1 Samuel / Chapter 5

1 Samuel 5

12 verses • Westminster Leningrad Codex

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

The Philistines capture the Ark of God and place it in the temple of Dagon at Ashdod. Dagon falls face-down before the Ark — twice — and the second time his head and hands break off at the threshold. The LORD strikes Ashdod with tumors, then Gath, then Ekron, as the Philistines desperately shuttle the Ark from city to city, unable to keep it and unable to escape its power.

What Makes This Chapter Remarkable

This chapter records one of the most theologically striking episodes in the Hebrew Bible: God fights entirely without Israel. The Ark has been captured, Israel is defeated and leaderless, and yet the LORD wages war against Philistia's chief deity and its cities single-handedly. Dagon's collapse before the Ark is not accidental — the verb 'fallen on his face' (nofel al panav) is the posture of worship, as if the idol is compelled to prostrate before the God it was supposed to have conquered. The second fall shatters Dagon, leaving only the 'fish-trunk' (dagon), his hands and head severed on the threshold — the deity is dismembered in his own house. The Philistines learn what Israel forgot in chapter 4: the Ark is not a talisman to be wielded but the throne of a God who acts on His own terms.

Translation Friction

The Hebrew word for the affliction in this chapter is debated. The Ketiv (written text) reads ofalim (meaning 'tumors, swellings'), while the Qere (reading tradition) substitutes techorim ('hemorrhoids' or 'tumors in the rectal area'). The LXX adds that mice ravaged the land, a detail absent from the MT but reflected in the guilt offering of golden mice in chapter 6. We render the term as 'tumors' — broad enough to cover the semantic range without importing a single medical diagnosis. The word miftan ('threshold') in verse 5 generates an etiological note about why Dagon's priests leap over the threshold rather than step on it — the narrator explains a custom still observed 'to this day,' which grounds the story in ongoing Philistine practice.

Connections

The humiliation of Dagon echoes the plagues of Egypt: once again a foreign god is exposed as powerless before the LORD (Exodus 12:12, Numbers 33:4). The Ark's journey through Philistine cities — Ashdod, Gath, Ekron — mirrors a plague narrative in miniature, with each city suffering until it sends the Ark away, just as Pharaoh suffered until he released Israel. The severing of Dagon's hands and head on the threshold inverts the Philistine victory of chapter 4; the captured 'trophy' destroys the captor's god. The Ekronites' cry 'They have brought the Ark of the God of Israel around to us to kill us' echoes the Egyptian cry during the tenth plague (Exodus 12:33). God's power does not depend on Israel's faithfulness, army, or even awareness — He acts to defend His own name.

1 Samuel 5:1

וּפְלִשְׁתִּ֗ים לָקְחוּ֙ אֵ֚ת אֲר֣וֹן הָאֱלֹהִ֔ים וַיְבִאֻ֖הוּ מֵאֶ֣בֶן הָעֵ֑זֶר אַשְׁדּֽוֹדָה׃

The Philistines captured the Ark of God and brought it from Ebenezer to Ashdod.

KJV And the Philistines took the ark of God, and brought it from Ebenezer unto Ashdod.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

אֲרוֹן הָאֱלֹהִים aron ha'Elohim
"Ark of God" ark, chest, coffin; of God / of the covenant

The aron was both a container for the covenant tablets and the symbolic throne-footstool of the LORD's presence. In Philistine hands it becomes the focal point of a theological contest: whose god is sovereign?

Translator Notes

  1. The narrative opens without transition from Israel's catastrophe in chapter 4. The Ark of God — the throne of the LORD's presence — is now in Philistine hands. The place name Ebenezer ('stone of help') carries bitter irony: the place named for divine help has become the site of divine absence. Ashdod was one of the five principal Philistine cities and home to a major temple of Dagon.
1 Samuel 5:2

וַיִּקְח֤וּ פְלִשְׁתִּים֙ אֶת־אֲר֣וֹן הָאֱלֹהִ֔ים וַיָּבִ֥אוּ אֹת֖וֹ בֵּ֣ית דָּג֑וֹן וַיַּצִּ֥יגוּ אֹת֖וֹ אֵ֥צֶל דָּגֽוֹן׃

The Philistines took the Ark of God and brought it into the temple of Dagon, and they set it beside Dagon.

KJV When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

דָּגוֹן Dagon
"Dagon" Dagon (proper name); possibly related to dagan ('grain') or dag ('fish')

The chief Philistine deity, worshiped at temples in Ashdod, Gaza, and Beth-shan. The name's etymology is debated: the connection to dagan ('grain') suggests an agricultural fertility god, while the connection to dag ('fish') appears in later tradition and is reflected in artistic depictions. The Hebrew narrator may exploit both associations.

Translator Notes

  1. The verb yatstsigu ('they set, stationed') implies deliberate placement as a trophy. In ancient warfare, capturing an enemy's cult object and displaying it in your own temple was a declaration that your god had defeated theirs. The Philistines are performing standard victory theology — and the narrator lets the reader feel the full weight of the insult before God responds.
  2. Beit Dagon ('house/temple of Dagon') — Dagon was the chief deity of the Philistine pentapolis, likely a grain or fertility god. The name may derive from dagan ('grain') rather than dag ('fish'), though later tradition associated him with a fish-form.
1 Samuel 5:3

וַיַּשְׁכִּ֣מוּ אַשְׁדּוֹדִים֮ מִֽמׇּחֳרָת֒ וְהִנֵּ֣ה דָג֗וֹן נֹפֵ֤ל לְפָנָיו֙ אַ֔רְצָה לִפְנֵ֖י אֲר֣וֹן יְהֹוָ֑ה וַיִּקְח֤וּ אֶת־דָּגוֹן֙ וַיָּשִׁ֣בוּ אֹת֔וֹ לִמְקוֹמֽוֹ׃

When the people of Ashdod rose early the next morning, Dagon had fallen face-down on the ground before the Ark of the LORD. They picked Dagon up and put him back in his place.

KJV And when they of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon was fallen upon his face to the earth before the ark of the LORD. And they took Dagon, and set him in his place again.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase nofel lefanav artsah lifnei aron YHWH ('fallen on his face to the ground before the Ark of the LORD') uses the vocabulary of worship prostration. The narrator presents the scene with theological precision: the conquered idol lies face-down before the Ark — the posture of submission, not accident. The people of Ashdod restore Dagon to his place, attempting to reassert their theology, but the next morning will prove the first fall was no coincidence.
  2. Note the shift from 'Ark of God' (aron ha'Elohim) in verses 1-2 to 'Ark of the LORD' (aron YHWH) here. When God acts in power, the narrator uses the covenant name YHWH.
1 Samuel 5:4

וַיַּשְׁכִּ֣מוּ בַבֹּ֮קֶר֮ מִֽמׇּחֳרָת֒ וְהִנֵּ֣ה דָג֗וֹן נֹפֵ֤ל לְפָנָיו֙ אַ֔רְצָה לִפְנֵ֖י אֲר֣וֹן יְהֹוָ֑ה וְרֹ֨אשׁ דָּג֜וֹן וּשְׁתֵּ֣י ׀ כַּפּ֣וֹת יָדָ֗יו כְּרֻתוֹת֙ אֶל־הַמִּפְתָּ֔ן רַ֛ק דָּג֥וֹן נִשְׁאַ֖ר עָלָֽיו׃

When they rose early the next morning, Dagon had again fallen face-down on the ground before the Ark of the LORD. The head of Dagon and both palms of his hands had been cut off on the threshold — only the trunk of Dagon remained.

KJV And when they arose early on the morrow morning, behold, Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of the LORD; and the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off upon the threshold; only the stump of Dagon was left to him.

Notes & Key Terms 2 terms

Key Terms

מִפְתָּן miftan
"threshold" threshold, doorsill, entrance platform

The threshold of an ancient temple was a liminal space — the boundary between the sacred interior and the outside world. That Dagon's head and hands fall specifically on the threshold turns the temple's entrance into a monument of his defeat. This detail generates the etiological note in verse 5.

כְּרֻתוֹת kerutot
"cut off" cut off, severed, hewn down

From the root k-r-t, the same root used for 'cutting' a covenant (karat berit). There may be grim irony: the verb of covenant-making is used to describe the dismemberment of a false god.

Translator Notes

  1. The verb kerutot ('cut off') is a passive participle suggesting deliberate severance, not accidental breakage. The head and palms are specifically named because they represent a deity's two essential functions: the head for wisdom and authority, the hands for power and action. Without them, the idol is literally incapable of anything — it can neither think nor do.
  2. The phrase raq dagon nish'ar alav ('only the dagon remained on/of him') is ambiguous. Dagon here may refer to the trunk/torso of the idol, or it may be a wordplay on dag ('fish'), suggesting a fish-shaped lower body. The KJV renders 'the stump of Dagon'; we use 'trunk' to convey the torso without importing the fish interpretation, which remains uncertain.
1 Samuel 5:5

עַל־כֵּ֡ן לֹֽא־יִדְרְכוּ֩ כֹהֲנֵ֨י דָג֜וֹן וְכׇל־הַבָּאִ֧ים בֵּית־דָּג֛וֹן עַל־מִפְתַּ֥ן דָּג֖וֹן בְּאַשְׁדּ֑וֹד עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃

This is why the priests of Dagon and all who enter the temple of Dagon do not step on the threshold of Dagon in Ashdod — to this day.

KJV Therefore neither the priests of Dagon, nor any that come into Dagon's house, tread on the threshold of Dagon in Ashdod unto this day.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

מִפְתַּן דָּגוֹן miftan Dagon
"threshold of Dagon" threshold, doorsill (of Dagon's temple)

The threshold custom may predate this event (cf. Zephaniah 1:9, where 'leaping over the threshold' is associated with pagan practice), but the narrator attributes it to Dagon's destruction. The threshold becomes a permanent memorial of humiliation embedded in Philistine worship itself.

Translator Notes

  1. This etiological note explains a living Philistine custom: priests and worshipers leap over the threshold rather than step on it. The narrator ties a known practice to Dagon's humiliation — every time a Philistine avoids that threshold, they unknowingly reenact their god's defeat. The phrase ad hayom hazeh ('to this day') anchors the narrative in the audience's observable reality.
  2. The verb yidrekhu ('they tread, step on') from the root d-r-k can also mean 'to march upon' or 'to dominate.' The priests will not even place their feet on the spot where their god was dismembered — they treat the threshold as contaminated ground, though the narrator implies the contamination is Dagon's shame, not holiness.
1 Samuel 5:6

וַתִּכְבַּ֧ד יַד־יְהֹוָ֛ה אֶל־הָאַשְׁדּוֹדִ֖ים וַיְשִׁמֵּ֑ם וַיַּ֤ךְ אֹתָם֙ בַּעֹפָ֣לִ֔ים אֶת־אַשְׁדּ֖וֹד וְאֶת־גְּבוּלֶֽיהָ׃

The hand of the LORD was heavy on the people of Ashdod. He devastated them and struck them with tumors — both Ashdod and its surrounding territory.

KJV But the hand of the LORD was heavy upon them of Ashdod, and he destroyed them, and smote them with emerods, even Ashdod and the coasts thereof.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

עֹפָלִים ofalim
"tumors" tumors, swellings, boils, growths; Qere: techorim (hemorrhoids)

The Ketiv/Qere split here reflects ancient discomfort with the specificity of the affliction. The Ketiv ofalim ('swellings, tumors') is more general; the Qere techorim points to a more specific and humiliating condition. Either way, the plague is bodily, painful, and degrading — the Philistines' bodies rebel as their god has already been broken.

Translator Notes

  1. The phrase vattichbad yad YHWH ('the hand of the LORD was heavy') echoes Exodus 9:3 where God's hand strikes Egypt's livestock. The verb kavad ('to be heavy') is the same root as kavod ('glory, weight'). The hand that carries glory also carries judgment — the weight of divine presence is unbearable for those who oppose it.
  2. The Ketiv reads ba'ofalim (עֹפָלִים, 'tumors, swellings'), while the Qere tradition substitutes batechorim (טְחוֹרִים, 'hemorrhoids' or 'tumors of the lower body'). The LXX adds a detail about mice devastating the land. We render as 'tumors' following the Ketiv, which has the broadest semantic range.
1 Samuel 5:7

וַיִּרְא֥וּ אַנְשֵֽׁי־אַשְׁדּ֖וֹד כִּי־כֵ֑ן וְאָמְר֗וּ לֹֽא־יֵשֵׁ֤ב אֲר֨וֹן אֱלֹהֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ עִמָּ֔נוּ כִּֽי־קָשְׁתָ֤ה יָדוֹ֙ עָלֵ֔ינוּ וְעַ֖ל דָּג֥וֹן אֱלֹהֵֽינוּ׃

When the men of Ashdod saw what was happening, they said, "The Ark of the God of Israel must not remain with us, for His hand is harsh against us and against Dagon our god."

KJV And when the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us: for his hand is sore upon us, and upon Dagon our god.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The Ashdodites reach the correct theological conclusion: the God of Israel is actively hostile to them and to Dagon. The phrase qashtah yado ('His hand is harsh/hard') uses the same root (q-sh-h) applied to Pharaoh's hardened heart. The Philistines recognize what Pharaoh resisted — this God's power is real and directed. Yet their response is not repentance but relocation: they will try to move the problem rather than submit to the God behind it.
1 Samuel 5:8

וַֽיִּשְׁלְח֡וּ וַיֶּאֶסְפוּ֩ אֶת־כׇּל־סַרְנֵ֨י פְלִשְׁתִּ֜ים אֲלֵיהֶ֗ם וַיֹּֽאמְרוּ֙ מַה־נַּעֲשֶׂ֗ה לַאֲר֤וֹן אֱלֹהֵ֨י יִשְׂרָאֵל֙ וַיֹּ֣אמְר֔וּ גַּ֗ת יִסֹּב֙ אֲר֣וֹן אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיַּסֵּ֕בּוּ אֶת־אֲר֖וֹן אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

They sent word and gathered all the tyrants of the Philistines to them and asked, "What should we do with the Ark of the God of Israel?" They answered, "Let the Ark of the God of Israel be moved to Gath." So they moved the Ark of the God of Israel there.

KJV They sent therefore and gathered all the lords of the Philistines unto them, and said, What shall we do with the ark of the God of Israel? And they answered, Let the ark of the God of Israel be carried about unto Gath. And they carried the ark of the God of Israel about thither.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

סַרְנֵי sarnei
"tyrants" lords, rulers, tyrants, governors (of the Philistine pentapolis)

A title unique to Philistine governance. The five seranim ruled Ashdod, Gaza, Ashkelon, Gath, and Ekron. The word may be cognate with Greek tyrannos, reflecting the Philistines' Aegean heritage. Unlike Israelite judges or kings, the seranim governed collectively.

Translator Notes

  1. The seranim (סַרְנֵי, 'rulers, lords') are the governors of the five Philistine cities — a political structure without parallel in Israel. The word seren may be related to the Greek tyrannos, reflecting Aegean origins of the Philistines. The decision to send the Ark to Gath is collective but futile: they treat the Ark like a political problem to be redistributed rather than a divine presence to be reckoned with.
  2. The threefold repetition of aron Elohei Yisrael ('Ark of the God of Israel') in a single verse is emphatic — the narrator forces the reader to hear the full title again and again, as if the Philistines cannot stop talking about this object they cannot control.
1 Samuel 5:9

וַיְהִ֗י אַחֲרֵ֣י הֵסַ֣בּוּ אֹתוֹ֮ וַתְּהִ֣י יַד־יְהֹוָ֣ה ׀ בָּעִיר֒ מְהוּמָ֖ה גְּדוֹלָ֣ה מְאֹ֑ד וַיַּ֗ךְ אֶת־אַנְשֵׁ֤י הָעִיר֙ מִקָּטֹ֣ן וְעַד־גָּד֔וֹל וַיִּשָּׂתְר֥וּ לָהֶ֖ם עֹפָלִֽים׃

After they moved it there, the hand of the LORD was against the city, causing a very great panic. He struck the men of the city, from the least to the greatest, and tumors broke out on them.

KJV And it was so, that, after they had carried it about, the hand of the LORD was against the city with a very great destruction: and he smote the men of the city, both small and great, and they had emerods in their secret parts.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The mehumah gedolah me'od ('very great panic/confusion') is the same word used for the divine terror God sends against Israel's enemies in holy war (cf. Deuteronomy 7:23, Joshua 10:10, 1 Samuel 7:10). This is the language of YHWH as warrior — the same God who routed Pharaoh's army now routs a Philistine city. God is waging holy war without Israel on the battlefield.
  2. The phrase miqqaton ve'ad gadol ('from the least to the greatest') indicates the plague is total — no social class provides immunity. The Qere reading of vayyisateru ('they broke out') suggests the tumors erupted visibly and painfully.
1 Samuel 5:10

וַֽיְשַׁלְּח֞וּ אֶת־אֲר֤וֹן הָֽאֱלֹהִים֙ עֶקְר֔וֹן וַיְהִ֗י כְּב֨וֹא אֲר֤וֹן הָֽאֱלֹהִים֙ עֶקְר֔וֹן וַיִּזְעֲק֥וּ הָעֶקְרֹנִ֖ים לֵאמֹ֑ר הֵ֠סַ֠בּוּ אֵלַ֜י אֶת־אֲר֨וֹן אֱלֹהֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ לַהֲמִיתֵ֔נִי וְאֶת־עַמִּֽי׃

So they sent the Ark of God to Ekron. But when the Ark of God arrived at Ekron, the Ekronites cried out, "They have brought the Ark of the God of Israel around to us to kill us and our people!"

KJV Therefore they sent the ark of God to Ekron. And it came to pass, as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, They have brought about the ark of the God of Israel to us, to slay us and our people.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The Ekronites' reaction is immediate terror — they cry out (vayyiz'aqu) before the plague even begins. The verb za'aq is the same cry-of-distress used for Israel's outcry in Egypt (Exodus 2:23). The irony is devastating: the Philistines now cry out exactly as the Israelites once did, but there is no Moses to intercede for them, and the source of their suffering is the very God who delivered Israel.
  2. The accusation hesevu elai ('they have brought around to me') uses the first person singular — the individual Ekronite voice breaks through the collective, expressing personal dread. This god kills wherever He goes, and they are next in line.
1 Samuel 5:11

וַיִּשְׁלְח֡וּ וַיַּאַסְפ֣וּ אֶת־כׇּל־סַרְנֵ֣י פְלִשְׁתִּים֮ וַיֹּאמְר֗וּ שַׁלְּח֞וּ אֶת־אֲר֤וֹן אֱלֹהֵ֨י יִשְׂרָאֵל֙ וְיָשֹׁ֣ב לִמְקֹמ֔וֹ וְלֹֽא־יָמִ֥ית אֹתִ֖י וְאֶת־עַמִּ֑י כִּֽי־הָיְתָ֤ה מְהוּמַת־מָ֙וֶת֙ בְּכׇל־הָעִ֔יר כָּבְדָ֥ה מְאֹ֛ד יַ֥ד הָאֱלֹהִ֖ים שָֽׁם׃

They sent word and gathered all the rulers of the Philistines and said, "Send the Ark of the God of Israel away — let it return to its own place so that it does not kill us and our people!" For a death-panic had gripped the entire city; the hand of God was very heavy there.

KJV So they sent and gathered together all the lords of the Philistines, and said, Send away the ark of the God of Israel, and let it go again to his own place, that it slay us not, and our people: for there was a deadly destruction throughout all the city; the hand of God was very heavy there.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase mehumat mavet ('death-panic, deadly confusion') combines the holy-war terror of mehumah with mavet ('death') — this is not mere illness but a city-wide encounter with mortality. The Philistine rulers are now begged to act, not consulted. The polite deliberation of verse 8 ('What should we do?') has been replaced by desperate imperative: 'Send it away!'
  2. The final clause kavdah me'od yad ha'Elohim sham ('the hand of God was very heavy there') echoes verse 6 but escalates. The hand grows heavier with each city — Ashdod suffered, Gath suffered, and now Ekron faces death itself. The plague intensifies as the Philistines persist in keeping what does not belong to them.
1 Samuel 5:12

וְהָאֲנָשִׁ֤ים אֲשֶׁר֙ לֹא־מֵ֔תוּ הֻכּ֖וּ בַּעֹפָלִ֑ים וַתַּ֛עַל שַׁוְעַ֥ת הָעִ֖יר הַשָּׁמָֽיִם׃

The men who did not die were struck with tumors, and the cry of the city went up to heaven.

KJV And the men that died not were smitten with the emerods: and the cry of the city went up to heaven.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verse divides the population into two groups: the dead and the tumor-stricken. There is no third category of the unaffected — God's judgment reaches every person in the city. The brevity of this verse carries narrative force: no elaboration is needed. The facts speak.
  2. The final phrase vatta'al shav'at ha'ir hashamayim ('and the cry of the city went up to heaven') echoes the cry of Sodom reaching God (Genesis 18:20-21) and Israel's cry in Egypt (Exodus 2:23). But here the irony is inverted: these are the oppressors crying out, not the oppressed. The structure of Exodus is playing out in miniature — with the Philistines in Pharaoh's role.