Joshua / Chapter 24

Joshua 24

33 verses • Westminster Leningrad Codex

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

At Shechem, Joshua rehearses Israel's entire history from Abraham to the conquest, challenges them to 'choose this day whom you will serve,' and the people covenant to serve the LORD. Joshua sets up a stone witness, and the book closes with his death and burial.

What Makes This Chapter Remarkable

The covenant at Shechem follows the structure of an ancient Near Eastern suzerainty treaty: historical prologue (vv. 2-13), stipulation (vv. 14-15), witness (v. 27), and deposit of the document. Joshua's challenge — 'choose this day whom you will serve' (v. 15) — is the Bible's most famous statement of free will. But the history he recites is entirely about God's actions: 'I took... I gave... I sent... I brought... I delivered.' The choice is real, but it is made against a backdrop of uncearned grace.

Translation Friction

The phrase 'gods your fathers served beyond the River' (v. 2) reveals that Abraham's family worshipped other gods before God's call — a startling admission that election is not merit-based. The large stone 'under the oak that was in the sanctuary of the LORD' (v. 26) blends Canaanite sacred-tree tradition with Israelite covenant practice. We rendered it without editorial comment. Joshua's three-fold warning 'you cannot serve the LORD' (v. 19) is not discouragement but realism.

Connections

The Shechem covenant connects to Genesis 12:6 (Abraham's first altar), Genesis 33:18-20 (Jacob at Shechem), and Deuteronomy 27 (the Ebal/Gerizim ceremony). Joseph's bones are buried here (v. 32), fulfilling Genesis 50:25 and Exodus 13:19. The stone witness echoes Genesis 28:18 (Jacob's pillar) and Joshua 4 (the Jordan stones). The closing obituary pattern — Joshua, then Eleazar — mirrors the Pentateuch's ending with Moses.

Joshua 24:1

וַיֶּאֱסֹ֤ף יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ אֶת כׇּל שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל שְׁכֶ֑מָה וַיִּקְרָ֗א לְזִקְנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וּלְרָאשָׁ֔יו וּלְשֹׁפְטָ֖יו וּלְשֹׁטְרָ֑יו וַיִּתְיַצְּב֖וּ לִפְנֵ֥י הָאֱלֹהִֽים׃

Joshua gathered all the tribes of Israel at Shechem. He summoned the elders, heads, judges, and officials of Israel, and they presented themselves before God.

KJV And Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem, and called for the elders of Israel, and for their heads, and for their judges, and for their officers; and they presented themselves before God.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Shechem is the most theologically resonant location possible for this covenant ceremony. Abraham built his first altar here (Genesis 12:6-7), Jacob purchased land and erected an altar here (Genesis 33:18-20), and Joseph's bones will be buried here (24:32). Vayyityats'vu lifnei ha-Elohim ('they presented themselves before God') — the verb yatsav ('to station oneself, present oneself') is used for solemn assembly before the divine presence. The same fourfold leadership structure (elders, heads, judges, officers) from 23:2 is convened.
Joshua 24:2

וַיֹּ֨אמֶר יְהוֹשֻׁ֜עַ אֶל כׇּל הָעָ֗ם כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בְּעֵ֥בֶר הַנָּהָ֛ר יָשְׁב֥וּ אֲבוֹתֵיכֶ֖ם מֵעוֹלָ֑ם תֶּ֛רַח אֲבִ֥י אַבְרָהָ֖ם וַאֲבִ֣י נָח֑וֹר וַיַּעַבְד֖וּ אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִֽים׃

Joshua said to all the people, "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Long ago your ancestors lived beyond the Euphrates River — Terah, the father of Abraham and Nahor — and they served other gods.

KJV And Joshua said unto all the people, Thus saith the LORD God of Israel, Your fathers dwelt on the other side of the flood in old time, even Terah, the father of Abraham, and the father of Nachor: and they served other gods.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Koh amar Yahweh ('thus says the LORD') — Joshua speaks as a prophetic messenger, delivering God's words in the first person. This is the 'messenger formula' used by the prophets. The historical review begins with Israel's pagan origins: Terah and the patriarchal family worshipped other gods (elohim acherim) in Mesopotamia. This starting point is theologically critical — Israel's election was not based on prior merit or piety. God chose Abraham from an idolatrous family.
Joshua 24:3

וָאֶקַּ֞ח אֶת אֲבִיכֶ֤ם אֶת אַבְרָהָם֙ מֵעֵ֣בֶר הַנָּהָ֔ר וָאוֹלֵ֣ךְ אוֹת֔וֹ בְּכׇ֖ל אֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וָאַרְבֶּ֖ה אֶת זַרְע֑וֹ וָאֶתֶּן ל֖וֹ אֶת יִצְחָֽק׃

I took your father Abraham from beyond the Euphrates and led him through all the land of Canaan. I multiplied his descendants and gave him Isaac.

KJV And I took your father Abraham from the other side of the flood, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his seed, and gave him Isaac.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Va'eqqach et avikhem et Avraham ('I took your father Abraham') — God speaks in the first person throughout this historical recital. Every verb is in divine first person: 'I took,' 'I led,' 'I multiplied,' 'I gave.' This sustained use of the divine 'I' makes the entire history of Israel a record of God's actions, not human achievements.
Joshua 24:4

וָאֶתֵּ֣ן לְיִצְחָ֔ק אֶֽת יַעֲקֹ֖ב וְאֶת עֵשָׂ֑ו וָאֶתֵּ֨ן לְעֵשָׂ֜ו אֶת הַ֣ר שֵׂעִ֗יר לָרֶ֙שֶׁת֙ אוֹת֔וֹ וְיַעֲקֹ֥ב וּבָנָ֖יו יָרְד֥וּ מִצְרָֽיִם׃

I gave Isaac both Jacob and Esau. To Esau I gave the hill country of Seir to possess, while Jacob and his sons went down to Egypt.

KJV And I gave unto Isaac Jacob and Esau: and I gave unto Esau mount Seir, to possess it; but Jacob and his children went down into Egypt.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The historical summary moves swiftly through the patriarchal period. The reference to Esau receiving Seir establishes that land allocation is a recurring divine pattern — God assigns territory to nations. Jacob's descent to Egypt sets up the exodus narrative that follows.
Joshua 24:5

וָאֶשְׁלַ֞ח אֶת מֹשֶׁ֤ה וְאֶֽת אַהֲרֹן֙ וָאֶגֹּ֣ף אֶת מִצְרַ֔יִם כַּאֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֖יתִי בְּקִרְבּ֑וֹ וְאַחַ֖ר הוֹצֵ֥אתִי אֶתְכֶֽם׃

I sent Moses and Aaron, and I struck Egypt with plagues — as I acted in their midst — and afterward I brought you out.

KJV I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did amongst them: and afterward I brought you out.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Va'eggof et Mitsrayim ('I struck Egypt') — the entire Exodus event is compressed into a single sentence. The plagues, the confrontation with Pharaoh, the Passover — all are summarized under the divine first person. The emphasis is on agency: God sent, God struck, God brought out.
Joshua 24:6

וָֽאוֹצִ֥יא אֶת אֲבוֹתֵיכֶ֖ם מִמִּצְרָ֑יִם וַתָּבֹ֣אוּ הַיָּ֔מָּה וַיִּרְדְּפ֤וּ מִצְרַ֙יִם֙ אַחֲרֵ֣י אֲבוֹתֵיכֶ֔ם בְּרֶ֥כֶב וּבְפָרָשִׁ֖ים יַם סֽוּף׃

I brought your ancestors out of Egypt, and you came to the sea. The Egyptians pursued your ancestors with chariots and cavalry to the Sea of Reeds.

KJV And I brought your fathers out of Egypt: and ye came unto the sea; and the Egyptians pursued after your fathers with chariots and horsemen unto the Red sea.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Yam Suf ('Sea of Reeds') — rendered literally rather than following the traditional 'Red Sea' translation, which derives from the Septuagint (erythra thalassa). The Hebrew suf refers to reeds or rushes, and the exact body of water remains debated. The pursuit with chariots and cavalry represents the full military might of ancient Egypt.
Joshua 24:7

וַיִּצְעֲק֣וּ אֶל יְהוָ֗ה וַיָּ֨שֶׂם מַאֲפֵ֜ל בֵּינֵיכֶ֣ם ׀ וּבֵ֣ין הַמִּצְרִ֗ים וַיָּבֵ֨א עָלָ֤יו אֶת הַיָּם֙ וַיְכַסֵּ֔הוּ וַתִּרְאֶ֣ינָה עֵינֵיכֶ֔ם אֵ֥ת אֲשֶׁר עָשִׂ֖יתִי בְּמִצְרָ֑יִם וַתֵּשְׁב֥וּ בַמִּדְבָּ֖ר יָמִ֥ים רַבִּֽים׃

They cried out to the LORD, and he placed darkness between you and the Egyptians. He brought the sea over them and covered them. Your own eyes saw what I did in Egypt. Then you lived in the wilderness for a long time.

KJV And when they cried unto the LORD, he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them, and covered them; and your eyes have seen what I have done in Egypt: and ye dwelt in the wilderness a long season.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Vayyasem ma'afel beinekhem uvein ha-mitsrim ('he placed darkness between you and the Egyptians') — this refers to the pillar of cloud that separated Israel from the pursuing army (Exodus 14:19-20). Vattir'einah eineikhem ('your eyes saw') — God addresses the current generation as participants in the historical events, blurring the line between past and present. Covenant memory makes the exodus personally real for every generation.
Joshua 24:8

וָאָבִ֣יא אֶתְכֶ֗ם אֶל אֶ֤רֶץ הָאֱמֹרִי֙ הַיּוֹשֵׁב֙ בְּעֵ֣בֶר הַיַּרְדֵּ֔ן וַיִּלָּחֲמ֖וּ אִתְּכֶ֑ם וָאֶתֵּ֤ן אוֹתָם֙ בְּיֶדְכֶ֔ם וַתִּֽירְשׁוּ֙ אֶת אַרְצָ֔ם וָאַשְׁמִידֵ֖ם מִפְּנֵיכֶֽם׃

I brought you to the land of the Amorites who lived east of the Jordan. They fought against you, but I handed them over to you, and you took possession of their land. I destroyed them before you.

KJV And I brought you into the land of the Amorites, which dwelt on the other side Jordan; and they fought with you: and I gave them into your hand, that ye might possess their land; and I destroyed them from before you.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The Transjordan conquest under Moses (Numbers 21:21-35) is the first military chapter of the larger conquest narrative. The pattern is consistent: enemies fight, God delivers, Israel possesses.
Joshua 24:9

וַיָּ֗קׇם בָּלָ֛ק בֶּן צִפּ֖וֹר מֶ֣לֶךְ מוֹאָ֑ב וַיִּלָּ֣חֶם בְּיִשְׂרָאֵ֗ל וַיִּשְׁלַ֗ח וַיִּקְרָ֛א לְבִלְעָ֥ם בֶּן בְּע֖וֹר לְקַלֵּ֥ל אֶתְכֶֽם׃

Then Balak son of Zippor, king of Moab, rose up and fought against Israel. He sent for Balaam son of Beor to curse you,

KJV Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and warred against Israel, and sent and called Balaam the son of Beor to curse you:

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The Balak-Balaam episode (Numbers 22-24) is presented as a military threat neutralized by divine intervention. Balak's strategy was to use supernatural power (cursing) when conventional warfare proved insufficient.
Joshua 24:10

וְלֹ֥א אָבִ֖יתִי לִשְׁמֹ֣עַ לְבִלְעָ֑ם וַיְבָ֤רֶךְ בָּרוֹךְ֙ אֶתְכֶ֔ם וָאַצִּ֥יל אֶתְכֶ֖ם מִיָּדֽוֹ׃

but I refused to listen to Balaam. Instead he blessed you repeatedly, and I rescued you from his hand.

KJV But I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. V'lo aviti lishmo'a l'Vil'am ('I was not willing to listen to Balaam') — God's sovereign refusal to allow the curse transforms every attempted imprecation into a blessing (Numbers 23:11, 20; 24:10). Va'atsil etkhem miyyado ('I delivered you from his hand') — divine rescue operates not only through military victory but through control of prophetic speech.
Joshua 24:11

וַתַּעַבְר֣וּ אֶת הַיַּרְדֵּ֗ן וַתָּבֹ֙אוּ֙ אֶל יְרִיח֔וֹ וַיִּלָּחֲמ֣וּ בָכֶ֗ם בַּעֲלֵ֣י יְרִיחוֹ֮ הָאֱמֹרִ֣י וְהַפְּרִזִּ֣י וְהַכְּנַעֲנִ֣י וְהַחִתִּ֣י וְהַגִּרְגָּשִׁ֣י הַחִוִּ֣י וְהַיְבוּסִי֒ וָאֶתֵּ֥ן אוֹתָ֖ם בְּיֶדְכֶֽם׃

You crossed the Jordan and came to Jericho. The leaders of Jericho fought against you, as did the Amorites, Perizzites, Canaanites, Hittites, Girgashites, Hivites, and Jebusites, but I handed them over to you.

KJV And ye went over Jordan, and came unto Jericho: and the men of Jericho fought against you, the Amorites, and the Perizzites, and the Canaanites, and the Hittites, and the Girgashites, the Hivites, and the Jebusites; and I delivered them into your hand.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The seven-nation list represents the full array of Canaan's inhabitants (cf. Deuteronomy 7:1). The divine first person continues to dominate: 'I handed them over' (va'etten otam b'yedkhem). The conquest narrative is compressed to a single verse — details that occupied chapters 6-12 are summarized under the governing theme of divine agency.
Joshua 24:12

וָאֶשְׁלַ֤ח לִפְנֵיכֶם֙ אֶת הַצִּרְעָ֔ה וַתְּגָ֣רֶשׁ אוֹתָ֗ם מִפְּנֵיכֶ֔ם שְׁנֵ֖י מַלְכֵ֣י הָאֱמֹרִ֑י לֹ֥א בְחַרְבְּךָ֖ וְלֹ֥א בְקַשְׁתֶּֽךָ׃

I sent the hornet ahead of you, and it drove them out before you — including the two Amorite kings. It was not by your sword or your bow.

KJV And I sent the hornet before you, which drave them out from before you, even the two kings of the Amorites; but not with thy sword, nor with thy bow.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Va'eshlach lifneikhem et ha-tsir'ah ('I sent the hornet before you') — the tsir'ah ('hornet') is debated: literal stinging insects, a metaphor for panic or plague, or possibly Egyptian military forces (the bee was a symbol of Lower Egypt). Whatever the referent, the point is emphatic: Lo v'charb'kha v'lo v'qasht'kha ('not by your sword and not by your bow') — Israel's military technology was not the decisive factor. The two Amorite kings are Sihon and Og (cf. 2:10; 9:10).
Joshua 24:13

וָאֶתֵּ֨ן לָכֶ֜ם אֶ֣רֶץ ׀ אֲשֶׁ֣ר לֹא יָגַ֗עְתָּ בָּ֚הּ וְעָרִ֣ים אֲשֶׁ֣ר לֹ֣א בְנִיתֶ֔ם וַתֵּשְׁב֖וּ בָּהֶ֑ם כְּרָמִ֤ים וְזֵיתִים֙ אֲשֶׁ֣ר לֹא נְטַעְתֶּ֔ם אַתֶּ֖ם אֹכְלִֽים׃

I gave you a land you did not toil for, cities you did not build — and you settled in them. You eat from vineyards and olive groves you did not plant.'

KJV And I have given you a land for which ye did not labour, and cities which ye built not, and ye dwell in them; of the vineyards and oliveyards which ye planted not do ye eat.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The closing line of God's historical speech echoes Deuteronomy 6:10-11 with devastating precision. Everything Israel enjoys is unearned: the land (not their labor), the cities (not their construction), the vineyards and olive groves (not their planting). The entire historical survey — from Terah's idolatry in Mesopotamia to the unearned abundance in Canaan — establishes one theme: grace precedes demand. God's gifts create the obligation of loyalty.
Joshua 24:14

וְעַתָּ֞ה יִרְא֤וּ אֶת יְהוָה֙ וְעִבְד֣וּ אֹת֔וֹ בְּתָמִ֖ים וּבֶאֱמֶ֑ת וְהָסִ֣ירוּ אֶת אֱלֹהִ֗ים אֲשֶׁ֨ר עָבְד֤וּ אֲבוֹתֵיכֶם֙ בְּעֵ֤בֶר הַנָּהָר֙ וּבְמִצְרַ֔יִם וְעִבְד֖וּ אֶת יְהוָֽה׃

"Now, therefore, fear the LORD and serve him with integrity and faithfulness. Put away the gods your ancestors served beyond the Euphrates and in Egypt, and serve the LORD.

KJV Now therefore fear the LORD, and serve him in sincerity and in truth: and put away the gods which your fathers served on the other side of the flood, and in Egypt; and serve ye the LORD.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. V'attah ('now therefore') — the transition from historical recital to demand. B'tamim uve'emet ('in wholeness/integrity and in truth/faithfulness') — tamim means complete, without division; emet means reliable, genuine. Service to God must be undivided and authentic. V'hasiru et ha-elohim asher av'du avoteikhem ('put away the gods your ancestors served') — this command implies that some Israelites still possess idols, a shocking revelation. The idolatrous past of Mesopotamia and Egypt still has a hold on the present community. Rachel stole Laban's teraphim (Genesis 31:19); the golden calf was an Egyptian import (Exodus 32); idolatry is a persistent temptation.
Joshua 24:15

וְאִ֨ם רַ֤ע בְּעֵֽינֵיכֶם֙ לַעֲבֹ֣ד אֶת יְהוָ֔ה בַּחֲר֤וּ לָכֶם֙ הַיּ֔וֹם אֶת מִ֖י תַּעֲבֹד֑וּן אִם אֶת אֱלֹהִ֞ים אֲשֶׁר עָבְד֣וּ אֲבוֹתֵיכֶ֗ם אֲשֶׁר֙ בְּעֵ֣בֶר הַנָּהָ֔ר וְאִ֗ם אֶת אֱלֹהֵ֤י הָאֱמֹרִי֙ אֲשֶׁ֣ר אַתֶּ֣ם יֹשְׁבִ֣ים בְּאַרְצָ֔ם וְאָנֹכִ֣י וּבֵיתִ֔י נַעֲבֹ֖ד אֶת יְהוָֽה׃

But if serving the LORD seems wrong to you, then choose for yourselves today whom you will serve — whether the gods your ancestors served beyond the Euphrates, or the gods of the Amorites in whose land you are living. As for me and my household, we will serve the LORD."

KJV And if it seem evil unto you to serve the LORD, choose you this day whom ye will serve; whether the gods which your fathers served that were on the other side of the flood, or the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but as for me and my house, we will serve the LORD.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Bacharu lakhem ha-yom et mi ta'avdun ('choose for yourselves today whom you will serve') — this is the most famous verse in Joshua and one of the most quoted in the Hebrew Bible. The demand for choice assumes genuine freedom; covenant loyalty cannot be coerced. Joshua presents two alternatives to serving the LORD: the gods of Mesopotamia (ancestral paganism) or the gods of the Amorites (local paganism). Neither option is presented favorably. V'anokhi uveiti na'avod et Yahweh ('as for me and my house, we will serve the LORD') — Joshua's personal declaration models the response he expects. His commitment is not contingent on the nation's decision.
Joshua 24:16

וַיַּ֤עַן הָעָם֙ וַיֹּ֔אמֶר חָלִ֣ילָה לָּ֔נוּ מֵעֲזֹ֖ב אֶת יְהוָ֑ה לַעֲבֹ֖ד אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִֽים׃

The people responded, "Far be it from us to abandon the LORD and serve other gods!

KJV And the people answered and said, God forbid that we should forsake the LORD, to serve other gods;

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Chalilah lanu me'azov et Yahweh ('far be it from us to abandon the LORD') — the same formula of moral revulsion used by the eastern tribes (22:29). The people's response is emphatic and immediate.
Joshua 24:17

כִּ֚י יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ ה֧וּא הַמַּעֲלֶ֛ה אֹתָ֥נוּ וְאֶת אֲבוֹתֵ֖ינוּ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֑יִם מִבֵּ֣ית עֲבָדִ֗ים וַאֲשֶׁ֤ר עָשָׂה֙ לְעֵינֵ֔ינוּ אֶת הָאֹת֥וֹת הַגְּדֹל֖וֹת הָאֵ֑לֶּה וַיִּשְׁמְרֵ֙נוּ֙ בְּכׇל הַדֶּ֔רֶךְ אֲשֶׁ֥ר הָלַ֖כְנוּ בָ֑הּ וּבְכֹ֣ל הָעַמִּ֔ים אֲשֶׁ֥ר עָבַ֖רְנוּ בְּקִרְבָּֽם׃

For the LORD our God is the one who brought us and our ancestors up from the land of Egypt, from the house of slavery, who performed these great signs before our eyes, and who guarded us along the entire road we traveled and among all the peoples we passed through.

KJV For the LORD our God, he it is that brought us up and our fathers out of the land of Egypt, from the house of bondage, and which did those great signs in our sight, and preserved us in all the way wherein we went, and among all the people through whom we passed:

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The people echo God's historical recital with their own memory. Ha-ma'aleh otanu ('the one who brought us up') — the exodus is the defining act. Mi-beit avadim ('from the house of slaves') — the standard Deuteronomic formula (Deuteronomy 5:6; 6:12; 8:14). The people cite three divine acts: deliverance from Egypt, miraculous signs, and protection on the journey.
Joshua 24:18

וַיְגָ֤רֶשׁ יְהוָה֙ אֶת כׇּל הָ֣עַמִּ֔ים וְאֶת הָאֱמֹרִ֖י יֹשֵׁ֣ב הָאָ֑רֶץ מִפָּנֵ֑ינוּ גַּם אֲנַ֛חְנוּ נַעֲבֹ֥ד אֶת יְהוָ֖ה כִּ֥י ה֖וּא אֱלֹהֵֽינוּ׃

The LORD drove out all the peoples before us, including the Amorites who inhabited the land. We too will serve the LORD, for he is our God."

KJV And the LORD drave out from before us all the people, even the Amorites which dwelt in the land: therefore will we also serve the LORD; for he is our God.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Gam anachnu na'avod et Yahweh ki hu Eloheinu ('we too will serve the LORD, for he is our God') — the people's affirmation matches Joshua's declaration in verse 15. The confession ki hu Eloheinu ('for he is our God') is a covenant formula: it identifies the relationship that determines identity and obligation.
Joshua 24:19

וַיֹּ֨אמֶר יְהוֹשֻׁ֜עַ אֶל הָעָ֗ם לֹ֤א תוּכְלוּ֙ לַעֲבֹ֣ד אֶת יְהוָ֔ה כִּ֥י אֱלֹהִ֥ים קְדֹשִׁ֖ים ה֑וּא אֵל קַנּ֣וֹא ה֔וּא לֹא יִשָּׂ֥א לְפִשְׁעֲכֶ֖ם וּלְחַטֹּאתֵיכֶֽם׃

Joshua said to the people, "You are not able to serve the LORD, for he is a holy God. He is a jealous God. He will not forgive your rebellion and your sins.

KJV And Joshua said unto the people, Ye cannot serve the LORD: for he is an holy God; he is a jealous God; he will not forgive your transgressions nor your sins.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

קָדוֹשׁ qadosh
"holy" holy, set apart, sacred, wholly other, transcendent

Joshua applies q'doshim to God to emphasize his utter distinctness from all other supposed deities. His holiness is not merely moral purity but ontological otherness — the reason why serving him demands total, undivided loyalty.

Translator Notes

  1. Lo tukh'lu la'avod et Yahweh ('you are not able to serve the LORD') — Joshua's startling response challenges the people's easy commitment. His warning is not that God is unwilling to be served but that the standard is impossibly high. Elohim q'doshim hu ('he is a holy God') — the plural q'doshim is an intensive plural ('supremely holy'), not a numerical plural. El qanno hu ('he is a jealous God') — qanno describes God's exclusive demand for loyalty (cf. Exodus 20:5; 34:14). Lo yissa l'fish'akhem ('he will not bear/forgive your rebellion') — the severity is designed to ensure the people understand the weight of their commitment.
Joshua 24:20

כִּ֤י תַעַזְב֣וּ אֶת יְהוָ֔ה וַעֲבַדְתֶּ֖ם אֱלֹהֵ֣י נֵכָ֑ר וְשָׁ֨ב וְהֵרַ֤ע לָכֶם֙ וְכִלָּ֣ה אֶתְכֶ֔ם אַחֲרֵ֖י אֲשֶׁר הֵיטִ֥יב לָכֶֽם׃

If you abandon the LORD and serve foreign gods, he will turn and bring disaster on you and consume you, after having been good to you."

KJV If ye forsake the LORD, and serve strange gods, then he will turn and do you hurt, and consume you, after that he hath done you good.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. V'shav v'hera lakhem v'khillah etkhem acharei asher hetiv lakhem ('he will turn and bring harm and consume you after he has done you good') — the contrast between past goodness and future judgment is sharp. God's prior generosity intensifies rather than mitigates the consequences of unfaithfulness. The word khillah ('consume, finish off') is absolute.
Joshua 24:21

וַיֹּ֥אמֶר הָעָ֖ם אֶל יְהוֹשֻׁ֑עַ לֹ֕א כִּ֥י אֶת יְהוָ֖ה נַעֲבֹֽד׃

The people said to Joshua, "No! We will serve the LORD."

KJV And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve the LORD.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Lo, ki et Yahweh na'avod ('No — rather, the LORD we will serve') — the people persist despite Joshua's warning. The doubled commitment (vv. 16-18, 21) after being warned of the impossibility of true faithfulness (v. 19) deepens the solemnity. The reader, knowing the book of Judges, understands how quickly this commitment will be tested.
Joshua 24:22

וַיֹּ֨אמֶר יְהוֹשֻׁ֜עַ אֶל הָעָ֗ם עֵדִ֤ים אַתֶּם֙ בָּכֶ֔ם כִּ֣י אַתֶּ֗ם בְּחַרְתֶּ֤ם לָכֶם֙ אֶת יְהוָ֔ה לַעֲבֹ֖ד אוֹת֑וֹ וַיֹּאמְר֖וּ עֵדִֽים׃

Joshua said to the people, "You are witnesses against yourselves that you have chosen the LORD, to serve him." They said, "We are witnesses."

KJV And Joshua said unto the people, Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen you the LORD, to serve him. And they said, We are witnesses.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Edim atem bakhem ('you are witnesses against yourselves') — a covenant-lawsuit formula. The people's own declaration becomes testimony that can be used against them in the event of future unfaithfulness. They bear witness to their own freely chosen obligation. The exchange has the formal structure of a legal proceeding: charge, response, witness testimony.
Joshua 24:23

וְעַתָּ֕ה הָסִ֛ירוּ אֶת אֱלֹהֵ֥י הַנֵּכָ֖ר אֲשֶׁ֣ר בְּקִרְבְּכֶ֑ם וְהַטּ֥וּ אֶת לְבַבְכֶ֖ם אֶל יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

"Then put away the foreign gods that are among you, and turn your hearts toward the LORD, the God of Israel."

KJV Now therefore put away, said he, the strange gods which are among you, and incline your heart unto the LORD God of Israel.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Hasiru et elohei ha-nekhar asher b'qirb'khem ('put away the foreign gods that are in your midst') — the command confirms that foreign gods were indeed present among the Israelites (cf. v. 14). This echoes Jacob's command at Shechem to put away foreign gods (Genesis 35:2-4) — at the same location. V'hattu et l'vavkhem ('incline your hearts') — the verb natah ('to incline, to bend') asks for the reorientation of the inner self toward God.
Joshua 24:24

וַיֹּאמְר֤וּ הָעָם֙ אֶל יְהוֹשֻׁ֔עַ אֶת יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ נַעֲבֹ֔ד וּבְקוֹל֖וֹ נִשְׁמָֽע׃

The people said to Joshua, "The LORD our God we will serve, and his voice we will obey."

KJV And the people said unto Joshua, The LORD our God will we serve, and his voice will we obey.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The third and final affirmation — the most complete: na'avod ('we will serve') and nishma ('we will obey/listen'). The verb shama adds the dimension of hearing and heeding God's ongoing instruction. This mirrors the Sinai declaration na'aseh v'nishma ('we will do and we will hear/obey,' Exodus 24:7).
Joshua 24:25

וַיִּכְרֹ֨ת יְהוֹשֻׁ֧עַ בְּרִ֛ית לָעָ֖ם בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא וַיָּ֥שֶׂם ל֛וֹ חֹ֥ק וּמִשְׁפָּ֖ט בִּשְׁכֶֽם׃

So Joshua made a covenant with the people that day and established a statute and an ordinance for them at Shechem.

KJV So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

בְּרִית berit
"covenant" covenant, treaty, agreement, binding pact, solemn bond

The covenant at Shechem is the climax of the entire Joshua narrative. It renews the Sinai berit in the promised land, binding the settled generation to the same obligations their parents accepted in the wilderness. Joshua 'cuts' (karat) the berit — the same verb used for the original Abrahamic (Genesis 15:18) and Sinaitic (Exodus 24:8) covenants.

Translator Notes

  1. Vayyikhrot Yehoshua berit la-am ('Joshua cut a covenant with the people') — the verb karat ('to cut') reflects the ancient practice of cutting animals in covenant ceremonies (cf. Genesis 15:10, 17-18). This Shechem covenant is the culminating act of the book of Joshua — it renews the Sinai covenant on Canaan's soil. Vayyasem lo choq umishpat ('he set for him a statute and an ordinance') — Joshua formalizes the covenant obligations in legal terms.
Joshua 24:26

וַיִּכְתֹּ֤ב יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ אֶת הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה בְּסֵ֖פֶר תּוֹרַ֣ת אֱלֹהִ֑ים וַיִּקַּח֙ אֶ֣בֶן גְּדוֹלָ֔ה וַיְקִימֶ֣הָ שָׁ֔ם תַּ֚חַת הָאַלָּ֔ה אֲשֶׁ֖ר בְּמִקְדַּ֥שׁ יְהוָֽה׃

Joshua wrote these words in the Book of the Law of God. Then he took a large stone and set it up there under the oak that was in the sanctuary of the LORD.

KJV And Joshua wrote these words in the book of the law of God, and took a great stone, and set it up there under an oak, that was by the sanctuary of the LORD.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Vayyikhtov Yehoshua et ha-d'varim ha-elleh b'sefer torat Elohim ('Joshua wrote these words in the Book of the Law of God') — Joshua adds the covenant text to the existing Torah scroll, establishing continuity between Mosaic legislation and the Shechem covenant. The great stone (even g'dolah) functions as a witness monument, like the stones at Gilgal (4:20) and the altar 'Witness' (22:34). Tachat ha-allah asher b'miqdash Yahweh ('under the oak in the sanctuary of the LORD') — this oak likely connects to the oak of Moreh where Abraham first received the land promise (Genesis 12:6) and where Jacob buried the foreign gods (Genesis 35:4). The location ties patriarchal history to national covenant.
Joshua 24:27

וַיֹּ֨אמֶר יְהוֹשֻׁ֜עַ אֶל כׇּל הָעָ֗ם הִנֵּ֨ה הָאֶ֤בֶן הַזֹּאת֙ תִּהְיֶה בָּ֣נוּ לְעֵדָ֔ה כִּי הִ֣יא שָׁמְעָ֗ה אֵ֚ת כׇּל אִמְרֵ֣י יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֖ר עִמָּ֑נוּ וְהָיְתָ֤ה בָכֶם֙ לְעֵדָ֔ה פֶּ֚ן תְּכַחֲשׁ֖וּן בֵּֽאלֹהֵיכֶֽם׃

Joshua said to all the people, "This stone will be a witness against us, for it has heard all the words the LORD spoke to us. It will be a witness against you, so that you do not deny your God."

KJV And Joshua said unto all the people, Behold, this stone shall be a witness unto us; for it hath heard all the words of the LORD which he spake unto us: it shall be therefore a witness unto you, lest ye deny your God.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Ki hi sham'ah et kol imrei Yahweh ('for it has heard all the words of the LORD') — the stone is personified as a witness that 'heard' the covenant proceedings. This literary device gives the covenant a permanent, physical guarantor. Creation itself testifies to the covenant (cf. Deuteronomy 30:19, where heaven and earth are called as witnesses). Pen t'kach'shun b'Eloheikhem ('lest you deny/lie against your God') — the stone guards against future apostasy by preserving the memory of the commitment.
Joshua 24:28

וַיְשַׁלַּ֤ח יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ אֶת הָעָ֔ם אִ֖ישׁ לְנַחֲלָתֽוֹ׃

Then Joshua dismissed the people, each to his own inheritance.

KJV So Joshua let the people depart, every man unto his inheritance.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Ish l'nachalato ('each to his inheritance') — the covenant assembly concludes with the people dispersing to their territorial allotments. The nachalah is no longer a promise but a reality. The link between covenant commitment and land possession is maintained: the people go from the covenant ceremony to their God-given inheritance.
Joshua 24:29

וַיְהִ֗י אַחֲרֵי֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וַיָּ֛מׇת יְהוֹשֻׁ֥עַ בִּן נ֖וּן עֶ֣בֶד יְהוָ֑ה בֶּן מֵאָ֥ה וָעֶ֖שֶׂר שָׁנִֽים׃

After these events, Joshua son of Nun, the servant of the LORD, died at the age of one hundred and ten years.

KJV And it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Eved Yahweh ('servant of the LORD') — the title previously reserved for Moses (1:1, 2, 7, 13, 15) is now applied to Joshua. This is the ultimate honor: Joshua has completed his commission and earned the same title as his predecessor. One hundred and ten was considered the ideal lifespan in Egyptian culture; it is also the age at which Joseph died (Genesis 50:26). The narrative bookend with Joseph is deliberate.
Joshua 24:30

וַיִּקְבְּר֤וּ אֹתוֹ֙ בִּגְב֣וּל נַחֲלָת֔וֹ בְּתִמְנַת סֶ֖רַח אֲשֶׁ֣ר בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם מִצְּפ֖וֹן לְהַ֥ר גָּֽעַשׁ׃

They buried him within the territory of his inheritance at Timnath-serah in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.

KJV And they buried him in the border of his inheritance in Timnathheres, in the mount of Ephraim, on the north side of the hill of Gaash.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Bighvul nachalato ('within the border of his inheritance') — Joshua is buried in the modest city he personally requested (19:50). The servant-leader who oversaw the distribution of an entire land rests in the small inheritance he humbly claimed last. Timnath-serah means 'remaining portion' — fitting for the leader who took what was left after all others were served.
Joshua 24:31

וַיַּעֲבֹ֤ד יִשְׂרָאֵל֙ אֶת יְהוָ֔ה כֹּ֖ל יְמֵ֣י יְהוֹשֻׁ֑עַ וְכֹ֣ל ׀ יְמֵ֣י הַזְּקֵנִ֗ים אֲשֶׁ֨ר הֶאֱרִ֤יכוּ יָמִים֙ אַחֲרֵ֣י יְהוֹשֻׁ֔עַ וַאֲשֶׁ֣ר יָדְע֗וּ אֵ֤ת כׇּל מַעֲשֵׂ֣ה יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה לְיִשְׂרָאֵֽל׃

Israel served the LORD throughout the lifetime of Joshua and throughout the lifetime of the elders who outlived Joshua and who had experienced everything the LORD had done for Israel.

KJV And Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that overlived Joshua, and which had known all the works of the LORD, that he had done for Israel.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Va'asher yad'u et kol ma'aseh Yahweh asher asah l'Yisra'el ('who knew all the work of the LORD that he did for Israel') — faithfulness lasted as long as eyewitnesses survived. Once the generation that personally experienced God's acts died, the next generation 'did not know the LORD' (Judges 2:10). This verse is both a commendation and a warning: covenant fidelity depends on transmitted memory. When the testimony fails, apostasy follows.
Joshua 24:32

וְאֶת עַצְמ֣וֹת יוֹסֵ֗ף אֲשֶׁר הֶעֱל֨וּ בְנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ מִמִּצְרַ֔יִם קָבְר֣וּ בִשְׁכֶ֗ם בְּחֶלְקַ֤ת הַשָּׂדֶה֙ אֲשֶׁ֨ר קָנָ֧ה יַעֲקֹ֛ב מֵאֵ֛ת בְּנֵ֥י חֲמ֖וֹר אֲבִ֣י שְׁכֶ֑ם בְּמֵאָ֣ה קְשִׂיטָ֔ה וַיִּהְי֥וּ לִבְנֵ֥י יוֹסֵ֖ף לְנַחֲלָֽה׃

The bones of Joseph, which the Israelites had brought up from Egypt, were buried at Shechem in the plot of land that Jacob had purchased from the sons of Hamor, the father of Shechem, for one hundred pieces of silver. It became part of the inheritance of the descendants of Joseph.

KJV And the bones of Joseph, which the children of Israel brought up out of Egypt, buried they in Shechem, in a parcel of ground which Jacob bought of the sons of Hamor the father of Shechem for an hundred pieces of silver: and it became the inheritance of the children of Joseph.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The burial of Joseph's bones fulfills the oath from Genesis 50:25 and Exodus 13:19. Joseph's dying request — that his bones be carried to the promised land — expressed faith that God would fulfill his promise. The burial at Shechem, on land Jacob purchased (Genesis 33:19), creates a chain of legal ownership: patriarchal purchase, exodus transport, conquest-era burial. B'me'ah q'sitah ('for one hundred qesitah') — the qesitah is an archaic unit of value, possibly a specific weight of silver. The Joseph burial narrative closes the arc that began in Genesis and links the patriarchal era to the conquest era.
Joshua 24:33

וְאֶלְעָזָ֥ר בֶּן אַהֲרֹ֖ן מֵ֑ת וַיִּקְבְּר֣וּ אֹת֗וֹ בְּגִבְעַ֛ת פִּינְחָ֥ס בְּנ֖וֹ אֲשֶׁ֥ר נִתַּן ל֖וֹ בְּהַ֥ר אֶפְרָֽיִם׃

Eleazar son of Aaron also died and was buried at Gibeah, which had been given to his son Phinehas in the hill country of Ephraim.

KJV And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in a hill that pertained to Phinehas his son, which was given him in mount Ephraim.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The book closes with three burials: Joshua (v. 30), Joseph (v. 32), and Eleazar (v. 33). Joshua represents faithful leadership, Joseph represents fulfilled promise across centuries, and Eleazar represents the priesthood that mediated between God and Israel throughout the conquest and allocation. Giv'at Pinchas ('the hill of Phinehas') — the priestly inheritance passes to the next generation. The triple burial ending simultaneously commemorates the past, marks the transition to a new era, and silently raises the question that the book of Judges will answer: what happens when this generation's witness fades?