Micah / Chapter 1

Micah 1

16 verses • Westminster Leningrad Codex

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

Micah 1 opens with a superscription identifying the prophet as a Morasthite (from Moresheth-Gath in the Judean lowlands) prophesying during the reigns of Jotham, Ahaz, and Hezekiah concerning Samaria and Jerusalem. The chapter contains a dramatic theophany — God descends from His holy temple and treads upon the high places of the earth, melting mountains and splitting valleys. The prophet then delivers judgment oracles against Samaria (vv. 6-7), whose sins have spread to Judah, and concludes with a lamentation over the towns of the Shephelah (Judean lowlands) using an extraordinary series of wordplays on town names — each town's name becomes a pun on its fate.

What Makes This Chapter Remarkable

The wordplay section (vv. 10-16) is one of the most virtuosic passages in Hebrew prophetic poetry. Nearly every town name is punned upon: Beth-leaphrah ('house of dust') is told to roll in dust; Shaphir ('beautiful') goes forth in shameful nakedness; Zaanan ('going out') does not go out; Beth-ezel ('house of nearness') has its support taken away; Maroth ('bitter') waits bitterly; Lachish (assonance with larekesh, 'to the team/chariot') is told to harness the chariot; Moresheth-Gath sounds like me'oraset ('betrothed'), so she is given as a parting gift; Achzib ('deception') becomes a deception; Mareshah ('possession') receives a possessor; and Adullam inherits Israel's glory. These puns are untranslatable in English and must be documented in translator notes. Micah's grief is personal — these are his own towns, his neighbors.

Translation Friction

The wordplays in verses 10-16 present the central translation challenge: the Hebrew puns cannot be reproduced in English. We render the meaning clearly and document every wordplay in the translator notes. The theophany language (vv. 3-4) draws on cosmic imagery — mountains melting 'like wax before fire' — that must be rendered as poetry, not flattened into prose. The phrase 'incurable wound' (makkoteha anushah, v. 9) echoes Jeremiah 30:12 and Nahum 3:19, describing judgment so severe that no remedy exists.

Connections

The theophany echoes Psalm 18:7-15, Judges 5:4-5 (the Song of Deborah), and Habakkuk 3:3-6. Micah's identification of Samaria's sins spreading to Jerusalem anticipates the Babylonian exile. The reference to 'the gate of my people, to Jerusalem' (v. 9) links the fall of the northern kingdom to Judah's vulnerability. Micah is quoted by name in Jeremiah 26:18, making him one of the few prophets cited by another prophet.

Micah 1:1

דְּבַר־יְהוָ֣ה ׀ אֲשֶׁ֣ר הָיָ֗ה אֶל־מִיכָה֙ הַמּ֣וֹרַשְׁתִּ֔י בִּימֵ֥י יוֹתָ֛ם אָחָ֥ז יְחִזְקִיָּ֖ה מַלְכֵ֣י יְהוּדָ֑ה אֲשֶׁר־חָזָ֥ה עַל־שֹׁמְר֖וֹן וִירוּשָׁלָֽ͏ִם׃

The word of the LORD that came to Micah the Morasthite in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah — what he saw concerning Samaria and Jerusalem.

KJV The word of the LORD that came to Micah the Morasthite in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The superscription places Micah's ministry across three kings (roughly 750-687 BCE), making him a contemporary of Isaiah and Hosea. 'Morasthite' identifies him as from Moresheth-Gath, a small town in the Shephelah (Judean lowlands) southwest of Jerusalem — significantly, he is not from the capital but from rural Judah. The verb chazah ('he saw') indicates visionary experience, not merely hearing — Micah's prophecy is described as something 'seen,' a vision. The scope covers both Samaria (capital of the northern kingdom) and Jerusalem (capital of Judah), though Micah was a Judean prophet.
Micah 1:2

שִׁמְע֤וּ עַמִּים֙ כֻּלָּ֔ם הַקְשִׁ֣יבִי אֶ֔רֶץ וּמְלֹאָ֑הּ וִיהִ֞י אֲדֹנָ֧י יְהוִ֛ה בָּכֶ֥ם לְעֵ֖ד אֲדֹנָ֥י מֵהֵיכַ֥ל קָדְשֽׁוֹ׃

Hear, all you peoples! Pay attention, O earth and everything in it! Let the Lord GOD be a witness against you, the Lord from his holy temple.

KJV Hear, all ye people; hearken, O earth, and all that therein is: and let the Lord GOD be witness against you, the Lord from his holy temple.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

אֲדֹנָי יְהוִה Adonai YHWH
"the Lord GOD" Lord/Master + the divine name (YHWH)

When Adonai and YHWH appear together, they are conventionally rendered 'the Lord GOD' to distinguish from 'the LORD' (YHWH alone) and 'the Lord' (Adonai alone).

Translator Notes

  1. The summons to 'all peoples' (ammim kullam) broadens the audience beyond Israel — the entire earth is called as witness to God's lawsuit (rib). This opening echoes 1 Kings 22:28, where Micaiah ben Imlah (a prophet whose name is nearly identical to Micah's) uses the same phrase 'Hear, all you peoples.' The phrase Adonai YHWH ('the Lord GOD') combines both divine titles, emphasizing God's sovereignty and covenant identity. God comes from His 'holy temple' (hekhal qodsho) — whether heavenly or earthly is deliberately ambiguous.
Micah 1:3

כִּֽי־הִנֵּ֤ה יְהוָה֙ יֹצֵ֣א מִמְּקוֹמ֔וֹ וְיָרַ֥ד וְדָרַ֖ךְ עַל־בָּ֥מֳתֵי אָֽרֶץ׃

For look — the LORD is coming out from his place! He will come down and tread upon the high places of the earth.

KJV For, behold, the LORD cometh forth out of his place, and will come down, and tread upon the high places of the earth.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The theophany begins with God departing His dwelling (mimmeqomo) — whether the heavenly temple or the earthly holy of holies. The verb darakh ('to tread, to trample') conveys military conquest — God marches across the mountaintops as a warrior. The bamotei aretz ('high places of the earth') may refer both to literal mountain peaks and to the cultic high places where idolatrous worship took place. The image of God treading on heights echoes Deuteronomy 33:29 and Amos 4:13.
Micah 1:4

וְנָמַ֤סּוּ הֶֽהָרִים֙ תַּחְתָּ֔יו וְהָעֲמָקִ֖ים יִתְבַּקָּ֑עוּ כַּדּוֹנַג֙ מִפְּנֵ֣י הָאֵ֔שׁ כְּמַ֖יִם מֻגָּרִ֥ים בְּמוֹרָֽד׃

The mountains will melt beneath him, and the valleys will split open — like wax before the fire, like water poured down a steep slope.

KJV And the mountains shall be molten under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, and as the waters that are poured down a steep place.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Two vivid similes describe the earth's response to God's presence: mountains melt like wax before fire (kaddonag mippnei ha'esh), and valleys split open like water rushing down a slope (kemayim muggarim bemorad). The verb namassu ('they will melt') describes a complete loss of structural integrity — the most permanent features of the landscape dissolve. This imagery echoes Psalm 97:5 ('The mountains melt like wax before the LORD') and Judges 5:5 ('The mountains quaked before the LORD'). The poetry is cosmically scaled — creation itself cannot bear God's direct presence.
Micah 1:5

בְּפֶ֤שַׁע יַעֲקֹב֙ כָּל־זֹ֔את וּבְחַטֹּ֖אות בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל מִי־פֶ֣שַׁע יַעֲקֹ֗ב הֲלוֹא֙ שֹׁמְר֔וֹן וּמִ֥י בָמ֣וֹת יְהוּדָ֔ה הֲל֖וֹא יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃

All this is because of Jacob's transgression, because of the sins of the house of Israel. What is Jacob's transgression? Is it not Samaria? And what are the high places of Judah? Are they not Jerusalem?

KJV For the transgression of Jacob is all this, and for the sins of the house of Israel. What is the transgression of Jacob? is it not Samaria? and what are the high places of Judah? are they not Jerusalem?

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

פֶּשַׁע pesha
"transgression" transgression, rebellion, revolt, breach of covenant

Distinguished from chatta'ah ('sin, missing the mark') and avon ('iniquity, guilt'). Pesha implies conscious, willful rebellion against a recognized authority — a deliberate breach of the covenant relationship.

Translator Notes

  1. The theophany is now explained: this cosmic upheaval is caused by Israel's sin. Micah uses rhetorical questions to identify the capitals as the sources of corruption. The word pesha ('transgression, rebellion') denotes willful defiance against a covenant lord — not accidental sin but deliberate revolt. The parallelism between Samaria and Jerusalem is accusatory: both capitals have become centers of idolatry. The 'high places' (bamot) of Judah refers to the illegitimate worship sites — and Micah identifies Jerusalem itself as the ultimate high place of apostasy.
Micah 1:6

וְשַׂמְתִּ֥י שֹׁמְר֛וֹן לְעִ֥י הַשָּׂדֶ֖ה לְמַטָּ֣עֵי כָ֑רֶם וְהִגַּרְתִּ֤י לַגַּי֙ אֲבָנֶ֔יהָ וִיסֹדֶ֖יהָ אֲגַלֵּֽה׃

"I will make Samaria a heap of rubble in the open field, a place for planting vineyards. I will pour her stones down into the valley and lay bare her foundations."

KJV Therefore I will make Samaria as an heap of the field, and as plantings of a vineyard: and I will pour down the stones thereof into the valley, and I will discover the foundations thereof.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. God speaks directly, pronouncing judgment on Samaria. The city will be reduced to an 'i hassadeh ('a ruin of the field') — her dressed stones will be tumbled into the valley below, and the foundations will be exposed. This was literally fulfilled when Assyria destroyed Samaria in 722 BCE. The image of 'planting vineyards' suggests that the city site will revert to agricultural land — urban civilization erased and returned to the soil. Archaeological excavations at Samaria confirm the Assyrian destruction described here.
Micah 1:7

וְכָל־פְּסִילֶ֣יהָ יֻכַּ֗תּוּ וְכָל־אֶתְנַנֶּ֙יהָ֙ יִשָּׂרְפ֣וּ בָאֵ֔שׁ וְכָל־עֲצַבֶּ֖יהָ אָשִׂ֣ים שְׁמָמָ֑ה כִּ֠י מֵאֶתְנַ֤ן זוֹנָה֙ קִבָּ֔צָה וְעַד־אֶתְנַ֥ן זוֹנָ֖ה יָשֽׁוּבוּ׃

All her carved images will be smashed to pieces, all her temple earnings will be burned with fire, and all her idols I will make desolate. For she gathered them from a prostitute's wages, and to a prostitute's wages they will return.

KJV And all the graven images thereof shall be beaten to pieces, and all the hires thereof shall be burned with the fire, and all the idols thereof will I lay desolate: for she gathered it of the hire of an harlot, and they shall return to the hire of an harlot.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The word etnanneha ('her earnings, her hire') refers to the wages of cult prostitution — payments made at pagan shrines. The metaphor of prostitution for idolatry is standard prophetic language (Hosea, Ezekiel 16, 23). The phrase 'from a prostitute's wages... to a prostitute's wages' creates a grim circle: the wealth accumulated through idolatrous cult practices will be carried off by conquerors and used for the same purpose in their pagan temples. The verb yukkattu ('they will be smashed') indicates violent, irreversible destruction of the carved images (pesilim).
Micah 1:8

עַל־זֹ֤את אֶסְפְּדָה֙ וְאֵילִ֔ילָה אֵלְכָ֥ה שׁוֹלָ֖ל וְעָר֑וֹם אֶעֱשֶׂ֤ה מִסְפֵּד֙ כַּתַּנִּ֔ים וְאֵבֶ֖ל כִּבְנ֥וֹת יַעֲנָֽה׃

Because of this I will lament and howl; I will go barefoot and stripped. I will make a lamentation like the jackals and a mourning cry like the ostriches.

KJV Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Micah shifts from delivering God's word to expressing his own grief. The verb esfedah ('I will lament') is the standard word for funeral lamentation. Going sholal ve'arom ('barefoot and stripped') is a sign of extreme mourning — the same practice Isaiah enacted as a prophetic sign-act (Isaiah 20:2-4). The tannim ('jackals') and benot ya'anah ('daughters of the ostrich' — ostriches) were associated with desolate ruins and their eerie nocturnal cries. Micah's grief is genuine — the towns about to be listed are his own homeland.
Micah 1:9

כִּ֥י אֲנוּשָׁ֖ה מַכּוֹתֶ֑יהָ כִּי־בָ֙אָה֙ עַד־יְהוּדָ֔ה נָגַ֛ע עַד־שַׁ֥עַר עַמִּ֖י עַד־יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃

For her wound is incurable; it has reached Judah. It has come to the gate of my people, to Jerusalem itself.

KJV For her wound is incurable; for it is come unto Judah; he is come unto the gate of my people, even to Jerusalem.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The word anushah ('incurable') describes a wound beyond healing — the same adjective used in Jeremiah 15:18 and 30:12 for Judah's terminal condition. The 'wound' (makkoteha) of Samaria's judgment has metastasized southward to Judah — the corruption that destroyed the northern kingdom has infected Jerusalem. The phrase 'the gate of my people' (sha'ar ammi) uses the gate as the symbol of a city's integrity and governance — the enemy is at the gates. Micah's use of 'my people' (ammi) signals personal identification with those under threat.
Micah 1:10

בְּגַ֣ת אַל־תַּגִּ֔ידוּ בָּכ֖וֹ אַל־תִּבְכּ֑וּ בְּבֵ֣ית לְעַפְרָ֔ה עָפָ֖ר הִתְפַּלָּֽשִׁי׃

Do not tell it in Gath; do not weep at all. In Beth-leaphrah, roll yourself in the dust.

KJV Declare ye it not at Gath, weep ye not at all: in the house of Aphrah roll thyself in the dust.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The wordplay section begins. 'Do not tell it in Gath' (begat al taggidu) echoes David's lament in 2 Samuel 1:20 — Gath (gat) puns with taggidu ('tell'). Beth-leaphrah means 'house of dust' (beit le'afrah), and the command to 'roll in dust' (afar hitpallashi) plays directly on the name — the town of dust is told to wallow in dust. These puns are untranslatable in English; the poetry works only in Hebrew. We preserve the place names and document the wordplay in notes.
Micah 1:11

עִבְרִ֥י לָכֶ֛ם יוֹשֶׁ֥בֶת שָׁפִ֖יר עֶרְיָה־בֹ֑שֶׁת לֹ֤א יָצְאָה֙ יוֹשֶׁ֣בֶת צַאֲנָ֔ן מִסְפַּד֙ בֵּ֣ית הָאֵ֔צֶל יִקַּ֥ח מִכֶּ֖ם עֶמְדָּתֽוֹ׃

Pass on your way, you inhabitants of Shaphir, in shameful nakedness. The inhabitants of Zaanan do not come out. Beth-ezel is in mourning; its support is taken from you.

KJV Pass ye away, thou inhabitant of Saphir, having thy shame naked: the inhabitant of Zaanan came not forth in the mourning of Bethezel; he shall receive of you his standing.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Three more wordplays: Shaphir (shafir) means 'beautiful,' but its inhabitants pass by in shameful nakedness — beauty turned to shame. Zaanan (tsa'anan) puns with yatsa ('to go out') — the town whose name means 'going out' does not go out (lo yatse'ah). Beth-ezel (beit ha'etsel) means 'house of nearness' or 'house of the neighbor,' but its proximity provides no support (emdato, 'its standing/support') — the nearby refuge fails. Each wordplay condemns a town through the ironic reversal of its own name.
Micah 1:12

כִּי־חָ֥לָה לְט֖וֹב יוֹשֶׁ֣בֶת מָר֑וֹת כִּֽי־יָ֤רַד רָע֙ מֵאֵ֣ת יְהוָ֔ה לְשַׁ֖עַר יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃

For the inhabitants of Maroth writhe in pain, waiting for relief, because disaster has come down from the LORD to the gate of Jerusalem.

KJV For the inhabitant of Maroth waited carefully for good: but evil came down from the LORD unto the gate of Jerusalem.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Maroth (marot) means 'bitter,' and its inhabitants writhe in bitter pain — the town of bitterness experiences bitterness. The verb chalah ('to writhe, to be in anguish') suggests the agony of waiting for good that does not come. The phrase 'disaster has come down from the LORD' (yarad ra me'et YHWH) is theologically stark — the calamity is not random but divinely directed. The 'gate of Jerusalem' (sha'ar Yerushalaim) echoes verse 9, indicating that the wave of destruction has reached the capital.
Micah 1:13

רְתֹ֧ם הַמֶּרְכָּבָ֛ה לָרֶ֖כֶשׁ יוֹשֶׁ֣בֶת לָכִ֑ישׁ רֵאשִׁ֨ית חַטָּ֥את הִיא֙ לְבַת־צִיּ֔וֹן כִּי־בָ֥ךְ נִמְצְא֖וּ פִּשְׁעֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

Harness the chariot to the steeds, O inhabitants of Lachish! She was the beginning of sin for the daughter of Zion, for in you were found the transgressions of Israel.

KJV O thou inhabitant of Lachish, bind the chariot to the swift beast: she is the beginning of the sin to the daughter of Zion: for the transgressions of Israel were found in thee.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Lachish (Lakhish) puns with larekesh ('to the steeds/team') — the chariot city must now harness its horses for flight. Lachish was the second most important city in Judah, heavily fortified with chariot forces. Micah identifies it as 'the beginning of sin for the daughter of Zion' — possibly because Lachish served as a conduit through which northern Israelite religious practices (including horse-and-chariot sun worship, 2 Kings 23:11) entered Judah. The Assyrian siege of Lachish (701 BCE) was extensively documented in Sennacherib's palace reliefs at Nineveh.
Micah 1:14

לָכֵן֙ תִּתְּנִ֣י שִׁלּוּחִ֔ים עַ֖ל מוֹרֶ֣שֶׁת גַּ֑ת בָּתֵּ֣י אַכְזִ֗ב לְאַכְזָ֖ב לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

Therefore you will give parting gifts to Moresheth-gath. The houses of Achzib will prove a deception to the kings of Israel.

KJV Therefore shalt thou give presents to Moreshethgath: the houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Two more wordplays: Moresheth (moresheth) sounds like me'oraset ('betrothed'), so 'parting gifts' (shilluchim) evoke the dowry given to a bride leaving her father's house — the town is being 'given away' to the enemy. Achzib (akhziv) puns with akhzav ('deception, a lying brook') — the town of deception will prove deceptive to Israel's kings. Moresheth-gath is Micah's own hometown — his personal grief is embedded in this oracle. The reference to 'kings of Israel' may refer to Judah's kings or to a time before the division of the kingdoms.
Micah 1:15

עֹד֙ הַיֹּרֵ֔שׁ אָבִ֥יא לָ֖ךְ יוֹשֶׁ֣בֶת מָרֵשָׁ֑ה עַד־עֲדֻלָּ֥ם יָב֖וֹא כְּב֥וֹד יִשְׂרָאֵֽל׃

I will bring a conqueror against you, O inhabitants of Mareshah. The glory of Israel will come to Adullam.

KJV Yet will I bring an heir unto thee, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam the glory of Israel.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

כְּבוֹד kavod
"glory" glory, weight, honor, substance, significance

The glory of Israel — its honor, its weighty significance — will be driven to Adullam's caves. The word kavod ('weight, glory') here describes the nation's dignity and prestige, now reduced to fugitive status.

Translator Notes

  1. Mareshah (mareshah) puns with yoresh ('heir, possessor, conqueror') — the town of 'possession' will receive an unwelcome possessor. Adullam was the cave where David hid as a fugitive (1 Samuel 22:1) — the 'glory of Israel' (kevod Yisra'el) will retreat to the same hiding places as a hunted outlaw. The irony is devastating: Israel's leaders, who should embody national glory, will be reduced to hiding in caves like David fleeing Saul.
Micah 1:16

קָרְחִ֣י וָגֹ֔זִּי עַל־בְּנֵ֖י תַּעֲנוּגָ֑יִךְ הַרְחִ֤יבִי קָרְחָתֵךְ֙ כַּנֶּ֔שֶׁר כִּ֥י גָל֖וּ מִמֵּֽךְ׃

Shave your head and cut off your hair in mourning for your precious children. Make yourself as bald as the vulture, for they have gone from you into exile.

KJV Make thee bald, and poll thee for thy delicate children; enlarge thy baldness as the eagle; for they are gone into captivity from thee.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The chapter closes with a mourning command. Shaving the head (qorchi vagozzi) was a sign of extreme grief, though technically prohibited in Deuteronomy 14:1 — Micah's command reflects the depth of the catastrophe. The 'precious children' (benei ta'anugayikh) are the inhabitants of the towns listed in the preceding verses — Micah's own neighbors. The nesher is traditionally 'eagle' but more accurately refers to the griffon vulture (Gyps fulvus), whose bald head provides the metaphor. The final word — galu mimmekh ('they have gone into exile from you') — states the ultimate consequence: deportation.