Psalms / Chapter 13

Psalms 13

6 verses • Westminster Leningrad Codex

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

One of the purest lament psalms in the Psalter — six verses that move through three distinct emotional stages with architectural precision. The psalmist asks 'How long?' four times (vv. 2-3), pleads for God to look and answer (vv. 4-5), then erupts into trust and praise (v. 6). The entire emotional arc of the lament genre — distress, petition, confidence — is compressed into the smallest possible space.

What Makes This Chapter Remarkable

The fourfold 'How long?' (ad anah) in verses 2-3 is one of the most imitated structures in the history of prayer. Each question targets a different dimension of suffering: How long will you forget me? (divine absence), How long will you hide your face? (divine concealment), How long must I wrestle with my thoughts? (internal anguish), How long will my enemy triumph? (external threat). The questions spiral from God to self to enemy, mapping the complete landscape of despair. Then — without any reported answer from God, without any change in circumstances — the psalm pivots to trust in verse 6. This pivot is the mystery at the heart of biblical lament: the act of crying out to God is itself the bridge from despair to praise. Nothing changes except the direction of the psalmist's gaze.

Translation Friction

The transition from verse 5 ('lest my enemy say, I have prevailed') to verse 6 ('But I trust in your faithful love') is one of the sharpest turns in the Psalter. There is no intervening oracle, no divine response, no change in situation. Some scholars attribute this to a liturgical pause — perhaps a priest spoke an oracle of assurance between verses 5 and 6 that the text does not record. Others see it as the essential structure of faith: lament that is directed toward God already contains the seeds of trust, because the act of addressing God presupposes his existence, his power, and his willingness to hear.

Connections

The fourfold 'How long?' echoes Habakkuk 1:2 and Revelation 6:10, forming a thread that runs from the Psalms through the prophets to the apocalypse. The final verse's movement from trust (batachti) to rejoicing (yagel libbi) to singing (ashirah) anticipates the full trajectory of Psalm 30, which moves from mourning to dancing. The phrase 'he has dealt generously with me' (gamal alay) will reappear in Psalm 116:7, connecting this brief lament to the great thanksgiving psalms.

Psalms 13:1

לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃

For the choirmaster. A psalm of David.

KJV To the chief Musician, A Psalm of David.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The superscription is minimal — no musical or situational notation beyond the standard attribution to David and the choirmaster. The simplicity of the heading matches the compressed intensity of the psalm itself.
Psalms 13:2

עַד־אָ֣נָה יְ֭הוָה תִּשְׁכָּחֵ֣נִי נֶ֑צַח עַד־אָ֓נָה ׀ תַּסְתִּ֖יר אֶת־פָּנֶ֣יךָ מִמֶּֽנִּי׃

How long, LORD? Will you forget me forever? How long will you hide your face from me?

KJV How long wilt thou forget me, O LORD? for ever? how long wilt thou hide thy face from me?

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

עַד־אָנָה ad anah
"how long" how long, until when, to what point

ad anah is the characteristic cry of the biblical lament. It appears in Psalms 6, 74, 79, 80, 89, and 94, as well as in the prophets. It does not question God's existence but his timing — it presupposes that God can and will act, and demands to know when.

Translator Notes

  1. The phrase hester panim ('hiding of the face') is a technical theological concept. When God turns his face toward someone, it means blessing and life (Numbers 6:25). When he hides his face, it means exposure to chaos and death. The psalmist is asking: have you turned away permanently?
Psalms 13:3

עַד־אָ֨נָה אָשִׁ֪ית עֵצ֡וֹת בְּנַפְשִׁ֗י יָג֣וֹן בִּלְבָבִ֣י יוֹמָ֑ם עַד־אָ֓נָה ׀ יָר֖וּם אֹיְבִ֣י עָלָֽי׃

How long must I wrestle with my thoughts, with grief in my heart day after day? How long will my enemy be exalted over me?

KJV How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The fourfold repetition of ad anah creates a hammering rhythm in Hebrew that formal English translation struggles to reproduce. The questions are not rhetorical — they demand an answer. Their repetition is itself a form of prayer: the persistence of the question is the persistence of faith.
Psalms 13:4

הַבִּ֣יטָה עֲ֭נֵנִי יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑י הָאִ֥ירָה עֵ֝ינַ֗י פֶּן־אִישַׁ֥ן הַמָּֽוֶת׃

Look at me! Answer me, LORD my God! Give light to my eyes, or I will sleep the sleep of death.

KJV Consider and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The title 'LORD my God' (YHVH Elohai) is significant — in the midst of feeling abandoned, the psalmist still claims God as his own. The possessive 'my' is an act of faith embedded in the petition. He addresses the God who seems absent as 'my God.'
Psalms 13:5

פֶּן־יֹאמַ֣ר אֹיְבִ֣י יְכׇלְתִּ֑יו צָרַ֥י יָ֝גִ֗ילוּ כִּ֣י אֶמּֽוֹט׃

Do not let my enemy say, 'I have prevailed over him!' Do not let my foes rejoice when I stumble.

KJV Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The psalmist appeals to God's honor: if the enemy prevails, it reflects not only on the psalmist but on the God who was supposed to protect him. This appeal to divine reputation is a common strategy in biblical lament — Moses uses it in Numbers 14:13-16, arguing that the nations will interpret Israel's destruction as God's inability to save.
Psalms 13:6

וַאֲנִ֤י ׀ בְּחַסְדְּךָ֣ בָטָחְתִּי֮ יָ֤גֵ֥ל לִבִּ֗י בִּ֫ישׁוּעָתֶ֥ךָ אָשִׁ֥ירָה לַיהוָ֑ה כִּ֖י גָמַ֣ל עָלָֽי׃

But I have trusted in your faithful love; my heart will rejoice in your salvation. I will sing to the LORD, for he has dealt generously with me.

KJV But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation. I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me.

Notes & Key Terms 2 terms

Key Terms

חֶסֶד chesed
"faithful love" loyal love, covenant faithfulness, steadfast love, kindness, devotion

chesed is the gravitational center of Israel's theology. It describes God's commitment to his covenant partners that persists even when those partners falter. Here it is the one thing the psalmist trusts when everything else has failed — not God's power, not God's justice, but his faithful love.

יְשׁוּעָה yeshu'ah
"salvation" salvation, deliverance, rescue, victory, help

yeshu'ah derives from the root yasha ('to save, deliver') and can refer to military victory, rescue from danger, or divine deliverance from any threat. It is the noun form of the concept embedded in the names Joshua and Jesus.

Translator Notes

  1. The movement from lament (vv. 2-3) through petition (vv. 4-5) to praise (v. 6) is the classic three-part structure of the biblical lament. What makes Psalm 13 remarkable is that this entire arc occurs in six verses. The compression intensifies every transition.
  2. The verb gamal ('to deal with, to repay, to wean') implies completion — God has brought something to its full development. The psalmist trusts that God's dealing with him will end in generosity, not abandonment.