Psalms / Chapter 16

Psalms 16

11 verses • Westminster Leningrad Codex

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

A miktam of David expressing radical satisfaction in God as the psalmist's sole inheritance and portion. The psalm moves from a plea for protection through a confession of exclusive devotion to the LORD, past a rejection of other gods, into the language of deep contentment — the boundary lines have fallen in pleasant places. It culminates in one of the most extraordinary statements in the Hebrew Bible: 'You will not abandon my soul to Sheol, nor let your faithful one see the pit.' The psalm ends with the vision of fullness of joy in God's presence and pleasures at his right hand forever.

What Makes This Chapter Remarkable

Psalm 16 is unique in the Psalter for its sustained tone of quiet, untroubled confidence. There is no lament, no enemy, no crisis to resolve. The psalm is pure satisfaction — the contentment of a person who has found that God is enough. The language of inheritance runs through the entire poem: the LORD is 'my portion' (chelqi) and 'my cup' (kosi), and the 'boundary lines' (chavalim) have fallen in pleasant places. This is land-allotment language: when Israel divided Canaan, each tribe received its nachalah ('inheritance, allotted portion'). The Levites received no land — their inheritance was the LORD himself (Numbers 18:20, Deuteronomy 10:9). The psalmist adopts Levitical theology and makes it personal: my allotted portion is not a field or a vineyard but God himself. Verse 10 — 'you will not abandon my soul to Sheol' — becomes one of the most theologically generative verses in the Hebrew Bible. Peter quotes it in Acts 2:25-28 as a prophecy of Christ's resurrection, arguing that David spoke of someone whose body would not see corruption.

Translation Friction

Verses 3-4 are among the most textually difficult in the Psalter. The Hebrew is compressed and possibly corrupt. The general sense — that the psalmist delights in the 'holy ones' (qedoshim) who are in the land while rejecting those who chase after other gods — is clear, but the grammar resists smooth translation. The word atstabotam (v. 4) may mean 'their sorrows' or 'their idols' (from etsev, 'pain/idol'). The phrase 'I will not pour out their drink offerings of blood' suggests rejection of pagan rituals involving blood libations. Verse 10's claim about not being abandoned to Sheol pushes against the dominant Old Testament understanding that all the dead go to Sheol regardless of righteousness. The psalm seems to reach toward something beyond the standard view — a hope that the relationship with God is strong enough to survive death itself.

Connections

The inheritance language connects to Numbers 18:20 (the Levites' portion) and Psalm 73:26 ('God is the portion of my heart forever'). Peter's quotation of vv. 8-11 in Acts 2:25-31 makes this psalm central to early Christian resurrection theology. Paul cites verse 10 in Acts 13:35 with the same interpretive move. The 'path of life' (orach chayyim, v. 11) reappears in Proverbs 5:6 and 15:24. The 'pleasures at your right hand forever' (v. 11) echoes Psalm 110:1, where the king sits at God's right hand.

Psalms 16:1

מִכְתָּ֥ם לְדָוִ֑ד שׇׁמְרֵ֥נִי אֵ֝֗ל כִּי־חָסִ֥יתִי בָֽךְ׃

A miktam of David. Protect me, God, for I have taken refuge in you.

KJV Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

מִכְתָּם miktam
"miktam" inscription, golden poem, atonement song — exact meaning uncertain

The term is left untranslated because no proposed meaning commands scholarly consensus. It functions as a genre marker for a specific type of psalm associated with David, appearing in Psalms 16, 56, 57, 58, 59, and 60.

Translator Notes

  1. miktam appears six times in the Psalter (Psalms 16, 56-60) and nowhere else in the Hebrew Bible. The Septuagint translates it as stelographia ('inscription on a pillar'). The meaning remains uncertain, but the word may relate to ketem ('gold') or to katam ('to cover, conceal').
Psalms 16:2

אָמַ֣רְתְּ לַ֭יהוָה אֲדֹנָ֣י אָ֑תָּה טוֹבָתִ֗י בַּל־עָלֶֽיךָ׃

I said to the LORD, 'You are my Lord; I have no good apart from you.'

KJV O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The Hebrew of this verse is among the most debated in the Psalter. The second-person feminine form amarte is unusual (either an archaic form or addressed to the psalmist's own soul). The phrase tovati bal alekha has generated at least four major interpretive traditions. Our rendering follows the dominant reading: 'I have no good apart from you.'
Psalms 16:3

לִ֭קְדוֹשִׁים אֲשֶׁר־בָּאָ֣רֶץ הֵ֑מָּה וְ֝אַדִּירֵ֗י כׇּל־חֶפְצִי־בָֽם׃

As for the holy ones in the land, they are the noble ones in whom is all my delight.

KJV But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The identity of the qedoshim ('holy ones') is debated. They may be human saints (faithful Israelites), heavenly beings (as in some readings of Deuteronomy 33:2-3), or both. The context — 'in the land' (ba-arets) — favors human referents: the faithful community in Israel.
Psalms 16:4

יִרְבּ֥וּ עַצְּבוֹתָם֮ אַחֵ֢ר מָ֫הָ֥רוּ בַּל־אַסִּ֣יךְ נִסְכֵּיהֶ֣ם מִדָּ֑ם וּֽבַל־אֶשָּׂ֥א אֶת־שְׁ֝מוֹתָ֗ם עַל־שְׂפָתָֽי׃

The sorrows of those who chase after another god will multiply. I will not pour out their drink offerings of blood, nor will I take their names on my lips.

KJV Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase niskeihem mi-dam ('their drink offerings of blood') likely refers to pagan rituals involving blood libations, which were forbidden in Israelite worship. Some scholars see this as a reference to human sacrifice or to rituals involving the mingling of blood with wine in the drink offering.
  2. The ambiguity of atsvotam ('their sorrows' or 'their idols') is productive: pursuing false gods generates both — the idols themselves and the misery they bring.
Psalms 16:5

יְֽהוָ֗ה מְנָת־חֶלְקִ֥י וְכוֹסִ֑י אַ֝תָּ֗ה תּוֹמִ֥יךְ גּוֹרָלִֽי׃

The LORD is my allotted portion and my cup; you hold my lot secure.

KJV The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.

Notes & Key Terms 2 terms

Key Terms

חֵלֶק cheleq
"allotted portion" portion, share, allotment, inheritance, tract of land

cheleq is the share one receives when property is divided. In Numbers 18:20 and Deuteronomy 10:9, the LORD is the Levites' cheleq because they receive no tribal land. The psalmist's claim that the LORD is his cheleq adopts Levitical theology as personal devotion: God replaces land as the source of security and identity.

כּוֹס kos
"cup" cup, goblet; metaphorically: one's assigned lot, destiny, experience

kos as metaphor refers to what one is given to drink — one's destiny or experience. It can be a cup of blessing (Psalm 23:5) or a cup of wrath (Psalm 75:8). Here it is a cup of contentment: what God has poured for the psalmist is satisfying.

Translator Notes

  1. The four inheritance terms (menat, cheleq, kos, goral) are drawn from the concrete world of land allotment and applied to the relationship with God. This is not abstract theology but economic metaphor: the psalmist's wealth, security, and future are invested entirely in God.
Psalms 16:6

חֲבָלִ֗ים נָפְלוּ־לִ֥י בַּנְּעִמִ֑ים אַף־נַ֝חֲלָ֗ת שָׁפְרָ֥ה עָלָֽי׃

The boundary lines have fallen for me in pleasant places; yes, my inheritance is beautiful to me.

KJV The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

נַחֲלָה nachalah
"inheritance" inheritance, possession, hereditary property, allotted portion

nachalah is the primary word for inherited property in the Hebrew Bible, especially the tribal allotments in Canaan. For the psalmist, nachalah is not land but God — an inheritance that cannot be taken, divided, or depleted.

Translator Notes

  1. chavalim ('lines, ropes, measuring cords') comes from the practice of dividing land with ropes. The idiom 'the lines have fallen' means 'my portion has been assigned.' The image is of a person standing on their newly measured property, looking around, and finding it genuinely delightful.
Psalms 16:7

אֲבָרֵ֗ךְ אֶת־יְ֭הוָה אֲשֶׁ֣ר יְעָצָ֑נִי אַף־לֵ֝יל֗וֹת יִסְּר֥וּנִי כִלְיוֹתָֽי׃

I bless the LORD who counsels me; even in the night my inner being instructs me.

KJV I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. kilayot ('kidneys') as the seat of deep thought and emotion appears in Jeremiah 17:10 ('I the LORD search the heart and examine the kidneys') and Psalm 139:13 ('you formed my kidneys'). Translating as 'inner being' preserves the function while avoiding the anatomical literalism.
Psalms 16:8

שִׁוִּ֬יתִי יְהוָ֣ה לְנֶגְדִּ֣י תָמִ֑יד כִּ֥י מִֽ֝ימִינִ֗י בַּל־אֶמּֽוֹט׃

I have set the LORD before me always; because he is at my right hand, I will not be shaken.

KJV I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase shivviti YHVH le-negdi tamid became so central to Jewish spirituality that it was inscribed on plaques (called shivviti plaques) hung in synagogues and homes as a visual reminder to keep God constantly in view.
Psalms 16:9

לָכֵ֤ן ׀ שָׂמַ֣ח לִ֭בִּי וַיָּ֣גֶל כְּבוֹדִ֑י אַף־בְּ֝שָׂרִ֗י יִשְׁכֹּ֥ן לָבֶֽטַח׃

Therefore my heart is glad and my glory rejoices; even my body rests secure.

KJV Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

כָּבוֹד kavod
"glory" glory, honor, weight, dignity, splendor; when applied to a person, the essential dignified self

kavod applied to a human being refers to that which gives the person weight and dignity — the soul or inner self at its most exalted. Here it is the part of the psalmist that rejoices alongside the heart, forming a pair that encompasses the full inner life.

Translator Notes

  1. kevod ('glory') as a term for the human soul or essential self appears also in Psalm 7:5 and 57:8. The Septuagint translates it as 'my tongue' (glossa), perhaps reading kavod as kaved ('liver'). Peter's quotation in Acts 2:26 follows the Septuagint: 'my tongue rejoiced.'
Psalms 16:10

כִּ֤י ׀ לֹא־תַעֲזֹ֣ב נַפְשִׁ֣י לִשְׁא֑וֹל לֹֽא־תִתֵּ֥ן חֲ֝סִידְךָ֗ לִרְא֥וֹת שָֽׁחַת׃

For you will not abandon my soul to Sheol, nor will you let your faithful one see the pit.

KJV For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.

Notes & Key Terms 2 terms

Key Terms

שְׁאוֹל She'ol
"Sheol" the underworld, the grave, the realm of the dead, the place beneath

She'ol is the Hebrew Bible's term for the abode of the dead. It is not equivalent to the later concept of hell. All the dead were thought to descend there — righteous and wicked alike. The psalm's claim that God will not abandon the psalmist to She'ol pushes beyond standard Old Testament theology toward a hope that the relationship with God transcends death.

חָסִיד chasid
"faithful one" loyal one, devoted one, the one characterized by chesed

The psalmist calls himself God's chasid — the one who practices and receives chesed. The claim is that the bond of faithful love between God and the chasid is permanent, surviving even death. This is covenant theology pushed to its ultimate conclusion.

Translator Notes

  1. She'ol in the Hebrew Bible is not hell in the later Christian sense. It is the shadowy underworld where all the dead go — not a place of punishment for the wicked but the default destination of all who die. The psalm's remarkable claim is not that the psalmist avoids punishment but that the psalmist avoids the normal fate of all humanity: descent into She'ol.
  2. shachat can mean 'pit' (a place) or 'corruption, decay' (a process). The Septuagint translates it as diaphthora ('corruption, decay'), which becomes theologically significant in Peter's argument in Acts 2:31 — David's body did see decay, but the one David prophesied about did not.
Psalms 16:11

תּֽוֹדִיעֵ֗נִי אֹ֣רַח חַ֭יִּים שֹׂ֣בַע שְׂמָח֣וֹת אֶת־פָּנֶ֑יךָ נְעִמ֖וֹת בִּימִינְךָ֣ נֶֽצַח׃

You make known to me the path of life; in your presence is fullness of joy, at your right hand are pleasures forevermore.

KJV Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

אֹרַח חַיִּים orach chayyim
"the path of life" way, road, path; life, living, vitality — together: the course that leads to true and lasting life

orach chayyim appears in Proverbs as a wisdom concept (the way of wise living) and here takes on deeper resonance — a path that leads through death into God's presence. The phrase becomes a portal between wisdom theology and resurrection hope.

Translator Notes

  1. The progression from 'path of life' to 'fullness of joy' to 'pleasures forever' creates an escalating trajectory that carries the reader beyond the boundaries of this life into something that sounds like eternal communion with God. Whether the original psalmist understood this as life after death in the later theological sense is debated, but the language strains toward a reality that death cannot contain.
  2. This verse has been called the high-water mark of Old Testament hope. It does not describe survival after death in explicit terms, but it describes a relationship with God so full, so joyful, and so permanent that death seems unable to interrupt it.