Psalms / Chapter 96

Psalms 96

13 verses • Westminster Leningrad Codex

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

Psalm 96 is a hymn of universal praise calling all the earth — not merely Israel — to sing a 'new song' to the LORD. It declares God's glory among the nations, dismisses the gods of the peoples as worthless, and summons the entire created order — heavens, earth, sea, fields, and forests — to rejoice because the LORD is coming to judge the earth with righteousness and faithfulness. The psalm has no superscription in the Hebrew text but appears in a parallel version in 1 Chronicles 16:23-33.

What Makes This Chapter Remarkable

This psalm explodes Israel's worship beyond its ethnic boundaries. The command is not 'Sing to the LORD, O Israel' but shiru la-YHWH kol ha-arets ('Sing to the LORD, all the earth'). The Hebrew word arets means both 'earth' and 'land,' and here it means the whole planet. The nations (goyim) and peoples (ammim) are summoned to praise, creation itself is summoned to celebrate, and the reason given is not God's past salvation of Israel but his coming judgment of the entire world. The judgment is presented as good news — the earth rejoices at God's coming because his rule means tsedeq ve-emunah ('righteousness and faithfulness'). This is not judgment as punishment but judgment as the establishment of a just order that all creation has been waiting for.

Translation Friction

Verse 5 contains a wordplay that defies translation: kol elohei ha-ammim elilim ('all the gods of the peoples are elilim'). The word elilim sounds like elohim ('gods') but means 'worthless things, nothings, nonentities.' Some scholars connect it to al ('not') — making the gods 'not-gods,' anti-gods, nothings masquerading as somethings. The dismissal is not that other gods are weak but that they are empty — there is nothing there. The parallel in 1 Chronicles 16:23-33 contains some significant textual differences, suggesting that one text was adapted from the other or both drew from a common liturgical source.

Connections

The 'new song' (shir chadash) motif connects to Psalms 33:3, 40:3, 98:1, 144:9, 149:1, and Isaiah 42:10. The phrase YHWH malakh ('the LORD reigns') in verse 10 links this psalm to the enthronement cluster (Psalms 93, 97, 99). The cosmic response to God's coming (trees singing, sea roaring, fields exulting) is paralleled in Isaiah 55:12 and Psalm 98:7-8. The 1 Chronicles 16 parallel places this psalm in the context of David bringing the ark to Jerusalem — the moment when Israel's worship finds its permanent home.

Psalms 96:1

שִׁ֣ירוּ לַ֭יהוָה שִׁ֣יר חָדָ֑שׁ שִׁ֥ירוּ לַ֝יהוָ֗ה כׇּל־הָאָֽרֶץ׃

Sing to the LORD a new song! Sing to the LORD, all the earth!

KJV O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

שִׁיר חָדָשׁ shir chadash
"new song" song, poem, ode; new, fresh, unprecedented

The 'new song' motif appears at moments of fresh divine intervention. In Psalm 40:3, God 'put a new song in my mouth' after deliverance. In Isaiah 42:10, the new song accompanies the new things God is about to do. The newness is not about the music but about the reality it celebrates — something God has done or is about to do that demands a response no existing song can provide.

Translator Notes

  1. The shir chadash ('new song') is not merely a recently composed melody — it is a song that responds to a new act of God. The 'newness' corresponds to the freshness of divine action. The command shiru ('sing!') is an imperative addressed to kol ha-arets ('all the earth'), which universalizes the call beyond any single nation or community.
Psalms 96:2

שִׁ֣ירוּ לַ֭יהוָה בָּרְכ֣וּ שְׁמ֑וֹ בַּשְּׂר֥וּ מִיּֽוֹם־לְ֝י֗וֹם יְשׁוּעָתֽוֹ׃

Sing to the LORD, bless his name! Proclaim his salvation day after day!

KJV Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb bassru ('proclaim, announce good news') is the verbal form of besorah ('good news, gospel'). This is evangelistic language — the worshipers are commanded to announce God's yeshu'ato ('his salvation') to the world. The phrase mi-yom le-yom ('from day to day') means the proclamation is not occasional but daily, continuous, never pausing.
Psalms 96:3

סַפְּר֣וּ בַגּוֹיִ֣ם כְּבוֹד֑וֹ בְּכׇל־הָ֝עַמִּ֗ים נִפְלְאוֹתָֽיו׃

Declare his glory among the nations, his wonders among all peoples!

KJV Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb sappru ('declare, recount, tell') with ba-goyim ('among the nations') and be-khol ha-ammim ('among all the peoples') makes Israel's worship a mission to the world. God's kevodo ('his glory') and nifl'otav ('his wonders') are not private possessions of the covenant community but realities to be broadcast universally.
Psalms 96:4

כִּ֥י גָ֘ד֤וֹל יְהוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל מְאֹ֑ד נוֹרָ֥א ה֝֗וּא עַל־כׇּל־אֱלֹהִֽים׃

he is to be feared above all gods. For the LORD is great and greatly to be praised;

KJV For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase mehullal me'od ('greatly to be praised') uses the passive participle of halal ('to praise') — God is inherently praiseworthy, whether or not anyone is currently praising him. The nora ('fearsome, to be feared') indicates that the proper response to God's greatness includes not just admiration but awe. The phrase al kol elohim ('above all gods') continues the competitive theology: whatever else claims divine status, YHWH towers above it.
Psalms 96:5

כִּ֤י כׇּל־אֱלֹהֵ֣י הָעַמִּ֣ים אֱלִילִ֑ים וַ֝יהוָ֗ה שָׁמַ֥יִם עָשָֽׂה׃

For all the gods of the peoples are worthless things, but the LORD made the heavens.

KJV For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

אֱלִילִים elilim
"worthless things" worthless things, nothings, nonentities, false gods, vanities

elilim may derive from al ('not, nothing') — making the gods literally 'not-things.' The wordplay with elohim is intentional: what the nations call elohim are actually elilim. Isaiah uses the same term (Isaiah 2:8, 10:10) to mock the pretensions of idol worship. The word is a theological weapon: it denies the other gods not merely supremacy but existence.

Translator Notes

  1. The word elilim is sometimes rendered 'idols,' but that refers to the physical objects of worship. elilim refers to what those objects represent: nothing. We render it 'worthless things' to capture the sense of emptiness rather than merely the physical artifact.
Psalms 96:6

הוֹד־וְהָדָ֥ר לְפָנָ֑יו עֹ֥ז וְ֝תִפְאֶ֗רֶת בְּמִקְדָּשֽׁוֹ׃

Splendor and majesty stand before him; strength and glory fill his sanctuary.

KJV Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Four attributes attend God's presence: hod ('splendor, radiance'), hadar ('majesty, honor'), oz ('strength, might'), and tif'eret ('glory, beauty'). The first pair stands lefanav ('before him') — in his presence, approaching his throne. The second pair is be-miqdosho ('in his sanctuary') — filling his temple. The verse personifies these qualities as attendants in a royal court, standing before the king and filling his chambers.
Psalms 96:7

הָב֣וּ לַ֭יהוָה מִשְׁפְּח֣וֹת עַמִּ֑ים הָב֥וּ לַ֝יהוָ֗ה כָּב֥וֹד וָעֹֽז׃

Ascribe to the LORD, O families of the peoples! Ascribe to the LORD glory and strength!

KJV Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The imperative havu ('give, ascribe') addressed to mishpechot ammim ('families of the peoples') extends the call beyond Israel to every clan and nation on earth. The language echoes Psalm 29:1-2, where the same imperative is addressed to bene elim ('sons of gods,' the divine council). What the heavenly beings do in Psalm 29, all human families are summoned to do here: attribute kavod ('glory') and oz ('strength') to the LORD.
Psalms 96:8

הָב֣וּ לַ֭יהוָה כְּב֣וֹד שְׁמ֑וֹ שְׂאֽוּ־מִ֝נְחָ֗ה וּבֹ֥אוּ לְחַצְרוֹתָֽיו׃

Ascribe to the LORD the glory due his name! Bring an offering and come into his courts!

KJV Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The kevod shemo ('the glory of his name') means the honor that his reputation deserves. The command se'u minchah ('bring a grain offering') and u-vo'u le-chatsrotav ('and come into his courts') invites the nations into Israel's temple worship. The minchah is a grain or tribute offering — the approach of a subject before a sovereign. The universalism of the psalm reaches its peak: the nations are not merely told to acknowledge God from a distance but to enter his courts with offerings.
Psalms 96:9

הִשְׁתַּחֲו֣וּ לַ֭יהוָה בְּהַדְרַת־קֹ֑דֶשׁ חִ֥ילוּ מִ֝פָּנָ֗יו כׇּל־הָאָֽרֶץ׃

Worship the LORD in holy splendor! Tremble before him, all the earth!

KJV O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase be-hadrat qodesh ('in the splendor of holiness') may refer to holy garments (the priests' vestments) or to the splendor that holiness itself radiates. The verb chilu ('tremble, writhe, be in anguish') is a verb of physical shaking — not merely emotional reverence but bodily tremor in the presence of the holy. The command is addressed to kol ha-arets ('all the earth') — every nation, every person, every creature.
Psalms 96:10

אִמְר֤וּ בַגּוֹיִ֨ם ׀ יְה֘וָ֤ה מָלָ֗ךְ אַף־תִּכּ֣וֹן תֵּ֭בֵל בַּל־תִּמּ֑וֹט יָדִ֥ין עַ֝מִּ֗ים בְּמֵישָׁרִֽים׃

Say among the nations, "The LORD reigns!" The world is established; it cannot be shaken. He will judge the peoples with equity.

KJV Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The instruction to declare YHWH malakh ba-goyim ('among the nations') is remarkable — it envisions Israel as a herald to the world, not a sect withdrawn from it. The message is political as well as theological: the LORD reigns means no human empire has ultimate authority.
Psalms 96:11

יִשְׂמְח֣וּ הַ֭שָּׁמַיִם וְתָגֵ֣ל הָאָ֑רֶץ יִרְעַ֥ם הַ֝יָּ֗ם וּמְלֹאֽוֹ׃

Let the heavens rejoice and the earth be glad; let the sea roar, and all that fills it!

KJV Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The cosmic response begins. The shamayim ('heavens') and erets ('earth') form the standard merism for 'everything' (as in Genesis 1:1). The hayyam u-melo'o ('the sea and everything filling it') adds the aquatic realm. Three domains — sky, land, sea — respond with simchah ('joy'), gilah ('gladness'), and ra'am ('thunder, roaring'). Creation itself celebrates God's coming reign. This is not pathetic fallacy but theological conviction: the non-human creation has a stake in God's justice.
Psalms 96:12

יַעֲלֹ֣ז שָׂ֭דַי וְכׇל־אֲשֶׁר־בּ֑וֹ אָ֥ז יְ֝רַנְּנ֗וּ כׇּל־עֲצֵי־יָֽעַר׃

Let the field exult, and everything in it! Then all the trees of the forest will sing for joy

KJV Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The sadai ('the field,' open agricultural land) and kol asher bo ('everything in it') bring the cultivated world into the celebration. Then kol atsei ya'ar ('all the trees of the forest') — the wild, uncultivated trees — yerannu ('will sing for joy'). The verb rannan is the same piercing, exuberant cry of verse 1. Trees singing is not merely poetic embellishment — it expresses the conviction that the non-human creation participates in the cosmic drama. Romans 8:19-22 will articulate this same idea: creation groans, waiting for liberation.
Psalms 96:13

לִפְנֵ֤י יְהוָ֨ה ׀ כִּ֬י בָ֗א כִּ֥י בָא֮ לִשְׁפֹּ֢ט הָ֫אָ֥רֶץ יִשְׁפֹּֽט־תֵּבֵ֥ל בְּצֶ֑דֶק וְ֝עַמִּ֗ים בֶּאֱמוּנָתֽוֹ׃

before the LORD, for he is coming — for he is coming to judge the earth. He will judge the world with righteousness and the peoples with his faithfulness.

KJV Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

צֶדֶק tsedeq
"righteousness" righteousness, justice, rightness, correctness, what is right and proper

tsedeq describes the quality of being in right order — morally correct, judicially fair, cosmically aligned. When God judges with tsedeq, the result is a world put right: the oppressed are vindicated, the oppressor is restrained, and every relationship — human, ecological, cosmic — is restored to its intended condition. This is why creation celebrates God's judgment.

Translator Notes

  1. The entire psalm builds toward this verse. Every imperative — sing, proclaim, declare, ascribe, worship, tremble — has been leading to this moment: God is coming. The judgment of the earth is presented not as threat but as consummation — the event all creation has been waiting for.