1 Kings / Chapter 10

1 Kings 10

29 verses • Westminster Leningrad Codex

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

The Queen of Sheba arrives in Jerusalem to test Solomon with hard questions, having heard reports of his fame in connection with the name of the LORD. She comes with an enormous caravan of spices, gold, and precious stones. Solomon answers every question she poses — nothing is hidden from the king. Overwhelmed by his wisdom, his palace, the food at his table, his servants, and his burnt offerings at the temple, she declares that the report she heard in her own country was not even half the truth. She praises the God of Israel for setting Solomon on the throne. The chapter then catalogs Solomon's extraordinary wealth: the gold of Ophir, the great throne of ivory and gold, the fleet of Tarshish, and the accumulation of silver until it was as common as stones in Jerusalem.

What Makes This Chapter Remarkable

This chapter is the narrative apex of Solomon's glory — the moment when a foreign queen journeys from the edge of the known world to witness Israelite wisdom and worship, and confesses that what she sees exceeds all report. The scene fulfills, in compressed form, the promise that the nations would come to Israel's light (Isaiah 60:3, though written later). Yet the narrator embeds the seeds of critique within the celebration: the horses from Egypt (verse 28-29) directly violate Deuteronomy 17:16 ('the king must not acquire many horses for himself or send people back to Egypt to get more'), and the accumulation of silver and gold violates Deuteronomy 17:17. Solomon is simultaneously the wisest king and the most Deuteronomically disobedient one. The narrator presents the glory without commentary, trusting the informed reader to hear the warning underneath the wonder.

Translation Friction

The Queen of Sheba's statement in verse 9 — 'Blessed be the LORD your God, who delighted in you to set you on the throne of Israel' — raises the question of whether she is making a genuine confession of faith in Israel's God or merely offering diplomatic praise in the host's religious idiom. We render her words at face value because the Hebrew gives no signal of insincerity, and the narrator presents her response as the proper reaction to encountering divine wisdom. The wealth catalog in the second half of the chapter creates an interpretive tension: is the narrator celebrating or indicting Solomon? The answer is both — the glory is real, and the violation is real, and the narrator refuses to choose between them. The 666 talents of gold in verse 14 has attracted much attention for its later resonance in Revelation 13:18, but in its original context it is simply a specific accounting figure.

Connections

Jesus references the Queen of Sheba (calling her 'the queen of the South') in Matthew 12:42 and Luke 11:31, declaring that she will rise in judgment against his generation because she came from the ends of the earth to hear Solomon's wisdom, and 'something greater than Solomon is here.' The gold and ivory throne (verses 18-20) connects to the divine throne imagery in Ezekiel 1 and Isaiah 6. Solomon's horse trade with Egypt (verses 28-29) violates Deuteronomy 17:16 and foreshadows the prophetic condemnation of reliance on Egyptian military power (Isaiah 31:1). The 'ships of Tarshish' (verse 22) will reappear as symbols of human pride brought low in Isaiah 2:16.

1 Kings 10:1

וּמַלְכַּת־שְׁבָ֗א שֹׁמַ֙עַת֙ אֶת־שֵׁ֣מַע שְׁלֹמֹ֔ה לְשֵׁ֖ם יְהוָ֑ה וַתָּבֹ֥א לְנַסֹּת֖וֹ בְּחִידֽוֹת׃

The queen of Sheba heard the report about Solomon — his fame connected to the name of the LORD — and she came to test him with riddles.

KJV And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to prove him with hard questions.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase le-shem YHWH ('concerning the name of the LORD') is crucial and often overlooked. Solomon's fame is not merely intellectual or political — it is linked to the divine name. The queen comes because Solomon's wisdom points to something beyond himself. The word chidot ('riddles, perplexing questions') refers to probing, enigmatic questions designed to test the depth of understanding — not casual inquiries but deliberate intellectual trials.
1 Kings 10:2

וַתָּבֹ֣א יְרוּשָׁלִַ֗מָה בְּחַ֨יִל כָּבֵ֤ד מְאֹד֙ גְּמַלִּים֙ נֹשְׂאִ֣ים בְּשָׂמִ֔ים וְזָהָ֥ב רַב־מְאֹ֖ד וְאֶ֣בֶן יְקָרָ֑ה וַתָּבֹא֙ אֶל־שְׁלֹמֹ֔ה וַתְּדַבֵּ֣ר אֵלָ֔יו אֵ֛ת כׇּל־אֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה עִם־לְבָבָֽהּ׃

She came to Jerusalem with a very large retinue — camels carrying spices, an enormous quantity of gold, and precious stones. When she came to Solomon, she spoke with him about everything that was on her heart.

KJV And she came to Jerusalem with a very great train, with camels that bare spices, and very much gold, and precious stones: and when she was come to Solomon, she communed with him of all that was in her heart.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

כָּבוֹד kavod
"glory" glory, honor, weight, heaviness, splendor, abundance, impressiveness

From kaved ('heavy, weighty'). The queen's caravan is described with the root k-v-d — it has 'weight,' gravitas, substance. In Hebrew, glory is not ethereal shimmer but substantial heaviness. The same root describes God's glory (kavod YHWH) filling the temple in chapter 8. The narrator uses the same vocabulary for the queen's wealth and God's presence.

Translator Notes

  1. The phrase chayil kaved me'od ('a very heavy/impressive retinue') uses kavod language — the caravan itself is 'glorious.' The phrase kol asher hayah im levavah ('everything that was with her heart') indicates that these were not diplomatic pleasantries but genuine questions born from deep reflection. The queen came not merely to trade but to understand.
1 Kings 10:3

וַיַּגֶּד־לָ֥הּ שְׁלֹמֹ֖ה אֶת־כׇּל־דְּבָרֶ֑יהָ לֹֽא־הָיָ֤ה דָּבָר֙ נֶעְלָ֣ם מִן־הַמֶּ֔לֶךְ אֲשֶׁ֧ר לֹ֦א הִגִּ֖יד לָֽהּ׃

Solomon answered all her questions. Nothing was hidden from the king that he could not explain to her.

KJV And Solomon told her all her questions: there was not any thing hid from the king, which he told her not.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb ne'lam ('hidden, concealed') uses the root alam — things that are obscured, veiled, kept from understanding. The narrator's claim is absolute: lo hayah davar ne'lam ('there was not a thing hidden'). Solomon's wisdom penetrates every mystery the queen presents. This echoes the wisdom promise of chapter 3 — God gave Solomon a 'listening heart' (lev shome'a), and here that heart proves its capacity.
1 Kings 10:4

וַתֵּ֙רֶא֙ מַלְכַּת־שְׁבָ֔א אֵ֖ת כׇּל־חׇכְמַ֣ת שְׁלֹמֹ֑ה וְהַבַּ֖יִת אֲשֶׁ֥ר בָּנָֽה׃

When the queen of Sheba saw all of Solomon's wisdom and the house he had built,

KJV And when the queen of Sheba had seen all Solomon's wisdom, and the house that he had built,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb vatere ('she saw') marks a shift from hearing to seeing. She came because she heard a report (verse 1); now she witnesses the reality. Wisdom is not merely heard in Solomon's answers but seen in his architecture, his administration, his entire ordered world. The 'house' (bayit) likely refers to the palace complex, though it could include the temple — everything Solomon constructed manifests his wisdom.
1 Kings 10:5

וּמַאֲכַ֣ל שֻׁלְחָנ֗וֹ וּמוֹשַׁ֤ב עֲבָדָיו֙ וּמַעֲמַ֣ד מְשָׁרְתָ֔יו וּמַלְבֻּשֵׁיהֶ֖ם וּמַשְׁקָ֑יו וְעֹ֣לָת֔וֹ אֲשֶׁ֥ר יַעֲלֶ֖ה בֵּ֣ית יְהוָ֑ה וְלֹא־הָ֥יָה בָ֛הּ ע֖וֹד רֽוּחַ׃

and the food at his table, and the seating of his officials, and the service of his attendants, and their clothing, and his cupbearers, and the burnt offerings he presented at the house of the LORD — it took her breath away.

KJV And the meat of his table, and the sitting of his servants, and the attendance of his ministers, and their apparel, and his cupbearers, and his ascent by which he went up unto the house of the LORD; there was no more spirit in her.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. We render lo hayah vah od ruach as 'it took her breath away' because the Hebrew describes a physical reaction — the departure of ruach (breath/spirit). More wooden translations ('there was no more spirit in her') risk sounding like a medical report. The sequence is rhetorically brilliant: the narrator lists increasingly impressive elements, ending with temple worship, and then records the collapse of the queen's composure — wisdom, beauty, order, and devotion combined to overwhelm a powerful monarch.
1 Kings 10:6

וַתֹּ֙אמֶר֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ אֱמֶת֙ הָיָ֣ה הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר שָׁמַ֖עְתִּי בְּאַרְצִ֑י עַל־דְּבָרֶ֖יךָ וְעַל־חׇכְמָתֶֽךָ׃

She said to the king, "The report I heard in my own land about your achievements and your wisdom was true.

KJV And she said to the king, It was a true report that I heard in mine own land of thy acts and of thy wisdom.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The word emet ('truth, faithfulness, reliability') opens her speech — the very first word is a confirmation that the reports were not exaggerated. The phrase be-artsi ('in my land') emphasizes the distance Solomon's fame has traveled. Sheba (likely modern Yemen or Ethiopia) was at the far end of the Arabian trade routes — the edge of the known world from a Jerusalemite perspective.
1 Kings 10:7

וְלֹֽא־הֶאֱמַ֣נְתִּי לַדְּבָרִ֗ים עַ֤ד אֲשֶׁר־בָּ֙אתִי֙ וַתִּרְאֶ֣ינָה עֵינַ֔י וְהִנֵּה֙ לֹ֣א הֻגַּד־לִ֔י הַחֵ֑צִי הוֹסַ֤פְתָּ חׇכְמָה֙ וָט֔וֹב אֶל־הַשְּׁמוּעָ֖ה אֲשֶׁ֥ר שָׁמָֽעְתִּי׃

I did not believe the reports until I came and saw with my own eyes. And the truth is, I was not told even half of it. Your wisdom and prosperity surpass the report I heard.

KJV Howbeit I believed not the words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the half was not told me: thy wisdom and prosperity exceedeth the fame which I heard.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase lo he'emanti ('I did not believe') uses the Hiphil of aman — the same root that gives us 'amen' and 'faith.' The queen confesses that she lacked faith in the reports. The declaration lo huggad li ha-chatsi ('the half was not told to me') has become proverbial. The word chatsi ('half') is precise — she received less than fifty percent of the reality. The verb hosafta ('you have added, exceeded') indicates that Solomon's actual wisdom surpasses the already extraordinary reports.
1 Kings 10:8

אַשְׁרֵ֣י אֲנָשֶׁ֔יךָ אַשְׁרֵ֖י עֲבָדֶ֣יךָ אֵ֑לֶּה הָעֹמְדִ֤ים לְפָנֶ֙יךָ֙ תָּמִ֔יד הַשֹּׁמְעִ֖ים אֶת־חׇכְמָתֶֽךָ׃

How fortunate are your people! How fortunate are these servants of yours who stand before you continually and hear your wisdom!

KJV Happy are thy men, happy are these thy servants, which stand continually before thee, and that hear thy wisdom.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The word ashrei ('fortunate, blessed, happy') is a wisdom-literature term — the same word that opens Psalm 1. The queen uses Israel's own vocabulary of blessing to describe Solomon's court. The verb ha-shom'im ('those who hear') echoes Solomon's original request for a lev shome'a ('listening heart') in chapter 3. Solomon asked to hear; now his servants are blessed because they get to hear him.
1 Kings 10:9

יְהִ֨י יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ בָּר֔וּךְ אֲשֶׁר֙ חָפֵ֣ץ בְּךָ֔ לְתִתְּךָ֖ עַל־כִּסֵּ֣א יִשְׂרָאֵ֑ל בְּאַהֲבַ֨ת יְהוָ֤ה אֶת־יִשְׂרָאֵל֙ לְעֹלָ֔ם וַיְשִׂימְךָ֣ לְמֶ֔לֶךְ לַעֲשׂ֥וֹת מִשְׁפָּ֖ט וּצְדָקָֽה׃

Blessed be the LORD your God, who delighted in you and set you on the throne of Israel. Because the LORD loves Israel with an enduring love, he made you king to execute justice and righteousness.

KJV Blessed be the LORD thy God, which delighted in thee, to set thee on the throne of Israel: because the LORD loved Israel for ever, he made thee king, to do judgment and justice.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

חֶסֶד chesed
"faithful love" loyal love, steadfast love, covenant faithfulness, lovingkindness, mercy, devotion

Though the text uses ahavah ('love') rather than chesed here, the concept is chesed-shaped: God's love for Israel is covenantal, enduring (le-olam), and expressed through concrete action (placing a just king on the throne). The queen perceives that Solomon's glory flows from God's committed, faithful love for his people.

Translator Notes

  1. The verb chafets ('delighted, took pleasure in') describes God's personal desire to elevate Solomon — this is not mere appointment but delight. The phrase be-ahavat YHWH et Yisra'el le-olam ('because of the LORD's love for Israel for all time') places Solomon's kingship within God's larger love story with his people. The paired terms mishpat u-tsedaqah ('justice and righteousness') form the standard prophetic description of ideal governance (Isaiah 9:7, Jeremiah 22:3). The queen, though foreign, grasps the covenantal purpose of the Israelite monarchy.
1 Kings 10:10

וַתִּתֵּ֣ן לַמֶּ֗לֶךְ מֵאָ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ כִּכַּ֣ר זָהָ֔ב וּבְשָׂמִים֙ הַרְבֵּ֣ה מְאֹ֔ד וְאֶ֖בֶן יְקָרָ֑ה לֹא־בָ֤א כַבֹּ֙שֶׂם֙ הַה֔וּא ע֗וֹד רֹ֚ב אֲשֶׁר־נָתְנָ֥ה מַלְכַּת־שְׁבָ֖א לַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹֽה׃

She gave the king one hundred and twenty talents of gold, an enormous quantity of spices, and precious stones. Never again did such an abundance of spices arrive as what the queen of Sheba gave to King Solomon.

KJV And she gave the king an hundred and twenty talents of gold, and of spices very great store, and precious stones: there came no more such abundance of spices as these which the queen of Sheba gave to king Solomon.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The 120 talents of gold matches Hiram's contribution in 9:14 — the queen's gift equals that of Solomon's closest trade partner. The narrator singles out the spices (besamim) as historically unmatched: lo va khabosem ha-hu od rov ('such an abundance of that spice never came again'). The Arabian Peninsula was the ancient world's spice corridor, and this gift represents the wealth of that entire trade network. The superlative framing ('never again') marks this as the pinnacle of Solomon's international prestige.
1 Kings 10:11

וְגַם֩ אֳנִ֨י חִירָ֜ם אֲשֶׁר־נָשָׂ֤א זָהָב֙ מֵאוֹפִ֔יר הֵבִ֥יא מֵאוֹפִ֛יר עֲצֵ֥י אַלְמֻגִּ֖ים הַרְבֵּ֣ה מְאֹ֑ד וְאֶ֖בֶן יְקָרָֽה׃

Hiram's fleet, which had brought gold from Ophir, also brought back a very large quantity of almug wood and precious stones from Ophir.

KJV And the navy also of Hiram, that brought gold from Ophir, brought in from Ophir great plenty of almug trees, and precious stones.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The atzei almugim ('almug wood') is likely red sandalwood, imported from distant regions. This rare timber is mentioned only here and in 2 Chronicles 9:10-11 in all of Scripture. The narrator inserts this trade detail into the Sheba narrative to show that wealth was converging on Jerusalem from every direction simultaneously — from the south (Sheba) and from the sea (Ophir via Hiram's fleet).
1 Kings 10:12

וַיַּ֣עַשׂ הַ֠מֶּלֶךְ אֶת־עֲצֵ֨י הָאַלְמֻגִּ֜ים מִסְעָ֤ד לְבֵית־יְהוָה֙ וּלְבֵ֣ית הַמֶּ֔לֶךְ וְכִנֹּר֥וֹת וּנְבָלִ֖ים לַשָּׁרִ֑ים לֹ֣א בָ֤א כֵן֙ עֲצֵ֣י אַלְמֻגִּ֔ים וְלֹ֥א נִרְאָ֖ה עַ֥ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃

The king used the almug wood to make supports for the house of the LORD and for the royal palace, and also lyres and harps for the musicians. No almug wood like it has arrived or been seen since, to this day.

KJV And the king made of the almug trees pillars for the house of the LORD, and for the king's house, harps also and psalteries for singers: there came no such almug trees, nor were seen unto this day.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The almug wood served both structural (mis'ad, 'supports, railings') and musical (kinnorot u-nevalim, 'lyres and harps') purposes. The kinnor is a stringed instrument associated with David (1 Samuel 16:23); the nevel is a larger harp. That the same rare wood supports the temple and produces worship music creates a poetic unity — the house and the praise that fills it are made from the same material. The narrator's 'to this day' note signals that this was a one-time acquisition, never repeated.
1 Kings 10:13

וְהַמֶּ֨לֶךְ שְׁלֹמֹ֜ה נָתַ֣ן לְמַלְכַּת־שְׁבָ֗א אֶת־כׇּל־חֶפְצָהּ֙ אֲשֶׁ֣ר שָׁאָ֔לָה מִלְּבַ֗ד אֲשֶׁ֨ר נָתַן־לָ֛הּ כְּיַ֥ד הַמֶּ֖לֶךְ שְׁלֹמֹ֑ה וַתֵּ֛פֶן וַתֵּ֥לֶךְ לְאַרְצָ֖הּ הִ֥יא וַעֲבָדֶֽיהָ׃

King Solomon gave the queen of Sheba everything she desired and asked for, in addition to what he gave her from his own royal generosity. Then she turned and went back to her own country — she and her servants.

KJV And king Solomon gave unto the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside that which Solomon gave her of his royal bounty. So she turned and went to her own country, she and her servants.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase kol cheftsah asher sha'alah ('everything she desired that she asked for') uses chesheq/chefets vocabulary again — desire is the engine of this entire narrative. Solomon gives beyond what she requests: milevad asher natan lah ke-yad ha-melekh ('besides what he gave her according to the hand of the king'). The phrase ke-yad ha-melekh ('according to the king's hand') means 'as befitting royal generosity.' The departure is narrated simply: vattefen vattelekh — 'she turned and went.' The encounter is complete.
1 Kings 10:14

וַיְהִ֗י מִשְׁקַ֤ל הַזָּהָב֙ אֲשֶׁר־בָּ֣א לִשְׁלֹמֹ֔ה בְּשָׁנָ֖ה אֶחָ֑ת שֵׁ֤שׁ מֵאוֹת֙ שִׁשִּׁ֣ים וָשֵׁ֔שׁ כִּכַּ֖ר זָהָֽב׃

The weight of gold that came to Solomon in a single year was six hundred and sixty-six talents of gold,

KJV Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred threescore and six talents of gold,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The figure 666 talents (roughly 25 tons) represents an annual income that made Solomon one of the wealthiest rulers in the ancient world. The narrator provides this as a matter-of-fact accounting figure. Later readers will note the number's reappearance in Revelation 13:18, but in this context it is simply the scale of Solomon's wealth. The emphasis on 'a single year' (be-shanah achat) heightens the impact — this was not a one-time windfall but an annual revenue stream.
1 Kings 10:15

לְ֠בַד מֵאַנְשֵׁ֤י הַתָּרִים֙ וּמִסְחַ֣ר הָרֹכְלִ֔ים וְכׇל־מַלְכֵ֥י הָעֶ֖רֶב וּפַח֥וֹת הָאָֽרֶץ׃

apart from the revenue from traders and merchants, and from all the kings of Arabia and the governors of the land.

KJV Beside that he had of the merchantmen, and of the traffick of the spice merchants, and of all the kings of Arabia, and of the governors of the country.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The 666 talents was merely the base figure — additional income poured in from traveling merchants (anshei ha-tarim), professional traders (rokelim), Arabian kings (malkhei ha-erev), and regional governors (pachot ha-arets). The word erev can mean 'Arabia' or 'mixed peoples' — either way, it indicates income from the eastern trade routes. The total annual revenue was substantially higher than 666 talents when all sources are counted.
1 Kings 10:16

וַיַּ֣עַשׂ ׀ הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֗ה מָאתַ֛יִם צִנָּ֥ה זָהָ֖ב שָׁח֑וּט שֵׁ֤שׁ מֵא֥וֹת זָהָ֛ב יַעֲלֶ֖ה עַל־הַצִּנָּ֥ה הָאֶחָֽת׃

King Solomon made two hundred large shields of hammered gold; six hundred shekels of gold went into each shield.

KJV And king Solomon made two hundred targets of beaten gold: six hundred shekels of gold went to one target.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The tsinnah is a large body shield, distinct from the smaller magen. The word shachut ('hammered, beaten') describes gold that has been worked into sheets. At 600 shekels per shield (roughly 15 pounds), these were not functional military equipment but ceremonial display pieces — portable demonstrations of wealth. They will be seized by Pharaoh Shishak in Rehoboam's reign (14:25-26) and replaced with bronze, a vivid symbol of the kingdom's decline.
1 Kings 10:17

וּשְׁלֹשׁ־מֵא֞וֹת מָגִנִּ֤ים זָהָב֙ שָׁח֔וּט שְׁלֹ֤שֶׁת מָנִים֙ זָהָ֔ב יַעֲלֶ֖ה עַל־הַמָּגֵ֣ן הָאֶחָ֑ת וַיִּתְּנֵ֣ם הַמֶּ֔לֶךְ בֵּ֖ית יַ֥עַר הַלְּבָנֽוֹן׃

He also made three hundred smaller shields of hammered gold; three minas of gold went into each shield. The king placed them in the House of the Forest of Lebanon.

KJV And he made three hundred shields of beaten gold; three pound of gold went to one shield: and the king put them in the house of the forest of Lebanon.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The magen is a smaller, round shield. The 'House of the Forest of Lebanon' (beit ya'ar ha-levanon) was Solomon's armory and reception hall, named for its rows of cedar pillars that evoked a forest (7:2-5). Placing gold shields in a cedar hall created a visual spectacle — gold gleaming against wood. These five hundred shields (200 large + 300 small) served as the visible face of Solomon's wealth to every foreign visitor.
1 Kings 10:18

וַיַּ֣עַשׂ הַ֠מֶּלֶךְ כִּסֵּא־שֵׁ֨ן גָּד֜וֹל וַיְצַפֵּ֖הוּ זָהָ֥ב מוּפָֽז׃

The king also made a great throne of ivory and overlaid it with refined gold.

KJV Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the best gold.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The kisseh shen gadol ('great ivory throne') combines three markers of supreme luxury: kisseh (throne — royal authority), shen (ivory — rare, imported from Africa or India), and gadol (great — oversized, imposing). The gold overlay (zahav mufaz, 'refined/pure gold') covered the ivory, creating a throne that was both white and gold. No other throne in Scripture receives this level of description.
1 Kings 10:19

שֵׁ֣שׁ מַעֲל֣וֹת לַ֠כִּסֵּ֗ה וְרֹאשׁ־עָגֹ֤ל לַכִּסֵּה֙ מֵאַ֣חֲרָ֔יו וְיָדֹ֛ת מִזֶּ֥ה וּמִזֶּ֖ה אֶל־מְק֣וֹם הַשָּׁ֑בֶת וּשְׁנַ֣יִם אֲרָי֔וֹת עֹמְדִ֖ים אֵ֥צֶל הַיָּדֽוֹת׃

The throne had six steps. The top of the throne was rounded at the back. There were armrests on each side of the seat, and two lions stood beside the armrests.

KJV The throne had six steps, and the top of the throne was round behind: and there were stays on either side on the place of the seat, and two lions stood beside the stays.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The six steps (shesh ma'alot) created an elevated platform requiring the king to ascend — a physical enactment of royal authority rising above the people. The rounded top (rosh agol) is unique in ancient Near Eastern throne descriptions. The two lions flanking the seat evoke the tribe of Judah's lion emblem (Genesis 49:9) and serve as guardians of royal authority. Lions were the standard throne guardians across the ancient Near East, but here they carry specifically Judahite significance.
1 Kings 10:20

וּשְׁנֵ֧ים עָשָׂ֣ר אֲרָיִ֗ם עֹמְדִ֤ים שָׁם֙ עַל־שֵׁ֣שׁ הַמַּעֲל֔וֹת מִזֶּ֖ה וּמִזֶּ֑ה לֹא־נַעֲשָׂ֥ה כֵ֖ן לְכׇל־מַמְלָכֽוֹת׃

Twelve lions stood on the six steps, one on each side of every step. Nothing like it had ever been made for any kingdom.

KJV And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps: there was not the like made in any kingdom.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The twelve lions — two per step, six pairs — likely represent the twelve tribes of Israel guarding the ascent to the throne. The narrator's judgment is unequivocal: lo na'asah khen le-khol mamlakhot ('nothing like this was made in any kingdom'). This is presented as globally unique. The throne is a political theology in furniture — Israel's tribes as lions supporting the ascent to Davidic kingship, all wrought in ivory and gold.
1 Kings 10:21

וְכֹל֩ כְּלֵ֨י מַשְׁקֵ֜ה הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֗ה זָהָ֗ב וְכֹ֨ל כְּלֵ֤י בֵית־יַ֙עַר֙ הַלְּבָנ֔וֹן זָהָ֖ב סָג֑וּר אֵ֣ין כֶּ֔סֶף לֹ֥א נֶחְשָׁ֛ב בִּימֵ֥י שְׁלֹמֹ֖ה לִמְאֽוּמָה׃

All of King Solomon's drinking vessels were gold, and all the vessels in the House of the Forest of Lebanon were pure gold. There was no silver — it was considered worthless in Solomon's day.

KJV And all king Solomon's drinking vessels were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold; none were of silver: it was nothing accounted of in the days of Solomon.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase zahav sagur ('enclosed gold, pure gold') refers to the highest grade of refined gold. The statement ein kesef ('no silver') does not mean silver was absent but that it was too common to use for royal vessels. The narrator's claim that silver lo nechshav li-me'umah ('was not reckoned as anything') in Solomon's day is either literal (silver was so abundant it lost value) or hyperbolic (expressing the extravagance of the court). Either way, the effect is the same: Solomon's wealth has inverted normal values.
1 Kings 10:22

כִּ֣י אֳנִ֤י תַרְשִׁישׁ֙ לַמֶּ֣לֶךְ בַּיָּ֔ם עִ֖ם אֳנִ֣י חִירָ֑ם אַחַת֙ לְשָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֔ים תָּבוֹא֙ אֳנִ֣י תַרְשִׁ֔ישׁ נֹשְׂאָ֗ה זָהָ֤ב וָכֶ֙סֶף֙ שֶׁנְהַבִּ֔ים וְקֹפִ֖ים וְתֻכִּיִּֽים׃

For the king had a fleet of Tarshish ships at sea alongside Hiram's fleet. Once every three years the Tarshish fleet would arrive carrying gold, silver, ivory, apes, and peacocks.

KJV For the king had at sea a navy of Tharshish with the navy of Hiram: once in three years came the navy of Tharshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The 'ships of Tarshish' (oni Tarshish) may refer to ships bound for Tarshish (likely Tartessus in Spain) or, more broadly, to large ocean-going vessels capable of long voyages. The three-year round trip indicates these were distant expeditions. The cargo list — gold, silver, ivory (shenhabbim), apes (qofim), and peacocks (tukkiyim) — represents luxury goods from multiple regions, suggesting a trade network spanning the Mediterranean and Indian Ocean. The apes and peacocks are exotic display animals, markers of imperial extravagance.
1 Kings 10:23

וַיִּגְדַּל֙ הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה מִכֹּ֖ל מַלְכֵ֣י הָאָ֑רֶץ לְעֹ֖שֶׁר וּלְחׇכְמָֽה׃

King Solomon surpassed all the kings of the earth in wealth and in wisdom.

KJV So king Solomon exceeded all the kings of the earth for riches and for wisdom.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb vayigdal ('he became great, surpassed') uses the root gadal — Solomon 'grew greater' than every other king. The pairing le-osher u-le-chokhmah ('in wealth and in wisdom') echoes God's promise at Gibeon where both were granted. The narrator confirms: the promise was fulfilled. Yet the juxtaposition — wealth named before wisdom — may carry subtle narrative weight, as wealth will prove to be the more dangerous gift.
1 Kings 10:24

וְכׇל־הָאָ֕רֶץ מְבַקְשִׁ֖ים אֶת־פְּנֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה לִשְׁמֹ֙עַ֙ אֶת־חׇכְמָת֔וֹ אֲשֶׁר־נָתַ֥ן אֱלֹהִ֖ים בְּלִבּֽוֹ׃

The whole world sought an audience with Solomon to hear the wisdom that God had placed in his heart.

KJV And all the earth sought to Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase mevaqshim et penei Shelomoh ('seeking the face of Solomon') uses the same language elsewhere used for seeking God's face (2 Samuel 21:1, Psalm 27:8). The parallel is theologically charged: the nations come to Solomon as if approaching a divine oracle. The narrator immediately grounds this in its source: asher natan Elohim be-libbo ('which God had placed in his heart') — the wisdom is not Solomon's own but a divine deposit.
1 Kings 10:25

וְהֵ֗מָּה מְבִיאִ֞ים אִ֣ישׁ מִנְחָת֗וֹ כְּלֵ֣י כֶסֶף֩ וּכְלֵ֨י זָהָ֤ב וּשְׂלָמוֹת֙ וְנֵ֣שֶׁק וּבְשָׂמִ֔ים סוּסִ֖ים וּפְרָדִ֑ים דְּבַר־שָׁנָ֖ה בְּשָׁנָֽה׃

Each visitor brought a gift — silver vessels, gold vessels, garments, weapons, spices, horses, and mules — year after year.

KJV And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and garments, and armour, and spices, horses, and mules, a rate year by year.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The word minchato ('his gift, his tribute') can mean a voluntary gift or obligatory tribute — the ambiguity is fitting, as Solomon's visitors occupied a gray zone between admiring pilgrims and tributary vassals. The annual repetition (devar shanah be-shanah, 'the matter of a year in a year') indicates this was a permanent stream of wealth flowing into Jerusalem. The inclusion of horses (susim) in the tribute list foreshadows the troubling horse trade described in verses 28-29.
1 Kings 10:26

וַיֶּאֱסֹ֤ף שְׁלֹמֹה֙ רֶ֣כֶב וּפָרָשִׁ֔ים וַיְהִ֣י ל֗וֹ אֶ֤לֶף וְאַרְבַּע־מֵאוֹת֙ רֶ֔כֶב וּשְׁנֵים־עָשָׂ֥ר אֶ֖לֶף פָּרָשִׁ֑ים וַיַּנְחֵ֣ם ׀ בְּעָרֵ֣י הָרֶ֗כֶב וְעִם־הַמֶּ֖לֶךְ בִּירוּשָׁלִָֽם׃

Solomon accumulated chariots and cavalry. He had one thousand four hundred chariots and twelve thousand horsemen, which he stationed in the chariot cities and with the king in Jerusalem.

KJV And Solomon gathered together chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, whom he bestowed in the cities for chariots, and with the king at Jerusalem.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb vaye'esof ('he gathered, accumulated') is the key Deuteronomic violation. Deuteronomy 17:16 explicitly commands: 'the king must not acquire many horses for himself.' Solomon's 1,400 chariots and 12,000 horsemen constitute a massive standing army that directly contravenes the Torah's vision of kingship. The narrator records the numbers without explicit condemnation, but the informed reader recognizes the breach.
1 Kings 10:27

וַיִּתֵּ֨ן הַמֶּ֧לֶךְ אֶת־הַכֶּ֛סֶף בִּירוּשָׁלִַ֖ם כָּאֲבָנִ֑ים וְאֵ֣ת הָאֲרָזִ֗ים נָתַ֛ן כַּשִּׁקְמִ֥ים אֲשֶׁר־בַּשְּׁפֵלָ֖ה לָרֹֽב׃

The king made silver as common as stones in Jerusalem, and cedar as plentiful as sycamore trees in the foothills.

KJV And the king made silver to be in Jerusalem as stones, and cedars made he to be as the sycomore trees that are in the vale, for abundance.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. This verse is one of the most striking hyperboles in the Hebrew Bible. Silver — a precious metal — becomes as ubiquitous as roadside stones. Cedar — the luxury timber imported at great cost from Lebanon — becomes as common as the sycamore, a utilitarian tree that grew wild in the Shephelah (the western foothills). The effect is to describe an economy where luxury has become ordinary. The narrator presents this as magnificent, but the theological reader hears Deuteronomy 17:17: 'he must not accumulate large amounts of silver and gold.'
1 Kings 10:28

וּמוֹצָ֤א הַסּוּסִים֙ אֲשֶׁ֣ר לִשְׁלֹמֹ֔ה מִמִּצְרַ֖יִם וּמִקְוֵ֑ה סֹחֲרֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ יִקְח֥וּ מִקְוֵ֖ה בִּמְחִֽיר׃

Solomon's horses were imported from Egypt and from Kue. The king's traders acquired them from Kue at the market price.

KJV And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The word miqveh is now generally understood as a place name — Kue (Cilicia, in modern southeastern Turkey) — rather than 'linen yarn' as in the KJV tradition. Solomon operated a horse-trading enterprise between Egypt and Anatolia, with Jerusalem as the commercial hub. The phrase mi-Mitsrayim ('from Egypt') is the most damning detail: Deuteronomy 17:16 specifically prohibits the king from sending people 'back to Egypt to get more horses.' Solomon has turned the land of bondage into a supply depot.
1 Kings 10:29

וַתַּעֲלֶ֤ה וַתֵּצֵא֙ מֶרְכָּבָ֣ה מִמִּצְרַ֗יִם בְּשֵׁ֤שׁ מֵאוֹת֙ כֶּ֔סֶף וְס֖וּס בַּחֲמִשִּׁ֣ים וּמֵאָ֑ה וְכֵ֗ן לְכׇל־מַלְכֵ֧י הַחִתִּ֛ים וּלְמַלְכֵ֥י אֲרָ֖ם בְּיָדָ֥ם יֹצִֽאוּ׃

A chariot was exported from Egypt for six hundred shekels of silver and a horse for one hundred and fifty. In the same way, they were exported through Solomon's agents to all the kings of the Hittites and the kings of Aram.

KJV And a chariot came up and went out of Egypt for six hundred shekels of silver, and an horse for an hundred and fifty: and so for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, did they bring them out by their means.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Solomon was not merely buying horses — he was brokering them. His merchants served as middlemen between Egypt (chariots and horses) and the northern kingdoms (the neo-Hittite states and Aramean kingdoms). The price structure — 600 shekels per chariot, 150 per horse, a 4:1 ratio — suggests standardized international pricing. Solomon had converted Israel's geographic position between Egypt and Mesopotamia into a commercial advantage, profiting from the arms trade. The chapter ends with Solomon as an arms dealer — a far cry from the young king who asked only for wisdom.