/slave'). A mesharet serves personally and closely — it implies trusted access, not menial labor. Joshua's role under Moses was formative apprenticeship for leadership.
עֶבֶדeved
"servant"—servant, slave, worshiper, vassal, official
When applied to Moses in relation to YHWH, eved is a title of highest honor — it denotes one who stands in covenant service to the divine king. By the end of Joshua, this same title transfers to Joshua himself (24:29).
Translator Notes
The opening vayyehi acharei mot ('and it was after the death of') is a standard Hebrew narrative transition, linking Joshua directly to the close of Deuteronomy. The book begins not with a new story but with the continuation of an unfinished one — the land promise remains unfulfilled at Moses's death.
The term mesharet ('attendant, minister') is distinct from eved ('servant, slave'). A mesharet serves in close personal proximity — Joshua was Moses's trusted aide and protégé, not a subordinate in a hierarchical chain. The same term describes Samuel's service to Eli (1 Samuel 2:11) and angelic service before God (Psalm 104:4). Moses is called eved YHWH ('servant of the LORD'), a title of covenant honor; Joshua is mesharet Mosheh ('attendant of Moses'), marking him as the apprentice now stepping into the master's role.
"Moses my servant is dead. Now rise up and cross this Jordan — you and all this people — into the land that I am giving to the Israelites.
KJV Moses my servant is dead; now therefore arise, go over this Jordan, thou, and all this people, unto the land which I do give to them, even to the children of Israel.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The declaration Mosheh avdi met ('Moses my servant is dead') is blunt and unsentimental — three words in Hebrew that close an era. God does not eulogize Moses; He announces the succession. The possessive avdi ('my servant') maintains the covenant honor even in the death notice.
The participle noten ('giving') is present tense — God is actively in the process of giving the land. This is not a past act recalled but an ongoing divine action unfolding in real time. The land is simultaneously gift (God gives it) and task (Israel must cross over and take it).
Ha-yarden ha-zeh ('this Jordan') with the demonstrative pronoun suggests proximity — Joshua can see the river. The Jordan is not an abstract boundary but a visible, physical barrier between promise and fulfillment.
Every place where you set foot, I have given to you — just as I promised Moses.
KJV Every place that the sole of your foot shall tread upon, that have I given unto you, as I said unto Moses.
Notes & Key Terms
Translator Notes
This verse directly echoes Deuteronomy 11:24, where Moses relayed the same divine promise. The phrase kaf raglekhem ('the sole of your foot') creates a vivid image: the land becomes Israel's one footstep at a time. Possession requires physical presence — the gift must be walked into, not merely claimed from a distance.
The verb n'tattiv ('I have given it') is in the perfect tense — in God's reckoning, the gift is already completed before Israel takes a single step across the Jordan. The conquest narrative that fills the rest of Joshua is not Israel earning the land but Israel receiving what God has already granted. The tension between divine gift (perfect tense) and human action (crossing, fighting, settling) is central to the theology of the book.
From the wilderness to this Lebanon, as far as the great river — the Euphrates — all the land of the Hittites, and to the Great Sea toward the setting sun: this will be your territory.
KJV From the wilderness and this Lebanon even unto the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, and unto the great sea toward the going down of the sun, shall be your coast.
A foundational term in Joshua. Every tribal allotment (chapters 13-19) will be defined by its gevul. Here the word establishes the outermost extent of the promised territory — the frame within which all subsequent boundary descriptions will fit.
Translator Notes
The boundaries described here correspond to the land grant of Genesis 15:18-21, the covenant with Abraham. The four compass points define the maximum extent of the promise: wilderness (Negev) to the south, Lebanon to the north, the Euphrates to the east, and the Mediterranean ('the Great Sea,' ha-yam ha-gadol) to the west. Israel under Joshua never fully controlled this entire territory; the broadest historical extent was achieved under Solomon (1 Kings 4:21).
Erets ha-chittim ('land of the Hittites') likely refers broadly to the territory formerly dominated by the Hittite empire in Syria and southern Anatolia. By Joshua's era the Hittite empire had collapsed, but the geographic designation persisted. Some scholars suggest it may refer to a more localized Hittite population in Canaan.
Gevul ('territory, border, boundary') is a key term throughout Joshua's land allotment sections (chapters 13-19). Here it establishes the total scope of the divine land grant before the first battle is fought.
No one will be able to stand against you all the days of your life. Just as I was with Moses, I will be with you. I will not let you down, and I will not abandon you.
KJV There shall not any man be able to stand before thee all the days of thy life: as I was with Moses, so I will be with thee: I will not fail thee, nor forsake thee.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The verb yityatsev ('to take a stand, to position oneself against') is reflexive — no one will successfully mount a stand against Joshua. This is a military guarantee framed in personal terms: kol yemei chayyekha ('all the days of your life') makes it lifelong, not situational.
The parallel ka'asher hayiti im Mosheh ehyeh immakh ('as I was with Moses, I will be with you') establishes the theological basis for the Mosaic succession. What transfers is not Moses's skill or charisma but God's presence — the same divine companionship, not merely divine approval.
The pair lo arpekha ve-lo e'ezvekka ('I will not let you go and I will not abandon you') forms a double negative for emphasis. The verb raphah ('to let go, to slacken one's grip') and azav ('to abandon, to forsake') cover both gradual disengagement and sudden departure — God will neither slowly loosen His hold nor abruptly walk away. This pair is quoted in Hebrews 13:5 as a promise extended to all believers.
Be strong and courageous, because you will lead this people to inherit the land that I swore to their ancestors to give them.
KJV Be strong and of a good courage: for unto this people shalt thou divide for an inheritance the land, which I sware unto their fathers to give them.
Notes & Key Terms
2 terms
Key Terms
חֲזַק וֶאֱמָץchazaq ve'ematz
"be strong and courageous"—be strong/firm and bold/resolute/courageous
The signature phrase of Joshua 1. Chazaq means to be firm, strong, to harden (the same root used of Pharaoh's hardened heart). Ematz means to be bold, to show courage, to be resolute. Together they command both inner fortitude and outward action — not recklessness but covenant-grounded resolve.
נַחֲלָהnachalah
"inherit (via verbal form tanchil)"—inheritance, allotment, portion, possession received as a grant
The land as Israel's inherited portion from God — not earned by conquest but received as a divinely granted estate. Each tribe's nachalah is their assigned territory. This term dominates chapters 13-21.
Translator Notes
First occurrence of the keynote phrase chazaq ve'ematz ('be strong and courageous'). This identical command appears in Deuteronomy 31:7 (Moses to Joshua before all Israel), Deuteronomy 31:23 (God to Joshua directly), and now three times from God in this chapter (vv. 6, 7, 9), with a fourth from the people (v. 18). The fourfold repetition in chapter 1 alone signals the weight of the task and the depth of reassurance Joshua needs as he steps into Moses's role.
The verb tanchil (hiphil of nachal) means 'to cause to inherit, to apportion as an inheritance.' Joshua's function is not merely to conquer but to distribute — he gives the people their nachalah. This verb reappears throughout chapters 13-21 as the allotment process unfolds.
Nishba'ti la'avotam ('I swore to their ancestors') anchors the entire conquest in the patriarchal oath. The land promise rests on divine oath (shevu'ah), not merely divine intention — God has bound Himself by His own word. The ancestors in view are Abraham (Genesis 15:18-21), Isaac (Genesis 26:3), and Jacob (Genesis 28:13).
Only be strong and very courageous — careful to obey all the instruction that Moses my servant commanded you. Do not turn from it to the right or to the left, so that you may succeed wherever you go.
KJV Only be thou strong and very courageous, that thou mayest observe to do according to all the law, which Moses my servant commanded thee: turn not from it to the right hand or to the left, that thou mayest prosper whithersoever thou goest.
Notes & Key Terms
1 term
Key Terms
תּוֹרָהtorah
"instruction"—law, instruction, teaching, guidance, direction
Rendered as 'instruction' to capture the broader sense of torah as divine teaching, not merely legal code. The phrase kol ha-torah ('all the instruction') demands comprehensive obedience — not selective compliance.
Translator Notes
Second occurrence of chazaq ve'ematz, now intensified with me'od ('very, exceedingly'). The critical shift: verse 6 tied courage to the military task of land allotment; verse 7 ties courage to Torah obedience. In Joshua's theology, the harder task is not fighting Canaanites but maintaining covenant faithfulness. The raq ('only') at the beginning marks this as the essential condition.
The idiom al tasur mimmennu yamin us'mol ('do not turn from it right or left') pictures a traveler on a straight path — the Torah is the road, and any deviation leads away from God's purpose. This image recurs throughout Deuteronomy (5:32; 17:11, 20; 28:14) and appears to be a signature phrase of the Deuteronomic tradition.
The verb taskil (from the root sakal) carries both intellectual and practical dimensions — 'to have insight, to act wisely, to prosper.' It implies not just favorable outcomes but wisdom expressed through effective action. Success in Joshua is not luck or military genius but the natural consequence of Torah-shaped living.
This book of the instruction must never leave your lips — recite it day and night so that you are careful to do everything written in it. Then you will make your path prosperous, and then you will succeed.
KJV This book of the law shall not depart out of thy mouth; but thou shalt meditate therein day and night, that thou mayest observe to do according to all that is written therein: for then thou shalt make thy way prosperous, and then thou shalt have good success.
Notes & Key Terms
Translator Notes
This verse is programmatic for the entire book of Joshua and is foundational to the biblical concept of meditation. The verb hagita (from the root hagah) does not mean silent contemplation in the modern Western sense — it means to murmur, recite aloud, moan over. Torah meditation is vocal and physical: the text is meant to be spoken, rehearsed, and internalized through repetition on the lips. Psalm 1:2 uses nearly identical language (u-v'torato yehgeh yomam va-lailah, 'on his instruction he meditates day and night'), creating a direct literary connection between Joshua's commissioning and the ideal of the righteous person in the Psalter.
The phrase sefer ha-torah ha-zeh ('this book of the instruction') implies a written, codified text already in existence — Moses's teaching has been set down and can be read, recited, and obeyed. Lo yamush mipikha ('must not depart from your lips') reinforces the oral dimension: the Torah should be constantly spoken and discussed, not merely stored on a scroll.
The pair tatsliacha ('make prosperous,' from tsalach) and taskil ('succeed/act wisely,' from sakal) doubles the promise of verse 7. Both verbs link prosperity and wisdom exclusively to Torah faithfulness — military strategy is irrelevant apart from covenant obedience. This verse effectively makes the book of Joshua a test case for the Deuteronomic principle: obey and prosper, disobey and fail.
Have I not commanded you? Be strong and courageous! Do not be terrified, and do not lose heart, for the LORD your God is with you wherever you go."
KJV Have not I commanded thee? Be strong and of a good courage; be not afraid, neither be thou dismayed: for the LORD thy God is with thee whithersoever thou goest.
Notes & Key Terms
Translator Notes
Third and final occurrence of chazaq ve'ematz from God, now framed as a rhetorical question: halo tsivvitikha ('Have I not commanded you?'). The question form transforms encouragement into obligation — courage is not a suggestion but a divine command. To give in to fear would be disobedience.
The pair al ta'arots ve'al techat uses two distinct Hebrew words for fear: arats denotes visceral dread or terror (the gut-level reaction to overwhelming threat), while chatat denotes discouragement, loss of nerve, being shattered in resolve. Together they address both the emotional and the volitional dimensions of fear — God commands Joshua to resist both the feeling and the collapse.
The closing clause ki immekha YHWH Elohekha ('for the LORD your God is with you') provides the sole ground for all three courage commands in this chapter. Joshua's strength does not come from his own capacity, his military experience, or the size of his forces — it comes entirely from the divine presence. The same theological logic will drive every victory and explain every defeat throughout the book.
Then Joshua gave orders to the officers of the people:
KJV Then Joshua commanded the officers of the people, saying,
Notes & Key Terms
Translator Notes
The shot'rim ('officers') were administrative officials responsible for organization and communication, not military commanders (those are designated by other terms such as sar or nasi). The root shatar is likely related to writing or record-keeping. These officials appear in Exodus 5:6-19 as the Israelite foremen under Egyptian taskmasters and in Deuteronomy 20:5-9 as those who organize the militia before battle. Joshua immediately exercises the command authority God has just conferred — the narrative moves without delay from divine commissioning to human action.
"Go through the camp and command the people: 'Prepare provisions for yourselves, because within three days you will be crossing this Jordan to go in and take possession of the land that the LORD your God is giving you to possess.'"
KJV Pass through the host, and command the people, saying, Prepare you victuals; for within three days ye shall pass over this Jordan, to go in to possess the land, which the LORD your God giveth you to possess it.
Notes & Key Terms
1 term
Key Terms
יָרַשׁyarash
"take possession"—to possess, to take possession, to inherit, to dispossess, to drive out
The verb of the land promise. It means both 'to possess/inherit' and 'to dispossess' — Israel possesses by dispossessing. The double meaning is theologically significant: gift and displacement are inseparable in the conquest narrative. This verb appears throughout Joshua as the primary action verb of the land-taking.
Translator Notes
The verb la-reshet (from yarash, 'to take possession, to dispossess') appears twice in this verse — as an infinitive of purpose ('to take possession') and in a possessive construction ('to possess'). This repetition underscores that crossing the Jordan is not mere relocation but a legal and theological act of claiming divinely granted territory. The verb yarash carries the dual sense of receiving an inheritance and displacing the current occupants — this duality runs throughout Joshua and the notes should not flatten it.
Tseidah ('provisions, food supplies') is practical preparation — dried food, bread, portable supplies for the march. The manna had not yet ceased (it continues until Joshua 5:12), but the text signals a transition from miraculous sustenance to ordinary human provision.
Sh'loshet yamim ('three days') sets the narrative clock and creates urgency. This three-day timeframe connects to the spy mission in chapter 2 and to the three-day preparation period before the Jordan crossing in 3:2. The number three carries its own narrative weight — a period of preparation before a decisive event.
To the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, Joshua said:
KJV And to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh, spake Joshua, saying,
Notes & Key Terms
Translator Notes
These three groups had received their territorial allotment east of the Jordan under Moses (Numbers 32; Deuteronomy 3:12-20). Their situation is unique in Israel: they already possess their land but are obligated to cross the Jordan and fight alongside the other tribes before settling permanently. Joshua addresses them separately because their covenant obligation differs — they must fight for land that will not be theirs. This arrangement will remain a source of tension (see chapter 22, the altar controversy).
"Remember what Moses the servant of the LORD commanded you: 'The LORD your God is granting you rest and has given you this land.'
KJV Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, The LORD your God hath given you rest, and hath given you this land.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The command zakhor ('remember') carries theological weight throughout the Hebrew Bible — remembering is not merely cognitive recall but active covenant obligation. To 'remember' is to act on what one knows. Joshua calls these tribes to honor the terms of the agreement they made with Moses in Numbers 32.
Meniach lakhem ('granting you rest') uses the hiphil of nuach, a theologically loaded concept in Joshua. God gives menukhah ('rest') — settled, secure, peaceful possession of land, free from enemies and anxiety. This promise of rest runs through Joshua (cf. 21:44; 22:4; 23:1) and becomes a theological metaphor in Hebrews 3-4, where the 'rest' of the promised land points to a greater rest. The present participle meniach suggests the rest is ongoing — God is actively establishing it.
This verse echoes Deuteronomy 3:18-20, where Moses gave the original command. Joshua claims Mosaic authority: he does not issue new orders but enforces existing ones. His legitimacy rests on continuity with Moses.
Your wives, your children, and your livestock may stay in the land that Moses gave you east of the Jordan, but you must cross over ahead of your brothers in battle formation — every fighting man — and help them,
KJV Your wives, your little ones, and your cattle, shall remain in the land which Moses gave you on this side Jordan; but ye shall pass before your brethren armed, all the mighty men of valour, and help them;
Notes & Key Terms
Translator Notes
The term chamushim is debated among scholars. It may mean 'armed, equipped for battle' or 'in ranks of five' (from chamesh, 'five'), indicating a specific military formation. The same word appears in Exodus 13:18 to describe Israel leaving Egypt, creating a deliberate structural parallel between the Red Sea crossing and the Jordan crossing — both are divine deliverances, both are ordered marches, and both lead to a new phase of covenant history.
Gibborei ha-chayil ('mighty men of valor, fighting men') is a technical term for the warrior class — men of demonstrated military capability and courage. The phrase recurs throughout Joshua, Judges, and Samuel as a standard designation for Israel's fighting force.
Lifnei acheikhem ('ahead of your brothers') is significant for two reasons: the eastern tribes must serve as the vanguard (not the rear guard), bearing the first risk; and the designation 'brothers' (achim) rather than 'the other tribes' underscores the unity of all Israel. They fight not for strangers but for family.
until the LORD grants your brothers rest just as he has granted you, and they too have taken possession of the land that the LORD your God is giving them. Then you may return to the land of your own possession and settle in it — the land that Moses the servant of the LORD gave you east of the Jordan, toward the sunrise."
KJV Until the LORD have given your brethren rest, as he hath given you, and they also have possessed the land which the LORD your God giveth them: then ye shall return unto the land of your possession, and enjoy it, which Moses the LORD'S servant gave you on this side Jordan toward the sunrising.
Notes & Key Terms
Translator Notes
Yaniach (hiphil of nuach, 'grant rest') echoes verse 13 but extends the concept: the eastern tribes' own rest is incomplete until their brothers across the Jordan also possess rest. Rest in Joshua is communal, not individualistic — no tribe's settlement is secure while others remain landless. This theology of mutual obligation will be tested in chapter 22.
The phrase mizrach ha-shemesh ('toward the sunrise') is a vivid directional marker — literally 'the rising of the sun.' It is more poetic than the prosaic qedmah ('eastward') and places the reader in the landscape, facing the dawn.
Yarash appears twice more in this verse: yarsh'u ('they have taken possession') and virishtem otah ('you settle in it'). The noun yerushah ('possession') is a related form marking the eastern tribes' already-received grant. The repetition of possession language in various forms across this verse and verse 11 creates a drumbeat: the land is being given, the land must be possessed, the land will be settled. Divine grant and human action are inseparable.
They answered Joshua, "Everything you have commanded us, we will do. Wherever you send us, we will go.
KJV And they answered Joshua, saying, All that thou commandest us we will do, and whithersoever thou sendest us, we will go.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The eastern tribes' response is total and unconditional: kol asher tsivvitanu na'aseh ('everything you commanded, we will do'). This language deliberately echoes Israel's covenant pledge at Sinai — kol asher dibber YHWH na'aseh ('everything the LORD has spoken, we will do,' Exodus 19:8; 24:3, 7). By placing this Sinai-like pledge on the lips of the eastern tribes in response to Joshua, the narrative positions Joshua's commissioning as a covenant-renewal moment. To obey Joshua is to uphold the Sinai covenant.
The pair na'aseh ('we will do') and nelekh ('we will go') covers both action and movement — they will obey his commands and deploy wherever he sends them. There is no negotiation, no reservation, no qualifying condition in this verse. The conditions come in verse 17.
Just as we obeyed Moses in everything, so we will obey you — if only the LORD your God is with you as he was with Moses.
KJV According as we hearkened unto Moses in all things, so will we hearken unto thee: only the LORD thy God be with thee, as he was with Moses.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The pledge k'khol asher shama'nu el Mosheh ('just as we obeyed Moses in everything') is historically ironic. Israel's track record of obedience to Moses was spectacularly uneven — they grumbled about water (Exodus 17:2-3), built the golden calf (Exodus 32), rejected the land at Kadesh-barnea (Numbers 14), and rebelled repeatedly throughout the wilderness period. The statement functions as aspirational commitment rather than accurate historical summary. The narrative does not comment on the irony, but a reader of the Pentateuch would notice it.
The conditional raq yihyeh YHWH Elohekha immakh ('if only the LORD your God is with you') mirrors God's own promise in verse 5. The people's condition for obedience is precisely what God has already guaranteed. There is an undertone of both loyalty and shrewd assessment: they will follow Joshua as they followed Moses, provided Joshua carries the same divine mandate. The legitimacy of leadership in Israel rests not on human authority but on divine presence.
Anyone who defies your orders and does not obey your words — whatever you command — will be put to death. Only be strong and courageous!"
KJV Whosoever he be that doth rebel against thy commandment, and will not hearken unto thy words in all that thou commandest him, he shall be put to death: only be strong and of a good courage.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The verb yamreh ('rebels, defies') from the root marah is the same verb used for Israel's rebellion against God and Moses in the wilderness (Numbers 20:10, 24; 27:14; Deuteronomy 1:26, 43; 9:23). By applying this covenant-rebellion term to disobedience against Joshua, the people effectively place him in the Mosaic succession: to defy Joshua's command is to rebel against the one God has appointed, which is functionally to rebel against God. This is a theological statement about authority, not merely a military code of discipline.
The death penalty for insubordination (yumat, 'he will be put to death') echoes Deuteronomy 17:12, which prescribes death for defying the judge or priest who mediates God's decision. The severity reflects the nature of the moment — this is a sacred military campaign under divine mandate, not a democratic assembly.
Fourth and final occurrence of chazaq ve'ematz in this chapter, now spoken by the people to Joshua. The exhortation has come full circle: God to Joshua (vv. 6, 7, 9), the people to Joshua (v. 18). What began as divine command ends as communal encouragement — leader and people mutually reinforcing covenant courage. This structural inclusio frames the entire chapter as a commissioning ceremony.