Proverbs / Chapter 11

Proverbs 11

31 verses • Westminster Leningrad Codex

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

Proverbs 11 continues the Solomonic collection of antithetic proverbs, pairing righteous and wicked conduct in nearly every verse. The chapter's dominant concern is the social consequences of character: how honesty or dishonesty, generosity or greed, humility or arrogance shape a person's standing in the community and determine their ultimate fate.

What Makes This Chapter Remarkable

This chapter exhibits an almost obsessive interest in economic justice. Dishonest scales open the chapter, and the theme of wealth — how it is gained, how it is used, whether it endures — runs through at least a third of the verses. The collection insists that generosity produces abundance while hoarding produces scarcity, an economic paradox that defies conventional logic. The repeated claim that righteousness delivers from death is not a promise of immortality but a statement about the structural reliability of moral order: those who live rightly avoid the traps that destroy the wicked.

Translation Friction

The clean antithesis between righteous and wicked outcomes in these proverbs represents idealized wisdom. The sages knew that life often fails to match these tidy pairings — Job and Ecclesiastes exist as canonical correctives. These proverbs function as general observations about how the moral order tends to work, not as ironclad guarantees. The modern reader must hold them in tension with the rest of the wisdom tradition.

Connections

The dishonest-scales imagery in verse 1 echoes Leviticus 19:35-36 and Deuteronomy 25:13-16, where fraudulent weights are called an abomination to the LORD. The generosity paradox in verses 24-25 anticipates the teaching of Jesus in Luke 6:38. The 'gold ring in a pig's snout' metaphor of verse 22 is unique in the Hebrew Bible — a vivid image found nowhere else in Scripture.

Proverbs 11:1

מֹאזְנֵ֣י מִ֭רְמָה תּוֹעֲבַ֣ת יְהוָ֑ה וְאֶ֖בֶן שְׁלֵמָ֣ה רְצוֹנֽוֹ׃

Dishonest scales are detestable to the LORD, but an accurate weight is His delight.

KJV A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

תּוֹעֲבָה to'evah
"detestable" abomination, something detestable, loathsome act; what provokes God's revulsion

to'evah marks conduct that is not merely wrong but deeply offensive to God's nature. It appears frequently in Proverbs for dishonesty, pride, and injustice — matters the sages considered violations of the created moral order.

Translator Notes

  1. The word even ('stone') refers to the stone weights used on balance scales in ancient commerce. An even shelemah is a weight that has not been shaved down or hollowed out to defraud.
  2. The pairing of to'evah ('abomination') and ratson ('delight') establishes the emotional poles of God's response to human conduct. What disgusts God and what pleases God — the chapter will elaborate both categories.
Proverbs 11:2

בָּֽא־זָ֭דוֹן וַיָּבֹ֣א קָל֑וֹן וְֽאֶת־צְנוּעִ֥ים חׇכְמָֽה׃

When arrogance arrives, disgrace follows, but wisdom stays with the humble.

KJV When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

צְנוּעִים tsenu'im
"the humble" modest, humble, unassuming; those who do not overestimate themselves

This word appears only here in the Hebrew Bible. Its rarity gives it force — the sages coined or preserved a rare term to name the opposite of arrogance.

Translator Notes

  1. The Hebrew is strikingly compressed: ba zadon va-yavo qalon — 'comes arrogance, and comes disgrace.' The two arrivals are presented as virtually simultaneous, as though arrogance carries disgrace inside it like cargo.
  2. The tsenu'im ('humble, modest') are not self-deprecating people but those who have an accurate assessment of their own position. Wisdom resides with them because they remain teachable.
Proverbs 11:3

תֻּמַּ֣ת יְשָׁרִ֣ים תַּנְחֵ֑ם וְסֶ֖לֶף בּוֹגְדִ֣ים יְשָׁדֵּֽם׃

The integrity of the upright guides them, but the crookedness of the treacherous destroys them.

KJV The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Tummah ('integrity, completeness, wholeness') comes from the same root as tam ('blameless, complete'). It describes a person whose inner character and outward conduct are aligned — no hidden agenda, no double life.
  2. Selef ('crookedness, perverseness') suggests something twisted or distorted. The treacherous are destroyed not by external enemies but by their own warped character.
Proverbs 11:4

לֹא־יוֹעִ֣יל ה֭וֹן בְּי֣וֹם עֶבְרָ֑ה וּ֝צְדָקָ֗ה תַּצִּ֥יל מִמָּֽוֶת׃

Wealth is useless on the day of fury, but righteousness rescues from death.

KJV Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

צְדָקָה tsedaqah
"righteousness" righteousness, justice, right conduct, covenant faithfulness; conformity to God's moral order

tsedaqah in Proverbs is both ethical character and its social expression — doing what is right toward God and neighbor. It is the quality that endures when every external advantage has been stripped away.

Translator Notes

  1. The 'day of wrath' is not necessarily eschatological. In wisdom literature, it refers to any moment of crisis when a person's true resources are tested. Wealth fails the test; character passes it.
Proverbs 11:5

צִדְקַ֣ת תָּ֭מִים תְּיַשֵּׁ֣ר דַּרְכּ֑וֹ וּ֝בְרִשְׁעָת֗וֹ יִפֹּ֥ל רָשָֽׁע׃

The righteousness of the blameless makes his path straight, but the wicked falls by his own wickedness.

KJV The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The tamim ('blameless, complete') is not sinless but wholehearted — a person of undivided loyalty. His righteousness functions as a road-straightener, removing obstacles and keeping the way clear.
  2. The reflexive logic is crucial: the wicked falls be-rish'ato ('by his own wickedness'). No external agent is needed. Wickedness is self-destroying.
Proverbs 11:6

צִדְקַ֣ת יְ֭שָׁרִים תַּצִּילֵ֑ם וּ֝בְהַוַּ֗ת בֹּגְדִ֥ים יִלָּכֵֽדוּ׃

The righteousness of the upright rescues them, but the treacherous are trapped by their own craving.

KJV The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Havvat ('craving, desire, greed, destructive appetite') is from havvah, which carries overtones of ruin and disaster. The treacherous are not trapped by external snares but by their own disordered desires.
Proverbs 11:7

בְּמ֤וֹת אָדָ֣ם רָ֭שָׁע תֹּאבַ֣ד תִּקְוָ֑ה וְתוֹחֶ֖לֶת אוֹנִ֣ים אָבָֽדָה׃

When a wicked person dies, his hope perishes, and the expectation of the powerful comes to nothing.

KJV When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The onim ('powerful, vigorous') in the parallel line may refer to those who trust in their own strength or resources. Death neutralizes every advantage. The verse is a memento mori — a reminder that death exposes the bankruptcy of a life built on wickedness or raw power.
Proverbs 11:8

צַ֭דִּיק מִצָּרָ֣ה נֶחֱלָ֑ץ וַיָּבֹ֖א רָשָׁ֣ע תַּחְתָּֽיו׃

The righteous is rescued from distress, and the wicked steps into his place.

KJV The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The image is of a swap: the righteous escapes the trap, and the wicked walks into the same trap. The Hebrew tachatav ('in his place, instead of him') suggests a direct substitution — the wicked inherits the trouble that was meant for the righteous.
Proverbs 11:9

בְּ֭פֶה חָנֵ֣ף יַשְׁחִ֣ת רֵעֵ֑הוּ וּ֝בְדַ֗עַת צַדִּיקִ֥ים יֵחָלֵֽצוּ׃

With his mouth a godless person destroys his neighbor, but through knowledge the righteous are rescued.

KJV An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Chanef ('godless, profane, hypocritical') describes someone whose speech is disconnected from truth or loyalty. The mouth becomes a weapon of destruction against the re'a ('neighbor, companion, fellow'). Knowledge — da'at, discernment that sees through deception — is the righteous person's defense.
Proverbs 11:10

בְּט֣וּב צַ֭דִּיקִים תַּעֲלֹ֣ץ קִרְיָ֑ה וּבַאֲבֹ֖ד רְשָׁעִ֣ים רִנָּֽה׃

When the righteous prosper, the city celebrates; when the wicked perish, there is joyful shouting.

KJV When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The qiryah ('city, town') is the social unit that benefits or suffers from the character of its members. Individual righteousness has communal consequences — the city itself rejoices. The double celebration (for righteous flourishing and wicked removal) underscores how deeply the community's welfare depends on moral leadership.
Proverbs 11:11

בְּבִרְכַּ֣ת יְ֭שָׁרִים תָּר֣וּם קָ֑רֶת וּבְפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים תֵּהָרֵֽס׃

By the blessing of the upright a city is lifted up, but by the mouth of the wicked it is torn down.

KJV By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Birkat ('blessing of') suggests both the prayers and the beneficial influence of the upright. Their presence elevates the entire community. The wicked's mouth — their counsel, slander, and deceitful speech — has the opposite effect, pulling the social fabric apart.
Proverbs 11:12

בָּז־לְרֵעֵ֥הוּ חֲסַר־לֵ֑ב וְאִ֖ישׁ תְּבוּנ֣וֹת יַחֲרִֽישׁ׃

Whoever despises his neighbor lacks sense, but a person of understanding keeps silent.

KJV He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Chasar lev ('lacking heart') means lacking judgment or intelligence — the 'heart' in Hebrew is the seat of thought, not emotion. Contempt for a neighbor reveals intellectual emptiness. The person of understanding (tevunot, 'discernments') knows when silence is the wiser course.
Proverbs 11:13

הוֹלֵ֣ךְ רָ֭כִיל מְגַלֶּה־סּ֑וֹד וְנֶאֱמַן־ר֝֗וּחַ מְכַסֶּ֥ה דָבָֽר׃

A gossip reveals secrets, but a trustworthy person conceals a matter.

KJV A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

נֶאֱמָן ne'eman
"trustworthy" faithful, reliable, trustworthy, confirmed, established; from aman ('to be firm, to support')

ne'eman shares its root with emunah ('faithfulness') and amen. A ne'eman ruach is a person whose inner character is solid and dependable — they can bear weight without breaking.

Translator Notes

  1. Rakhil ('gossip, slanderer, talebearer') is someone who trades in other people's confidences. The ne'eman ruach ('faithful of spirit, trustworthy in character') is the opposite — a person who can be trusted with sensitive information because their loyalty runs deeper than the thrill of sharing secrets.
Proverbs 11:14

בְּאֵ֣ין תַּ֭חְבֻּלוֹת יִפׇּל־עָ֑ם וּ֝תְשׁוּעָ֗ה בְּרֹ֣ב יוֹעֵֽץ׃

Without guidance a people falls, but safety comes through many advisors.

KJV Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Tachbulot ('guidance, direction, steering') comes from a nautical metaphor — the word is related to the ropes used to steer a ship. A nation without skilled navigation will capsize. The teshu'ah ('deliverance, salvation, safety') comes through rov yo'ets ('abundance of counselors') — the wisdom of collective deliberation.
Proverbs 11:15

רַע־יֵ֭רוֹעַ כִּי־עָ֣רַב זָ֑ר וְשֹׂנֵ֖א תֹקְעִ֣ים בּוֹטֵֽחַ׃

Whoever guarantees a loan for a stranger will suffer for it, but the one who refuses to pledge is secure.

KJV He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The arav ('to pledge, to become surety') involves taking on financial liability for another person's debt. The sages consistently warn against this practice — not because generosity is wrong, but because pledging for a stranger (zar) puts one's household at risk for someone whose reliability is unknown.
Proverbs 11:16

אֵֽשֶׁת־חֵ֭ן תִּתְמֹ֣ךְ כָּב֑וֹד וְ֝עָרִיצִ֗ים יִתְמְכוּ־עֹֽשֶׁר׃

A gracious woman holds on to honor, and ruthless men hold on to wealth.

KJV A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The contrast is subtle: the eshet chen ('woman of grace, gracious woman') grasps kavod ('honor, dignity, weight'), while the aritsim ('ruthless, violent, tyrannical') grasp only osher ('riches'). The implication is that honor outranks wealth, and that the means of acquisition matter — grace versus ruthlessness.
Proverbs 11:17

גֹּמֵ֣ל נַ֭פְשׁוֹ אִ֣ישׁ חָ֑סֶד וְעֹכֵ֥ר שְׁ֝אֵר֗וֹ אַכְזָרִֽי׃

A person of faithful love benefits himself, but a cruel person brings trouble on his own body.

KJV The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

חֶסֶד chesed
"faithful love" faithful love, loyal kindness, covenant devotion, steadfast mercy; God's defining relational attribute

chesed is the gravity of covenant relationship — the pull that keeps partners bound to each other through loyalty, generosity, and persistent kindness. Here it describes a human quality that mirrors God's own character.

Translator Notes

  1. The ish chesed ('person of faithful love') is someone whose habitual posture toward others is loyal kindness. The remarkable claim is that this benefits his own nefesh ('soul, self, life') — kindness is not self-sacrifice but self-nourishment. The akhzari ('cruel, merciless') person, by contrast, oker she'ero ('troubles his own flesh') — cruelty consumes the one who practices it.
Proverbs 11:18

רָשָׁ֗ע עֹשֶׂ֥ה פְעֻלַּת־שָׁ֑קֶר וְזֹרֵ֥עַ צְ֝דָקָ֗ה שֶׂ֣כֶר אֱמֶֽת׃

The wicked earns deceptive wages, but the one who sows righteousness reaps a genuine reward.

KJV The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The agricultural metaphor — sowing and reaping — frames moral conduct as an investment. The wicked's pe'ullat shaqer ('wages of falsehood') look profitable but prove hollow. The one who sows tsedaqah ('righteousness') receives sekher emet ('a reward of truth, a genuine reward') — returns that are real and lasting.
Proverbs 11:19

כֵּן־צְדָקָ֥ה לְחַיִּ֑ים וּמְרַדֵּ֖ף רָעָ֣ה לְמוֹתֽוֹ׃

Genuine righteousness leads to life, but whoever chases evil chases his own death.

KJV As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb meradef ('pursuing, chasing') gives the wicked an active, aggressive posture — they are not passively drifting toward evil but running after it. The irony is that what they are actually running toward is their own death.
Proverbs 11:20

תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה עִקְּשֵׁי־לֵ֑ב וּ֝רְצוֹנ֗וֹ תְּמִ֣ימֵי דָֽרֶךְ׃

The twisted in heart are detestable to the LORD, but those whose way is blameless are His delight.

KJV They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Iqqeshe lev ('twisted of heart, crooked-hearted') describes people whose inner orientation is warped — they cannot think straight because their core is bent. The temime derekh ('blameless of way, those whose path is whole') are not perfect but integrated — their conduct matches their convictions.
Proverbs 11:21

יָ֣ד לְ֭יָד לֹא־יִנָּ֣קֶה רָּ֑ע וְזֶ֖רַע צַדִּיקִ֣ים נִמְלָֽט׃

Be assured: the wicked will not go unpunished, but the offspring of the righteous will escape.

KJV Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The idiom yad le-yad ('hand to hand') likely means 'you can count on this' or 'I guarantee it' — a handshake of certainty. The zera tsaddiqim ('seed of the righteous, offspring of the righteous') extends the promise across generations: the consequences of righteous living benefit one's children.
Proverbs 11:22

נֶ֣זֶם זָ֭הָב בְּאַ֣ף חֲזִ֑יר אִשָּׁ֥ה יָ֝פָ֗ה וְסָ֣רַת טָֽעַם׃

A gold ring in a pig's snout — that is a beautiful woman who abandons good sense.

KJV As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. This is one of the most vivid images in Proverbs. The nezem zahav ('gold ring') is a valuable nose ring, a mark of beauty and status. Placing it in the af chazir ('snout of a pig') creates a jarring absurdity — the precious ornament is wasted on an animal that will drag it through mud. A woman who is yafah ('beautiful') but sarat ta'am ('turned aside from taste/sense, lacking discretion') represents the same mismatch between external form and internal substance.
Proverbs 11:23

תַּאֲוַ֣ת צַדִּיקִ֣ים אַךְ־ט֑וֹב תִּקְוַ֖ת רְשָׁעִ֣ים עֶבְרָֽה׃

The desire of the righteous leads only to good; the hope of the wicked leads to fury.

KJV The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The ta'avah ('desire, longing, appetite') of the righteous is directed toward tov ('good') — their wants align with what is genuinely beneficial. The wicked's tiqvah ('hope, expectation') terminates in evrah ('fury, wrath, overflow') — what they anticipate and pursue circles back to destroy them.
Proverbs 11:24

יֵ֣שׁ מְ֭פַזֵּר וְנוֹסָ֥ף ע֑וֹד וְחוֹשֵׂ֥ךְ מִ֝יֹּ֗שֶׁר אַךְ־לְמַחְסֽוֹר׃

One person gives freely and gains even more; another withholds what is right and ends up in want.

KJV There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb mefazer literally means 'to scatter' — the image is of a sower broadcasting seed. Generosity is presented as an investment, not a loss. The word yosher ('uprightness, what is right') in the second line suggests that withholding is not merely stingy but morally wrong.
Proverbs 11:25

נֶֽפֶשׁ־בְּרָכָ֥ה תְדֻשָּׁ֑ן וּ֝מַרְוֶ֗ה גַּם־ה֥וּא יוֹרֶֽא׃

A generous person will be enriched, and whoever refreshes others will himself be refreshed.

KJV The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Nefesh berakhah ('a soul of blessing, a generous soul') is tedusshan ('will be made fat, will be enriched') — in the ancient world, fatness was a sign of prosperity and health, not excess. The marveh ('one who waters, who gives drink, who saturates') gam hu yore ('he also will be watered') — the principle of reciprocity is built into the moral structure of reality.
Proverbs 11:26

מֹ֣נֵֽעַ בָּ֭ר יִקְּבֻ֣הוּ לְא֑וֹם וּ֝בְרָכָ֗ה לְרֹ֣אשׁ מַשְׁבִּֽיר׃

People curse whoever hoards grain, but blessing rests on the head of the one who sells it.

KJV He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The mone'a bar ('withholder of grain') is someone who stockpiles during famine to drive up prices — an ancient form of market manipulation. The community's response is to curse him (yiqqevuhu, 'they will pierce him with curses'). The mashbir ('one who sells, one who distributes grain') receives berakhah — communal blessing and divine favor.
Proverbs 11:27

שֹׁ֣חֵ֣ר ט֭וֹב יְבַקֵּ֣שׁ רָצ֑וֹן וְדֹרֵ֖שׁ רָעָ֣ה תְבוֹאֶֽנּוּ׃

Whoever earnestly seeks good finds favor, but whoever pursues evil — it will find him.

KJV He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb shocher ('seeking early, seeking earnestly') implies diligence and urgency — getting up at dawn to pursue something. The ironic reversal in the second line is sharp: the one who seeks evil does not need to find it; it comes to him (tevo'ennu, 'it will come upon him').
Proverbs 11:28

בּוֹטֵ֣חַ בְּ֭עׇשְׁרוֹ ה֣וּא יִפֹּ֑ל וְ֝כֶעָלֶ֗ה צַדִּיקִ֥ים יִפְרָֽחוּ׃

Whoever trusts in his wealth will fall, but the righteous will flourish like a green leaf.

KJV He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The boreach be-oshro ('one who trusts in his wealth') will yipol ('fall, collapse') — wealth makes a poor foundation. The righteous, by contrast, ke-aleh yifrachu ('like a leaf will flourish, sprout, bud'). The botanical image echoes Psalm 1:3 — the righteous are living things that grow, while the wealth-dependent are structures that collapse.
Proverbs 11:29

עוֹכֵ֣ר בֵּ֭יתוֹ יִנְחַל־ר֑וּחַ וְעֶ֥בֶד אֱ֝וִ֗יל לַחֲכַם־לֵֽב׃

Whoever brings trouble on his household will inherit wind, and a fool will serve the wise in heart.

KJV He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The oker beto ('troubler of his house') — the one who ruins his own family through greed, folly, or mismanagement — receives the most worthless inheritance imaginable: ruach ('wind'). You cannot hold wind, spend wind, or build on wind. The second line adds that the evil ('fool') ends up as eved ('servant') to the wise — foolishness leads to servitude.
Proverbs 11:30

פְּרִ֣י צַ֭דִּיק עֵ֣ץ חַיִּ֑ים וְלֹקֵ֖חַ נְפָשׁ֣וֹת חָכָֽם׃

The fruit of the righteous is a tree of life, and the one who captures lives is wise.

KJV The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

עֵץ חַיִּים ets chayyim
"tree of life" tree of life, source of vitality, sustaining presence

ets chayyim in Proverbs is a recurring metaphor for whatever gives or sustains life — wisdom (3:18), fulfilled hope (13:12), a healing tongue (15:4), and here the fruit of righteous living. Each use expands the metaphor's range.

Translator Notes

  1. The 'tree of life' in Proverbs is not identical to the tree in Eden but draws on the same symbolic reservoir — it represents access to enduring, flourishing life. The righteous person becomes this for others.
  2. The phrase loqeach nefashot is ambiguous. Some read it as 'takes lives' (violence) to create an antithetic parallel, but the Masoretic accentuation pairs it with chakham ('wise'), favoring a positive reading: the wise person wins others over.
Proverbs 11:31

הֵ֣ן צַ֭דִּיק בָּאָ֣רֶץ יְשֻׁלָּ֑ם אַ֝֗ף כִּֽי־רָשָׁ֥ע וְחוֹטֵֽא׃

If even the righteous receives what he deserves on earth, how much more the wicked and the sinner!

KJV Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. This closing verse uses a qal va-chomer argument (light to heavy, lesser to greater): if the righteous — who is aligned with God — still faces consequences for his failings in this life, then certainly the wicked and the sinner will face even greater consequences. The verse is a reality check: no one escapes accountability, and the wicked should not imagine that their reckoning is indefinitely postponed.