Ephesians / Chapter 5

Ephesians 5

33 verses • SBL Greek New Testament

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

Ephesians 5 continues the ethical exhortation, calling believers to imitate God and walk in love as Christ loved them. Paul warns against sexual immorality, impurity, greed, and coarse talk — behaviors that have no place among 'children of light.' He contrasts the darkness of the old life with the fruit of light. The chapter then addresses wise living: making the most of every opportunity, understanding the Lord's will, being filled with the Spirit (expressed through psalms, hymns, thanksgiving, and mutual submission). The final section introduces the household code, beginning with the husband-wife relationship, which Paul elevates to a profound mystery about Christ and the church.

What Makes This Chapter Remarkable

The command to 'be filled with the Spirit' (v. 18) is followed not by charismatic manifestations but by worship, thanksgiving, and mutual submission — the Spirit's fullness is expressed communally. The husband-wife passage (vv. 22-33) contains Paul's deepest reflection on marriage as an image of Christ's relationship with the church. The quotation of Genesis 2:24 ('the two shall become one flesh') is called a 'profound mystery' (v. 32) that Paul applies to Christ and the church. The 'Awake, O sleeper' fragment (v. 14) may preserve an early Christian hymn or baptismal formula.

Translation Friction

The household code (vv. 22-33) reflects patriarchal assumptions of the first-century Greco-Roman world. Paul both works within and subverts these structures: the call for wives to submit is framed by mutual submission (v. 21) and matched by the radical demand that husbands love their wives as Christ loved the church — sacrificially unto death. We render the text faithfully without either flattening or amplifying its cultural context. The verb 'submit' in verse 22 is not actually present in the Greek — it is carried over from verse 21.

Connections

Walking in love (v. 2) echoes 1 John 4:7-12. The light/darkness contrast parallels Romans 13:11-14 and 1 Thessalonians 5:4-8. The Spirit-filling connects to Acts 2 and Galatians 5:16-25. The household code parallels Colossians 3:18-4:1 and 1 Peter 3:1-7. The Christ-church marriage typology draws on Old Testament imagery of God as Israel's husband (Hosea 2; Isaiah 54; Ezekiel 16).

Ephesians 5:1

Γίνεσθε οὖν μιμηταὶ τοῦ θεοῦ ὡς τέκνα ἀγαπητά,

Therefore be imitators of God, as beloved children.

KJV Be ye therefore followers of God, as dear children;

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The word mimētai ('imitators') gives us the English word 'mimic.' Children naturally imitate their parents — believers imitate their Father. The standard is breathtaking: imitate God. The phrase hōs tekna agapēta ('as beloved children') provides the relational basis: imitation flows from the security of being loved, not from the anxiety of earning approval.
Ephesians 5:2

καὶ περιπατεῖτε ἐν ἀγάπῃ, καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς καὶ παρέδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν προσφορὰν καὶ θυσίαν τῷ θεῷ εἰς ὀσμὴν εὐωδίας.

Conduct your lives in devotion, as Christ as well has loved us, and has granted himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.

KJV And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Christ's self-giving love defines the content of the 'walk in love' command. The verb paredōken heauton ('gave himself over') echoes Galatians 2:20. Christ is both priest and offering. The phrase prosphoran kai thysian ('offering and sacrifice') uses Old Testament sacrificial terminology. The phrase eis osmēn euōdias ('for a fragrant aroma') quotes the language of acceptable sacrifice from Leviticus 1:9, 13, 17 — Christ's self-offering is the sacrifice God receives with pleasure.
  2. [TCR Cross-Reference] Draws on Leviticus 1:9. Consult the TCR rendering of that passage for the underlying Hebrew and the rationale for key translation choices.
Ephesians 5:3

πορνεία δὲ καὶ ἀκαθαρσία πᾶσα ἢ πλεονεξία μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν, καθὼς πρέπει ἁγίοις,

But sexual immorality and any kind of impurity or greed must not even be mentioned among you, as is fitting for saints.

KJV But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The triad porneia ('sexual immorality'), akatharsia ('impurity'), and pleonexia ('greed') groups sexual and economic sin together — both involve taking what belongs to another. The phrase mēde onomazesthō ('must not even be named') indicates these behaviors should be so absent from the community that they are not even a topic of conversation. The standard is kathōs prepei hagiois ('as is fitting for holy ones') — the believers' identity as 'saints' defines what is appropriate.
Ephesians 5:4

καὶ αἰσχρότης καὶ μωρολογία ἢ εὐτραπελία, ἃ οὐκ ἀνῆκεν, ἀλλὰ μᾶλλον εὐχαριστία.

Obscene language, foolish talk, and crude joking have no place among you. Instead, let there be thanksgiving.

KJV Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Three speech vices: aischrotēs ('obscenity, shameful speech'), mōrologia ('foolish talk, silly speech'), and eutrapelia ('coarse wit, crude joking'). The last word (eutrapelia) was considered a virtue in Greek rhetoric — 'ready wit' — but Paul regards it as inappropriate when it crosses into sexual or degrading humor. The replacement is eucharistia ('thanksgiving') — speech directed upward rather than downward.
Ephesians 5:5

τοῦτο γὰρ ἴστε γινώσκοντες, ὅτι πᾶς πόρνος ἢ ἀκάθαρτος ἢ πλεονέκτης, ὅ ἐστιν εἰδωλολάτρης, οὐκ ἔχει κληρονομίαν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ.

For you can be sure of this: no sexually immoral or impure or greedy person — such a person is an idolater — has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.

KJV For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The equation pleonektēs, ho estin eidōlolatrēs ('the greedy person, who is an idolater') identifies greed as a form of idolatry — the worship of material acquisition (cf. Colossians 3:5). The phrase tē basileia tou Christou kai theou ('the kingdom of Christ and of God') uses a single article governing both nouns, closely associating Christ and God as joint rulers of the kingdom. This is one of the strongest christological statements in Ephesians.
Ephesians 5:6

Μηδεὶς ὑμᾶς ἀπατάτω κενοῖς λόγοις· διὰ ταῦτα γὰρ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ θεοῦ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας.

Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the children of disobedience.

KJV Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The 'empty words' (kenois logois) may refer to those who argued that grace covers all behavior — a libertine distortion of Paul's own teaching. The phrase tous huious tēs apeitheias ('the children of disobedience') repeats from 2:2, forming an inclusion: the lifestyle described in 2:1-3 brings divine wrath, and believers must not return to it.
Ephesians 5:7

μὴ οὖν γίνεσθε συμμέτοχοι αὐτῶν·

Therefore do not become partners with them.

KJV Be not ye therefore partakers with them.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The word symmetochoi ('co-partners, co-sharers') warns against participation in the behaviors of verse 3-5, not against all contact with unbelievers. The command is about shared practice, not social isolation.
Ephesians 5:8

ἦτε γάρ ποτε σκότος, νῦν δὲ φῶς ἐν κυρίῳ· ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε,

For at one time you were darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light,

KJV For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Paul does not say they were 'in darkness' but that they were darkness (ēte skotos) — darkness was their identity, not merely their environment. Similarly, they do not merely have light — they are light (phōs en kyriō). The transformation is ontological, not merely behavioral. The qualifier en kyriō ('in the Lord') prevents this from becoming self-congratulation: they are light only in connection with the Lord.
Ephesians 5:9

ὁ γὰρ καρπὸς τοῦ φωτὸς ἐν πάσῃ ἀγαθωσύνῃ καὶ δικαιοσύνῃ καὶ ἀληθείᾳ,

(For the fruit of the Inner life is in all goodness and moral integrity and truth;).

KJV (For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The SBLGNT reads 'fruit of the light' (phōtos) rather than 'fruit of the Spirit' (pneumatos) found in some manuscripts. The triad agathōsynē ('goodness'), dikaiosynē ('righteousness'), and alētheia ('truth') describes the harvest produced by a life lived in the light.
Ephesians 5:10

δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ κυρίῳ,

Indeed, proving what is acceptable to the Lord.

KJV Proving what is acceptable unto the Lord.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb dokimazontes ('testing, discerning, approving after testing') indicates active moral discernment — not following rules mechanically but testing what genuinely pleases the Lord in each situation. This is mature Christian ethics: not a codebook but a relationship with the Lord that develops discernment.
Ephesians 5:11

καὶ μὴ συγκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους, μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε·

Take no part in the fruitless works of darkness, but instead expose them.

KJV And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The command has two parts: non-participation (mē synkoinōneite, 'do not co-participate') and active exposure (elenchete, 'reprove, expose, bring to light'). The adjective akarpois ('fruitless, unproductive') contrasts with the 'fruit of the light' in verse 9. Darkness produces nothing of lasting value. The verb elenchō means both verbal rebuke and the act of exposing something to the light.
Ephesians 5:12

τὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπ' αὐτῶν αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν,

For it is shameful even to speak of the things they do in secret.

KJV For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase ta kryphe ginomena ('the things done in secret') suggests practices too degrading to describe publicly. Paul's reticence stands in contrast to the Greco-Roman cultural tolerance — or celebration — of such behavior. The verb legein ('to speak of') indicates that detailed description would itself be a form of participation.
Ephesians 5:13

τὰ δὲ πάντα ἐλεγχόμενα ὑπὸ τοῦ φωτὸς φανεροῦται,

But everything exposed by the light becomes visible,

KJV But all things that are reproved are made manifest by the light:

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Light's function is revelation: elenchomena hypo tou phōtos phaneroutai ('things exposed by the light are made visible'). The light does not destroy but reveals — making the hidden visible. This is both a statement about moral truth (sin cannot hide from light) and about the community's prophetic function (believers' lives expose darkness).
Ephesians 5:14

πᾶν γὰρ τὸ φανερούμενον φῶς ἐστιν. διὸ λέγει· Ἔγειρε, ὁ καθεύδων, καὶ ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν, καὶ ἐπιφαύσει σοι ὁ Χριστός.

For this reason he says, Awake you that sleepest, and arise from the dead, and Christ will give you light.

KJV Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The quotation is not from any known Old Testament text. It may be: (1) a free adaptation of Isaiah 60:1 ('Arise, shine, for your light has come'), (2) an early Christian hymn, or (3) a baptismal formula sung when candidates emerged from the water. The imagery of waking from sleep and rising from the dead suggests baptism as a transition from death/darkness to life/light. The promise epiphausei soi ho Christos ('Christ will shine on you') makes Christ the source of the light.
  2. [TCR Cross-Reference] Echoes Isaiah 60:1. See the TCR's OT rendering for the Hebrew behind this passage and the translation rationale.
Ephesians 5:15

Βλέπετε οὖν ἀκριβῶς πῶς περιπατεῖτε μὴ ὡς ἄσοφοι ἀλλ' ὡς σοφοί,

Look carefully then how you walk, not as unwise people but as wise,

KJV See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The adverb akribōs ('carefully, precisely, accurately') modifies either blepete ('look carefully') or peripatite ('walk carefully'). Either way, the point is deliberate attention to one's conduct. The wisdom/foolishness contrast echoes Old Testament wisdom literature (Proverbs, Ecclesiastes) and connects to the earlier warning about being 'tossed about' (4:14).
Ephesians 5:16

ἐξαγοραζόμενοι τὸν καιρόν, ὅτι αἱ ἡμέραι πονηραί εἰσιν.

Indeed, redeeming the time, because the days are evil.

KJV Redeeming the time, because the days are evil.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The participle exagorazomenoi ('buying up, redeeming, making the most of') uses marketplace language: snapping up a bargain before it disappears. The word kairos ('opportunity, critical moment') denotes not clock-time (chronos) but moments of significance. The reason for urgency: hai hēmerai ponērai eisin ('the days are evil'). The present era is hostile territory; opportunities for good must be seized.
Ephesians 5:17

διὰ τοῦτο μὴ γίνεσθε ἄφρονες, ἀλλὰ συνίετε τί τὸ θέλημα τοῦ κυρίου.

Therefore do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.

KJV Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The contrast between aphrones ('senseless, foolish') and syniete ('understand, put together') frames Christian living as an exercise in discernment. The goal is understanding to thelēma tou kyriou ('the will of the Lord') — not abstract theological knowledge but practical perception of what God wants in each situation.
Ephesians 5:18

καὶ μὴ μεθύσκεσθε οἴνῳ, ἐν ᾧ ἐστιν ἀσωτία, ἀλλὰ πληροῦσθε ἐν πνεύματι,

And do not get drunk with wine, for that leads to reckless living. Instead, be filled with the Spirit,

KJV And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The contrast between wine-intoxication and Spirit-filling is not merely illustrative but substitutionary: where pagans sought ecstasy through wine (particularly in Dionysian worship), believers find genuine fullness through the Spirit. The word asōtia ('reckless living, dissipation, debauchery' — literally 'unsaved-ness') describes the waste that drunkenness produces. The imperative plērousthe ('be filled') is present tense (continuous: 'keep on being filled'), passive (the Spirit does the filling, not the believer), and plural (this is a community experience). The four participles that follow (vv. 19-21) describe how Spirit-filling manifests.
Ephesians 5:19

λαλοῦντες ἑαυτοῖς ψαλμοῖς καὶ ὕμνοις καὶ ᾠδαῖς πνευματικαῖς, ᾄδοντες καὶ ψάλλοντες τῇ καρδίᾳ ὑμῶν τῷ κυρίῳ,

Speak to one another with psalms, hymns, and spiritual songs. Sing and make music from your heart to the Lord.

KJV Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The first expression of Spirit-filling is communal worship. The three categories — psalmois ('psalms' — possibly the Old Testament Psalter), hymnois ('hymns' — compositions praising God), and ōdais pneumatikais ('spiritual songs' — Spirit-inspired compositions) — may overlap. The phrase tē kardia hymōn ('with your heart') indicates that external singing must be accompanied by internal reality. Worship is directed tō kyriō ('to the Lord').
Ephesians 5:20

εὐχαριστοῦντες πάντοτε ὑπὲρ πάντων ἐν ὀνόματι τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τῷ θεῷ καὶ πατρί,

Giving thanks always for all things to God and the Father by the authority of our Lord Jesus Christ;.

KJV Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The second expression: thanksgiving. The scope is pantote ('always') and hyper pantōn ('for everything'). The phrase en onomati ('in the name of') indicates that thanksgiving is offered through Christ's mediation and on his authority. Thanksgiving is directed tō theō kai patri ('to God the Father').
Ephesians 5:21

ὑποτασσόμενοι ἀλλήλοις ἐν φόβῳ Χριστοῦ,

Submit to one another out of reverence for God.

KJV Submitting yourselves one to another in the fear of God.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The third expression of Spirit-filling: mutual submission. The participle hypotassomenoi ('submitting, placing yourselves under') is reciprocal — allēlois ('to one another'). This verse functions as both the conclusion of the Spirit-filling section and the heading for the household code that follows (5:22-6:9). The phrase en phobō Christou ('in the fear/reverence of Christ') provides the motive: submission to others flows from reverence for Christ, not from inferiority.
Ephesians 5:22

Αἱ γυναῖκες τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν ὡς τῷ κυρίῳ,

Wives, submit to your own husbands as to the Lord,

KJV Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb 'submit' does not appear in the Greek of this verse — it is carried over from the participle hypotassomenoi in verse 21. This grammatical link means the wife's submission to her husband is a specific instance of the mutual submission all believers owe one another. The phrase hōs tō kyriō ('as to the Lord') sets the analogy: the husband-wife relationship is patterned on the Christ-church relationship. The word idiois ('own') distinguishes this from a general submission of all women to all men.
Ephesians 5:23

ὅτι ἀνήρ ἐστιν κεφαλὴ τῆς γυναικὸς ὡς καὶ ὁ Χριστὸς κεφαλὴ τῆς ἐκκλησίας, αὐτὸς σωτὴρ τοῦ σώματος·

For the husband is the skull of the wife, indeed as Christ is the head of the church — then he is the saviour of the body.

KJV For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The word kephalē ('head') is debated: it can mean 'authority over' or 'source of.' In context, the Christ-church analogy emphasizes sacrificial care more than hierarchical authority (see vv. 25-27). The additional phrase autos sōtēr tou sōmatos ('he himself is Savior of the body') applies uniquely to Christ — the husband is not the wife's savior. The analogy has limits, and Paul here acknowledges one.
Ephesians 5:24

ἀλλὰ ὡς ἡ ἐκκλησία ὑποτάσσεται τῷ Χριστῷ, οὕτως καὶ αἱ γυναῖκες τοῖς ἀνδράσιν ἐν παντί.

Now as the church submits to Christ, so also wives should submit to their husbands in everything.

KJV Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The comparison is drawn: the church's submission to Christ provides the pattern for the wife's submission to her husband. The phrase en panti ('in everything') is comprehensive but must be read in light of the analogy's controlling context — submission to Christ is never dehumanizing, and submission 'as to the Lord' (v. 22) sets Christ, not the husband's will, as the ultimate authority.
Ephesians 5:25

Οἱ ἄνδρες, ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας, καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς ἠγάπησεν τὴν ἐκκλησίαν καὶ ἑαυτὸν παρέδωκεν ὑπὲρ αὐτῆς,

Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave himself up for her,

KJV Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The husband's obligation is staggering: agapate tas gynaikas ('love your wives') with the standard kathōs kai ho Christos ēgapēsen tēn ekklēsian ('just as Christ loved the church'). Christ's love for the church was expressed in total self-sacrifice (heauton paredōken hyper autēs, 'he gave himself up for her'). The husband is called not to command but to die — to sacrifice his own interests for his wife's well-being. In the patriarchal context, this demand was revolutionary.
Ephesians 5:26

ἵνα αὐτὴν ἁγιάσῃ καθαρίσας τῷ λουτρῷ τοῦ ὕδατος ἐν ῥήματι,

Indeed, that he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the message,.

KJV That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The purpose of Christ's self-giving: hagiasē ('to make holy, to sanctify'). The means: tō loutrō tou hydatos ('by the washing of water') — almost certainly a reference to baptism — en rhēmati ('with the word, in connection with the word'). The word (rhēma) may refer to a spoken baptismal confession, to the gospel proclaimed, or to Christ's authoritative word. Christ's sanctifying work combines water (the physical act) and word (the verbal/spiritual reality).
Ephesians 5:27

ἵνα παραστήσῃ αὐτὸς ἑαυτῷ ἔνδοξον τὴν ἐκκλησίαν, μὴ ἔχουσαν σπίλον ἢ ῥυτίδα ἤ τι τῶν τοιούτων, ἀλλ' ἵνα ᾖ ἁγία καὶ ἄμωμος.

That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any these people thing. But that it should be sacred and without blemish.

KJV That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The image shifts to a bridal presentation: Christ prepares the church like a bride being prepared for her wedding day. The verb parastēsē ('present, place alongside') was used for presenting a bride to the groom. The adjectives describe bridal perfection: endoxon ('glorious, splendid'), without spilon ('spot, stain'), rhytida ('wrinkle'), or any blemish. The goal is hagia kai amōmos ('holy and blameless') — the same words used of believers in 1:4. Christ's sanctifying work completes what election purposed.
Ephesians 5:28

οὕτως ὀφείλουσιν καὶ οἱ ἄνδρες ἀγαπᾶν τὰς ἑαυτῶν γυναῖκας ὡς τὰ ἑαυτῶν σώματα. ὁ ἀγαπῶν τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα ἑαυτὸν ἀγαπᾷ·

In the same way husbands should love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.

KJV So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Paul shifts from the Christ-church analogy to a body-analogy: since husband and wife are 'one flesh' (v. 31), loving one's wife is loving oneself. The verb opheilousin ('ought, owe, are obligated') frames love not as optional generosity but as marital duty. The logic is profoundly practical: self-interest and spousal love converge in the one-flesh union.
Ephesians 5:29

Οὐδεὶς γάρ ποτε τὴν ἑαυτοῦ σάρκα ἐμίσησεν ἀλλὰ ἐκτρέφει καὶ θάλπει αὐτήν, καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς τὴν ἐκκλησίαν,

For no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as Christ does the church,

KJV For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verbs ektrephei ('nourishes, feeds, raises to maturity') and thalpei ('cherishes, warms, tenderly cares for') describe intimate, nurturing care. The argument from nature: since everyone naturally cares for their own body, and since husband and wife share one body, spousal care is an extension of self-care. The Christ-church analogy returns: Christ nourishes and cherishes the church as his own body.
Ephesians 5:30

ὅτι μέλη ἐσμὲν τοῦ σώματος αὐτοῦ.

Indeed, since we are members of his body, of his flesh, and of his bones.

KJV For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The simple statement melē esmen tou sōmatos autou ('we are members of his body') grounds the entire discussion: believers' union with Christ is bodily, intimate, and real. Some manuscripts add 'of his flesh and of his bones' — echoing Genesis 2:23 (Eve from Adam's body) and strengthening the marriage typology. The SBLGNT does not include this addition.
  2. [TCR Cross-Reference] This verse quotes Genesis 2:23 — see the TCR rendering of that passage for the Hebrew source text and translation decisions.
Ephesians 5:31

ἀντὶ τούτου καταλείψει ἄνθρωπος τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα καὶ προσκολληθήσεται πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν.

"For this reason a man will leave his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh."

KJV For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Paul quotes Genesis 2:24 (LXX). The verb proskollēthēsetai ('will be joined, will be glued, will cleave') indicates permanent, inseparable attachment. The phrase eis sarka mian ('into one flesh') describes a new unity that transcends the original family bond. Paul quotes this not primarily to teach about marriage (though it does) but to reveal the deeper reality to which marriage points — as he explains in verse 32.
  2. [TCR Cross-Reference] Quotes Genesis 2:24. The TCR rendering of that OT passage preserves the Hebrew source text and documents the translation decisions behind it.
Ephesians 5:32

τὸ μυστήριον τοῦτο μέγα ἐστίν· ἐγὼ δὲ λέγω εἰς Χριστὸν καὶ εἰς τὴν ἐκκλησίαν.

This mystery is profound, and I am saying that it refers to Christ and the church.

KJV This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

μυστήριον mystērion
"mystery" mystery, secret, hidden reality, revealed plan

In this context, the 'mystery' is the typological relationship between human marriage and the Christ-church union. What Genesis described as a human institution conceals a cosmic reality.

Translator Notes

  1. The word mystērion ('mystery') here does not mean 'puzzling' but 'a hidden reality now revealed.' The Genesis text about husband and wife becoming one flesh contains a deeper meaning (a 'mystery'): it prophetically describes the union of Christ and the church. Marriage is a living parable of the gospel. The Vulgate translated mystērion as sacramentum, which led to marriage being classified as a sacrament in Western Christianity. Paul's point is christological: marriage's deepest meaning is found in Christ's union with his people.
Ephesians 5:33

πλὴν καὶ ὑμεῖς οἱ καθ' ἕνα, ἕκαστος τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα οὕτως ἀγαπάτω ὡς ἑαυτόν, ἡ δὲ γυνὴ ἵνα φοβῆται τὸν ἄνδρα.

However, let each one of you love his wife as himself, and let the wife respect her husband.

KJV Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Paul returns from the cosmic typology to practical application. The verb agapatō ('let him love') reiterates the husband's primary obligation. The word phobētai ('respect, revere') for the wife is debated — phobos can mean 'fear' or 'deep respect.' In context (where the controlling image is reverence for Christ, v. 21), 'respect' captures the sense. The summary is asymmetric: husbands are told to love; wives to respect. This may reflect different temptations in first-century marriage, not a permanent hierarchy of duties.