Esther / Chapter 9

Esther 9

32 verses • Westminster Leningrad Codex

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

The thirteenth of Adar arrives — the day Haman's decree had designated for the destruction of the Jews. Instead, the opposite happens: the Jews overpower those who hate them. Provincial officials assist the Jews because fear of Mordecai has spread throughout the empire. In Susa alone the Jews kill five hundred men, including Haman's ten sons, whose names are listed. The Jews do not touch the plunder. When the king reports the Susa death toll to Esther and asks if she has further requests, she asks for a second day of fighting in Susa and for the bodies of Haman's ten sons to be hung on poles. The king grants it. On the fourteenth of Adar, the Jews in Susa kill three hundred more, again taking no plunder. Jews in the rural provinces fight on the thirteenth and rest on the fourteenth, making it a day of feasting. Jews in Susa fight on the thirteenth and fourteenth and rest on the fifteenth. This is why rural Jews celebrate the fourteenth and city Jews celebrate the fifteenth. Mordecai records these events and sends letters to all the Jews establishing the fourteenth and fifteenth of Adar as annual days of feasting, joy, sending food gifts to one another, and giving to the poor. Haman is identified as the son of Hammedatha the Agagite who cast the pur — that is, the lot — to determine the date for destroying the Jews, but his plot was overturned. The festival is called Purim, from the word pur. The Jews commit themselves and their descendants to observe these two days every year. Queen Esther and Mordecai write a second letter confirming the observance of Purim with full authority. Letters of peace and security are sent to all the Jews in the empire.

What Makes This Chapter Remarkable

This chapter explains the origin and rationale of the festival of Purim — the only major Jewish festival not commanded in the Torah. The narrative provides an etiology: why the festival exists, why it falls on these particular dates, why city and rural celebrations differ by a day, and why it is called Purim (from pur, the lot Haman cast). The repeated emphasis that the Jews did not touch the plunder (stated three times in verses 10, 15, and 16) is one of the chapter's most deliberate details — the counter-decree explicitly permitted them to take spoil, but they refused. This restraint may echo Saul's failure with the Amalekite spoil (1 Samuel 15), tacitly correcting the earlier king's error. The listing of Haman's ten sons by name, followed by their public display on poles, functions as the complete eradication of the Agagite threat that Saul left incomplete. The word pur itself is not Hebrew but Akkadian, and the narrator translates it for the audience: ha-pur hu ha-goral ('the pur, that is, the lot'). Chance — the casting of lots — determined the date, but the outcome was the opposite of what the lot-caster intended.

Translation Friction

Esther's request for a second day of fighting in Susa and for the public display of Haman's already-dead sons raises difficult moral questions. Is she acting from vengeance or from strategic necessity — ensuring that all enemies are neutralized before the celebration begins? The text does not explain her motives. The death toll figures (500 in Susa on day one, 300 on day two, 75,000 in the provinces) are large and have generated centuries of discussion about whether they are historical, symbolic, or hyperbolic. The triple statement that the Jews refused plunder may be the narrator's way of insisting that this was defensive, not predatory — they fought for survival, not profit. The establishment of Purim by human authority rather than divine command is unique among major Jewish observances and reflects the book's broader pattern of operating without explicit divine instruction.

Connections

The defeat of the Agagite and his sons connects to the Saul-Agag narrative in 1 Samuel 15, where Saul failed to fully execute the ban on the Amalekites. What Saul left unfinished, the events of Purim complete. The casting of lots (pur/goral) connects to the broader biblical theme of divine sovereignty operating through apparent randomness — Proverbs 16:33 states that the lot is cast into the lap but its every decision comes from the LORD, though Esther's narrator never makes this theological claim explicitly. The food-sending and gift-giving provisions (mishloach manot and mattanot la-evyonim) establish Purim as a festival defined by communal generosity rather than temple ritual. The two-letter structure (Mordecai's letter, then Esther's confirming letter) mirrors the two-decree structure of the plot and counter-plot.

Esther 9:1

וּבִשְׁנֵ֨ים עָשָׂ֜ר חֹ֗דֶשׁ הוּא־חֹ֣דֶשׁ אֲדָר֒ בִּשְׁלוֹשָׁ֨ה עָשָׂ֥ר יוֹם֙ בּ֔וֹ אֲשֶׁ֨ר הִגִּ֧יעַ דְּבַר־הַמֶּ֛לֶךְ וְדָת֖וֹ לְהֵעָשׂ֑וֹת בַּיּ֗וֹם אֲשֶׁ֨ר שִׂבְּר֜וּ אֹיְבֵ֤י הַיְּהוּדִים֙ לִשְׁל֣וֹט בָּהֶ֔ם וְנַהֲפ֣וֹךְ ה֔וּא אֲשֶׁ֨ר יִשְׁלְט֧וּ הַיְּהוּדִ֛ים הֵ֖מָּה בְּשֹׂנְאֵיהֶֽם׃

In the twelfth month — the month of Adar — on its thirteenth day, when the king's command and law were to be carried out, on the very day the enemies of the Jews expected to overpower them, the opposite happened: the Jews overpowered those who hated them.

KJV Now in the twelfth month, that is, the month Adar, on the thirteenth day of the same, when the king's commandment and his decree drew near to be put in execution, in the day that the enemies of the Jews hoped to have power over them, (though it was turned to the contrary, that the Jews had rule over them that hated them;)

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb sivru ('they expected, they hoped') from the root savar carries the sense of confident expectation — the enemies believed the outcome was assured. The construction ve-nahafokh hu ('and it was turned — it') uses the impersonal passive, leaving the agent of reversal unnamed. This is characteristic of Esther's theology: events turn, but no one says who turns them.
Esther 9:2

נִקְהֲל֨וּ הַיְּהוּדִ֜ים בְּעָרֵיהֶ֗ם בְּכׇל־מְדִינ֛וֹת הַמֶּ֥לֶךְ אֲחַשְׁוֵר֖וֹשׁ לִשְׁלֹ֣חַ יָ֑ד בִּמְבַקְשֵׁ֣י רָעָתָ֔ם וְאִישׁ֙ לֹא־עָמַ֣ד לִפְנֵיהֶ֔ם כִּֽי־נָפַ֥ל פַּחְדָּ֖ם עַל־כׇּל־הָעַמִּֽים׃

The Jews assembled in their cities throughout all the provinces of King Ahasuerus to strike at those who sought to harm them. No one could stand against them, because dread of them had fallen on all the peoples.

KJV The Jews gathered themselves together in their cities throughout all the provinces of the king Ahasuerus, to lay hand on such as sought their hurt: and no man could withstand them; for the fear of them fell upon all people.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase lishloch yad ('to send the hand, to strike') is an idiom for taking violent action. The Jews are exercising the right granted in the counter-decree (8:11). The phrase ish lo amad lifneihem ('no man stood before them') echoes military language used throughout the conquest narratives. The dread (pachdam) falling on the peoples reprises 8:17 — the reversal of fear is complete.
Esther 9:3

וְכׇל־שָׂרֵ֨י הַמְּדִינ֜וֹת וְהָאֲחַשְׁדַּרְפְּנִ֣ים וְהַפַּח֗וֹת וְעֹשֵׂ֤י הַמְּלָאכָה֙ אֲשֶׁ֣ר לַמֶּ֔לֶךְ מְנַשְּׂאִ֖ים אֶת־הַיְּהוּדִ֑ים כִּֽי־נָפַ֥ל פַּחַד־מׇרְדֳּכַ֖י עֲלֵיהֶֽם׃

All the provincial officials, the satraps, the governors, and the king's administrators supported the Jews, because dread of Mordecai had fallen on them.

KJV And all the rulers of the provinces, and the lieutenants, and the deputies, and officers of the king, helped the Jews; because the fear of Mordecai fell upon them.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb menass'im ('lifting up, supporting, assisting') indicates active assistance, not mere non-interference. The bureaucratic apparatus that would have carried out the genocide now assists the Jews. The dread is specifically of Mordecai — not of the Jews collectively — because Mordecai now holds the signet ring and can make or break any official's career.
Esther 9:4

כִּֽי־גָד֤וֹל מׇרְדֳּכַי֙ בְּבֵ֣ית הַמֶּ֔לֶךְ וְשׇׁמְע֖וֹ הוֹלֵ֣ךְ בְּכׇל־הַמְּדִינ֑וֹת כִּֽי־הָאִ֤ישׁ מׇרְדֳּכַי֙ הוֹלֵ֥ךְ וְגָדֽוֹל׃

For Mordecai was powerful in the king's court, and his reputation was spreading through all the provinces, because the man Mordecai kept growing greater.

KJV For Mordecai was great in the king's house, and his fame went out throughout all the provinces: for this man Mordecai waxed greater and greater.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase holekh ve-gadol ('going and becoming great,' that is, 'growing greater and greater') uses the same progressive construction applied to Moses in Exodus 11:3 (the man Moses was very great in the land of Egypt). The parallel is suggestive: like Moses, Mordecai is a Jew who rises to the second-highest position in a foreign empire and uses that position to deliver his people.
Esther 9:5

וַיַּכּ֤וּ הַיְּהוּדִים֙ בְּכׇל־אֹ֣יְבֵיהֶ֔ם מַכַּת־חֶ֥רֶב וְהֶ֖רֶג וְאַבְדָ֑ן וַיַּעֲשׂ֥וּ בְשֹׂנְאֵיהֶ֖ם כִּרְצוֹנָֽם׃

The Jews struck down all their enemies with the sword — slaughter and destruction — and did as they wished to those who hated them.

KJV Thus the Jews smote all their enemies with the stroke of the sword, and slaughter, and destruction, and did what they would unto those that hated them.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase makkat cherev ('the striking of the sword') indicates armed combat. The terms hereg va-avdan ('killing and destruction') are near-synonyms intensifying the violence. The final clause va-ya'asu be-son'eihem kirtsonam ('they did to their enemies as they wished') indicates the Jews had complete military superiority on this day.
Esther 9:6

וּבְשׁוּשַׁ֣ן הַבִּירָ֗ה הָרְג֤וּ הַיְּהוּדִים֙ וְאַבֵּ֔ד חֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת אִֽישׁ׃

In the citadel of Susa, the Jews killed and destroyed five hundred men.

KJV And in Shushan the palace the Jews slew and destroyed five hundred men.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The narrator specifies the Susa death toll separately from the provinces, setting up Esther's request in verse 13 for a second day of fighting in the capital. The number five hundred refers to armed combatants who attacked the Jews, not to the general population.
Esther 9:7

וְאֵ֧ת פַּרְשַׁנְדָּ֛תָא וְאֵ֥ת דַּֽלְפ֖וֹן וְאֵ֥ת אַסְפָּֽתָא׃

They also killed Parshandatha, Dalphon, Aspatha,

KJV And Parshandatha, and Dalphon, and Aspatha,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The listing of Haman's ten sons begins here and continues through verse 10. All ten names are Persian in origin. In the traditional synagogue reading of Esther (the Megillah), these ten names are read in a single breath, symbolizing that they all died together. The names are written in a distinctive columnar format in the Hebrew scroll.
Esther 9:8

וְאֵ֧ת פּוֹרָ֛תָא וְאֵ֥ת אֲדַלְיָ֖א וְאֵ֥ת אֲרִידָֽתָא׃

Poratha, Adalia, Aridatha,

KJV And Poratha, and Adalia, and Aridatha,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. These three names continue the list. Each name is introduced with ve-et, the direct object marker with the conjunction, giving the list a formal, record-keeping character — this is an official accounting of the dead.
Esther 9:9

וְאֵ֧ת פַּרְמַ֛שְׁתָּא וְאֵ֥ת אֲרִיסַ֖י וְאֵ֥ת אֲרִידַ֖י וְאֵ֥ת וַיְזָֽתָא׃

Parmashta, Arisai, Aridai, and Vaizatha —

KJV And Parmashta, and Arisai, and Aridai, and Vajezatha,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The final four names complete the list of ten. The name Vaizatha (sometimes Vajezatha) closes the catalogue. That all ten sons are killed indicates the complete elimination of the Agagite line — no descendant of Haman remains to perpetuate the threat.
Esther 9:10

עֲ֠שֶׂ֠רֶת בְּנֵ֨י הָמָ֧ן בֶּן־הַמְּדָ֛תָא צֹרֵ֥ר הַיְּהוּדִ֖ים הָרָ֑גוּ וּבַ֨בִּזָּ֔ה לֹ֥א שָׁלְח֖וּ אֶת־יָדָֽם׃

the ten sons of Haman son of Hammedatha, the enemy of the Jews. But they did not lay a hand on the plunder.

KJV The ten sons of Haman the son of Hammedatha, the enemy of the Jews, slew they; but on the spoil laid they not their hand.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The first of three statements that the Jews refused to take plunder (repeated in verses 15 and 16). The counter-decree explicitly authorized them to seize property (8:11), so this restraint is voluntary. The refusal may be a deliberate contrast with Saul, who kept the spoil of the Amalekites against the command in 1 Samuel 15. By refusing plunder from an Agagite enemy, the Jews of Persia succeed where Saul failed.
Esther 9:11

בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא בָּ֣א מִסְפַּ֧ר הַהֲרוּגִ֛ים בְּשׁוּשַׁ֥ן הַבִּירָ֖ה לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃

That same day the count of those killed in the citadel of Susa was reported to the king.

KJV On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The king receives a body count from Susa specifically, indicating an administrative reporting system. This report sets up the exchange between the king and Esther in the following verses.
Esther 9:12

וַיֹּ֨אמֶר הַמֶּ֜לֶךְ לְאֶסְתֵּ֣ר הַמַּלְכָּ֗ה בְּשׁוּשַׁ֣ן הַבִּירָ֡ה הָרְגוּ֩ הַיְּהוּדִ֨ים וְאַבֵּ֜ד חֲמֵ֧שׁ מֵא֣וֹת אִ֗ישׁ וְאֵת֙ עֲשֶׂ֣רֶת בְּנֵי־הָמָ֔ן בִּשְׁאָ֛ר מְדִינ֥וֹת הַמֶּ֖לֶךְ מֶ֣ה עָשׂ֑וּ וּמַה־שְּׁאֵלָתֵ֞ךְ וְיִנָּ֤תֵֽן לָךְ֙ וּמַה־בַּקָּשָׁתֵ֥ךְ ע֖וֹד וְתֵעָֽשׂ׃

The king said to Queen Esther, "In the citadel of Susa alone the Jews have killed and destroyed five hundred men and the ten sons of Haman. What must they have done in the rest of the king's provinces! Now what is your petition? It will be granted. What further request do you have? It will be done."

KJV And the king said unto Esther the queen, The Jews have slain and destroyed five hundred men in Shushan the palace, and the ten sons of Haman; what have they done in the rest of the king's provinces? now what is thy petition? and it shall be granted thee: or what is thy request further? and it shall be done.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The king's extrapolation — if five hundred died in Susa alone, what about the rest of the empire? — suggests he is impressed rather than disturbed. His immediate offer of further concessions shows that his alignment with Esther remains firm. The petition/request formula (she'elatekh / baqqashatekh) appears for the final time, without the 'half the kingdom' qualifier.
Esther 9:13

וַתֹּ֣אמֶר אֶסְתֵּ֔ר אִם־עַל־הַמֶּ֖לֶךְ ט֑וֹב יִנָּתֵ֣ן גַּם־מָחָ֗ר לַיְּהוּדִ֤ים אֲשֶׁר־בְּשׁוּשָׁן֙ לַעֲשׂ֔וֹת כְּדָ֖ת הַיּ֑וֹם וְאֵ֛ת עֲשֶׂ֥רֶת בְּנֵי־הָמָ֖ן יִתְל֥וּ עַל־הָעֵֽץ׃

Esther said, "If it pleases the king, let the Jews in Susa be allowed to act tomorrow as well, under today's decree, and let Haman's ten sons be hung on the poles."

KJV Then said Esther, If it please the king, let it be granted to the Jews which are in Shushan to do to morrow also according unto this day's decree, and let Haman's ten sons be hanged upon the gallows.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Esther's request has two parts: a second day of authorized defense in Susa, and the public display of Haman's dead sons. The sons are already dead (verse 10), so the hanging is for public exposure, not execution — a Persian practice of displaying the bodies of defeated enemies as a warning. The second day of fighting suggests that the threat in the capital was not fully neutralized in one day, or that Esther wanted to ensure no enemies remained.
Esther 9:14

וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֙לֶךְ֙ לְהֵֽעָשׂ֣וֹת כֵּ֔ן וַתִּנָּתֵ֥ן דָּ֖ת בְּשׁוּשָׁ֑ן וְאֵ֛ת עֲשֶׂ֥רֶת בְּנֵי־הָמָ֖ן תָּלֽוּ׃

The king ordered it done. A decree was issued in Susa, and the ten sons of Haman were hung on the poles.

KJV And the king commanded it so to be done: and the decree was given at Shushan; and they hanged Haman's ten sons.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The king's approval is immediate and without negotiation. The decree applies specifically to Susa, not the entire empire — the provinces had only the one day. The public display of Haman's sons serves as both a deterrent and a symbol that the Agagite house has been completely uprooted.
Esther 9:15

וַיִּקָּהֲל֤וּ הַיְּהוּדִים֙ אֲשֶׁר בְּשׁוּשָׁ֔ן גַּ֗ם בְּי֛וֹם אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר לְחֹ֣דֶשׁ אֲדָ֑ר וַיַּֽהַרְג֣וּ בְשׁוּשָׁ֗ן שְׁלֹ֤שׁ מֵאוֹת֙ אִ֔ישׁ וּבַ֨בִּזָּ֔ה לֹ֥א שָׁלְח֖וּ אֶת־יָדָֽם׃

The Jews in Susa assembled again on the fourteenth day of Adar and killed three hundred men in Susa, but they did not lay a hand on the plunder.

KJV For the Jews that were in Shushan gathered themselves together on the fourteenth day also of the month Adar, and slew three hundred men at Shushan; but on the prey they laid not their hand.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The second day of fighting produces a lower death toll (three hundred versus five hundred), suggesting the resistance was diminishing. The second mention that the Jews refused plunder reinforces the narrative's insistence that this was defensive action, not opportunistic violence.
Esther 9:16

וּשְׁאָ֣ר הַיְּהוּדִ֡ים אֲשֶׁר֩ בִּמְדִינ֨וֹת הַמֶּ֜לֶךְ נִקְהֲל֣וּ ׀ וְעָמֹ֣ד עַל־נַפְשָׁ֗ם וְנ֙וֹחַ֙ מֵאֹ֣יְבֵיהֶ֔ם וְהָרֹ֖ג בְּשֹׂנְאֵיהֶ֑ם חֲמִשָּׁ֤ה וְשִׁבְעִים֙ אֶ֔לֶף וּבַ֨בִּזָּ֔ה לֹ֥א שָׁלְח֖וּ אֶת־יָדָֽם׃

The rest of the Jews in the king's provinces assembled and defended their lives. They found relief from their enemies and killed seventy-five thousand of those who hated them, but they did not lay a hand on the plunder.

KJV But the other Jews that were in the king's provinces gathered themselves together, and stood for their lives, and had rest from their enemies, and slew of their foes seventy and five thousand, but they laid not their hands on the prey,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase ve-noach me-oyeveihem ('and they had rest from their enemies') uses the same verb for 'rest' (nuach) that appears in the conquest narratives when Israel gains peace from surrounding enemies. The provincial death toll of seventy-five thousand is the largest figure in the narrative. The third and final statement about refusing plunder closes this theme definitively. The verb amad al nafsham ('they stood for their lives') emphasizes the defensive character of the action.
Esther 9:17

בְּיוֹם־שְׁלוֹשָׁ֥ה עָשָׂ֖ר לְחֹ֣דֶשׁ אֲדָ֑ר וְנ֗וֹחַ בְּאַרְבָּעָ֤ה עָשָׂר֙ בּ֔וֹ וְעָשֹׂ֣ה אֹת֔וֹ י֖וֹם מִשְׁתֶּ֥ה וְשִׂמְחָֽה׃

This was on the thirteenth day of the month of Adar. They rested on the fourteenth and made it a day of feasting and joy.

KJV On the thirteenth day of the month Adar; and on the fourteenth day of the same rested they, and made it a day of feasting and gladness.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. This verse explains why rural and unwalled-city Jews celebrate Purim on the fourteenth of Adar: they fought on the thirteenth and rested on the fourteenth. The establishment of a yom mishteh ve-simchah ('a day of feasting and joy') transforms a military victory into a communal celebration.
Esther 9:18

וְהַיְּהוּדִ֣ים אֲשֶׁר־בְּשׁוּשָׁ֗ן נִקְהֲלוּ֙ בִּשְׁלוֹשָׁ֤ה עָשָׂר֙ בּ֔וֹ וּבְאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר בּ֑וֹ וְנ֗וֹחַ בַּחֲמִשָּׁ֤ה עָשָׂר֙ בּ֔וֹ וְעָשֹׂ֣ה אֹת֔וֹ י֖וֹם מִשְׁתֶּ֥ה וְשִׂמְחָֽה׃

But the Jews in Susa assembled on the thirteenth and the fourteenth, and rested on the fifteenth, making it a day of feasting and joy.

KJV But the Jews that were at Shushan assembled together on the thirteenth day thereof, and on the fourteenth thereof; and on the fifteenth day of the same they rested, and made it a day of feasting and gladness.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. This verse explains the Shushan Purim tradition: because the Jews of Susa fought for two days (thirteenth and fourteenth), they rested and celebrated on the fifteenth. This is why Jews in walled cities (following the model of Susa) celebrate Purim on the fifteenth of Adar, while Jews in unwalled cities celebrate on the fourteenth. Jerusalem observes Shushan Purim on the fifteenth.
Esther 9:19

עַל־כֵּ֞ן הַיְּהוּדִ֣ים הַפְּרָזִ֗ים הַיֹּשְׁבִים֮ בְּעָרֵ֣י הַפְּרָזוֹת֒ עֹשִׂ֗ים אֵ֠ת י֣וֹם אַרְבָּעָ֤ה עָשָׂר֙ לְחֹ֣דֶשׁ אֲדָ֔ר שִׂמְחָ֥ה וּמִשְׁתֶּ֖ה וְי֣וֹם ט֑וֹב וּמִשְׁל֥וֹחַ מָנ֖וֹת אִ֥ישׁ לְרֵעֵֽהוּ׃

That is why the Jews of the countryside — those living in unwalled towns — observe the fourteenth day of Adar as a day of joy and feasting, a holiday, and a time for sending food gifts to one another.

KJV Therefore the Jews of the villages, that dwelt in the unwalled towns, made the fourteenth day of the month Adar a day of gladness and feasting, and a good day, and of sending portions one to another.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

מִשְׁלוֹחַ מָנוֹת mishloach manot
"sending food gifts" sending of portions, dispatching of food gifts

This practice of sending prepared food to friends and neighbors on Purim is derived directly from this verse and remains one of the festival's central observances. The gifts strengthen community bonds and ensure that even the poor can participate in the feast.

Translator Notes

  1. The word perazim ('rural, open, unwalled') and arei ha-perazot ('unwalled cities') distinguish between fortified and unfortified settlements. The practice of mishloach manot ('sending portions') — giving food gifts to friends and neighbors — becomes one of the defining customs of Purim. The phrase ish le-re'ehu ('each person to his neighbor') emphasizes the communal, relational nature of the celebration.
Esther 9:20

וַיִּכְתֹּ֣ב מׇרְדֳּכַ֔י אֶת־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וַיִּשְׁלַ֨ח סְפָרִ֜ים אֶל־כׇּל־הַיְּהוּדִ֗ים אֲשֶׁר֙ בְּכׇל־מְדִינ֛וֹת הַמֶּ֥לֶךְ אֲחַשְׁוֵר֖וֹשׁ הַקְּרוֹבִ֥ים וְהָרְחוֹקִֽים׃

Mordecai recorded these events and sent letters to all the Jews throughout all the provinces of King Ahasuerus, near and far,

KJV And Mordecai wrote these things, and sent letters unto all the Jews that were in all the provinces of the king Ahasuerus, both nigh and far,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Mordecai's act of writing (va-yikhtov) and sending letters establishes the observance through official communication — the same mechanism used for royal decrees. The phrase ha-qerovim ve-ha-rechoqim ('the near and the far') ensures no Jewish community in the empire is excluded from the new observance.
Esther 9:21

לְקַיֵּם֮ עֲלֵיהֶם֒ לִהְי֣וֹת עֹשִׂ֗ים אֵ֛ת י֥וֹם אַרְבָּעָ֛ה עָשָׂ֥ר לְחֹ֖דֶשׁ אֲדָ֑ר וְאֵ֛ת יוֹם־חֲמִשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר בּ֥וֹ בְּכׇל־שָׁנָ֖ה וְשָׁנָֽה׃

establishing for them the obligation to observe the fourteenth day of the month of Adar and the fifteenth day, every year,

KJV To stablish this among them, that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, yearly,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb le-qayyem ('to establish, to confirm, to make binding') gives Mordecai's letter the force of a permanent institution. Both days — the fourteenth and the fifteenth — are included, covering both the rural and the Susa observances. The phrase be-khol shanah ve-shanah ('in every year and year') mandates annual repetition in perpetuity.
Esther 9:22

כַּיָּמִ֗ים אֲשֶׁר־נָ֨חוּ בָהֶ֤ם הַיְּהוּדִים֙ מֵאֹ֣יְבֵיהֶ֔ם וְהַחֹ֗דֶשׁ אֲשֶׁר֩ נֶהְפַּ֨ךְ לָהֶ֤ם מִיָּגוֹן֙ לְשִׂמְחָ֔ה וּמֵאֵ֖בֶל לְי֣וֹם ט֑וֹב לַעֲשׂ֣וֹת אוֹתָ֗ם יְמֵי֙ מִשְׁתֶּ֣ה וְשִׂמְחָ֔ה וּמִשְׁל֤וֹחַ מָנוֹת֙ אִ֣ישׁ לְרֵעֵ֔הוּ וּמַתָּנ֖וֹת לָאֶבְיוֹנִֽים׃

as the days on which the Jews gained relief from their enemies, and the month that was transformed for them from grief to joy and from mourning to celebration — to observe them as days of feasting and joy, sending food gifts to one another and giving gifts to the poor.

KJV As the days wherein the Jews rested from their enemies, and the month which was turned unto them from sorrow to joy, and from mourning into a good day: that they should make them days of feasting and joy, and of sending portions one to another, and gifts to the poor.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

מַתָּנוֹת לָאֶבְיוֹנִים mattanot la-evyonim
"gifts to the poor" gifts, presents to the needy, the destitute

This obligation to give gifts to the poor on Purim ensures that the joy of deliverance is shared with the most vulnerable members of the community. In later Jewish law, Maimonides ruled that this obligation takes precedence over all other Purim expenditures.

Translator Notes

  1. The verb nehpakh ('was transformed, was turned') is from the same root as nahafokh in verse 1 — the great reversal that defines the book. The four components of Purim observance are specified: mishteh ('feasting'), simchah ('joy'), mishloach manot ('sending food gifts'), and mattanot la-evyonim ('gifts to the poor'). The inclusion of giving to the poor ensures the celebration is not self-contained but extends to those in need.
Esther 9:23

וְקִבֵּל֙ הַיְּהוּדִ֔ים אֵ֛ת אֲשֶׁר־הֵחֵ֥לּוּ לַעֲשׂ֖וֹת וְאֵ֛ת אֲשֶׁר־כָּתַ֥ב מׇרְדֳּכַ֖י אֲלֵיהֶֽם׃

The Jews accepted as a permanent practice what they had already begun to do and what Mordecai had written to them.

KJV And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written unto them;

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb qibbel ('accepted, received, took upon themselves') is significant — the observance is not imposed but voluntarily adopted. The community accepts Mordecai's letter as binding. This voluntary acceptance becomes the legal basis for Purim in rabbinic tradition.
Esther 9:24

כִּ֣י הָמָ֧ן בֶּֽן־הַמְּדָ֛תָא הָאֲגָגִ֖י צֹרֵ֣ר כׇּל־הַיְּהוּדִ֑ים חָשַׁ֤ב עַל־הַיְּהוּדִים֙ לְאַבְּדָ֔ם וְהִפִּ֥ל פּ֛וּר ה֥וּא הַגּוֹרָ֖ל לְהֻמָּ֥ם וּלְאַבְּדָֽם׃

For Haman son of Hammedatha the Agagite, the enemy of all the Jews, had plotted against the Jews to destroy them and had cast the pur — that is, the lot — to crush and destroy them.

KJV Because Haman the son of Hammedatha, the Agagite, the enemy of all the Jews, had devised against the Jews to destroy them, and had cast Pur, that is, the lot, to consume them, and to destroy them;

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

פּוּר pur
"pur (the lot)" lot, fate-stone, casting piece; Akkadian loanword (puru)

This is the word that gives the festival its name. Purim is the Hebrew plural of the Akkadian pur. The festival is named not after the victory but after the instrument of chance that Haman used to choose the date — a permanent reminder that what appeared to be random fate was overturned.

Translator Notes

  1. The verb hippil ('he cast, he caused to fall') is the standard verb for casting lots. The pur was likely a cube or stone used in Mesopotamian divination practices. The narrator's gloss hu ha-goral ('that is, the lot') confirms that the word was foreign enough to require explanation for the Hebrew-speaking audience. The verbs le-hummam u-le-abbedam ('to crush them and to destroy them') describe the intended result of the lot-casting.
Esther 9:25

וּבְבֹאָהּ֮ לִפְנֵ֣י הַמֶּלֶךְ֒ אָמַ֣ר עִם־הַסֵּ֔פֶר יָשׁ֞וּב מַחֲשַׁבְתּ֧וֹ הָרָעָ֛ה אֲשֶׁר־חָשַׁ֥ב עַל־הַיְּהוּדִ֖ים עַל־רֹאשׁ֑וֹ וְתָל֥וּ אֹת֛וֹ וְאֶת־בָּנָ֖יו עַל־הָעֵֽץ׃

But when she came before the king, he ordered by written decree that Haman's wicked scheme — the one he had devised against the Jews — should come back on his own head, and that he and his sons should be hung on the poles.

KJV But when Esther came before the king, he commanded by letters that his wicked device, which he devised against the Jews, should return upon his own head, and that they should hang him and his sons on the gallows.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase yashuv machashavto ha-ra'ah al rosho ('his evil scheme should return on his own head') states the reversal principle explicitly. The verb shuv ('return') indicates that evil has a boomerang quality — it comes back to its origin. The summary compresses the narrative: Esther's appearance before the king, the counter-decree, and the execution of Haman and his sons are presented as a single act of royal justice.
Esther 9:26

עַל־כֵּ֡ן קָרְאוּ֩ לַיָּמִ֨ים הָאֵ֤לֶּה פוּרִים֙ עַל־שֵׁ֣ם הַפּ֔וּר עַל־כֵּ֕ן עַל־כׇּל־דִּבְרֵ֖י הָאִגֶּ֣רֶת הַזֹּ֑את וּמָֽה־רָא֣וּ עַל־כָּ֔כָה וּמָ֥ה הִגִּ֖יעַ אֲלֵיהֶֽם׃

That is why they called these days Purim, from the word pur. And so, because of everything written in this letter, and because of what they had witnessed and what had happened to them,

KJV Wherefore they called these days Purim after the name of Pur. Therefore for all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and which had come unto them,

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

פּוּרִים Purim
"Purim" lots (plural); the festival named after the lots Haman cast

The Hebrew plural of the Akkadian word pur. The festival name permanently commemorates the moment Haman cast lots to choose the date of destruction — a date that became the date of deliverance instead.

Translator Notes

  1. The word iggeret ('letter, epistle') is used for official correspondence. The three grounds for observance — the written record, personal witness, and lived experience — create a robust basis for the tradition's authority. The Hebrew plural ending -im on the Akkadian word pur produces the hybrid form Purim.
Esther 9:27

קִיְּמ֣וּ וְקִבְּל֣וּ הַיְּהוּדִ֣ים ׀ עֲלֵיהֶ֣ם ׀ וְעַל־זַרְעָ֣ם וְעַ֣ל כׇּל־הַנִּלְוִ֣ים עֲלֵיהֶ֡ם וְלֹ֣א יַעֲב֡וֹר לִהְי֣וֹת עֹשִׂ֣ים אֵ֣ת שְׁנֵ֣י הַיָּמִ֣ים הָ֠אֵ֠לֶּה כִּכְתָבָ֞ם וְכִזְמַנָּ֖ם בְּכׇל־שָׁנָ֥ה וְשָׁנָֽה׃

the Jews established and accepted for themselves, their descendants, and all who would join them, an obligation that would not be set aside — to observe these two days according to their written instructions and at their appointed time every year.

KJV The Jews ordained, and took upon them, and upon their seed, and upon all such as joined themselves unto them, so as it should not fail, that they would keep these two days according to their writing, and according to their appointed time every year;

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase qiyyemu ve-qibbelu ('they established and accepted') uses two verbs of commitment. The obligation extends to zar'am ('their descendants') and kol ha-nilvim aleihem ('all who attach themselves to them'), which includes converts and those who aligned themselves with the Jewish community (as in 8:17). The phrase ve-lo ya'avor ('and it shall not pass away, it shall not be set aside') gives the observance the permanence of a binding law.
Esther 9:28

וְהַיָּמִ֣ים הָ֠אֵ֠לֶּה נִזְכָּרִ֨ים וְנַעֲשִׂ֜ים בְּכׇל־דֹּ֣ר וָדֹ֗ר מִשְׁפָּחָה֙ וּמִשְׁפָּחָ֔ה מְדִינָ֥ה וּמְדִינָ֖ה וְעִ֣יר וָעִ֑יר וִימֵ֞י הַפּוּרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה לֹ֤א יַעַבְרוּ֙ מִתּ֣וֹךְ הַיְּהוּדִ֔ים וְזִכְרָ֖ם לֹא־יָס֥וּף מִזַּרְעָֽם׃

These days are to be remembered and observed in every generation, every family, every province, and every city. These days of Purim will never cease from among the Jews, and their memory will never fade from their descendants.

KJV And that these days should be remembered and kept throughout every generation, every family, every province, and every city; and that these days of Purim should not fail from among the Jews, nor the memorial of them perish from their seed.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verse builds from the smallest unit (dor, 'generation') through mishpachah ('family, clan'), medinah ('province'), and ir ('city'), covering every social and geographic level. The double negative — lo ya'avru ('they will never pass away') and lo yasuf ('it will never cease, it will never come to an end') — is a declaration of perpetuity. The word zikhram ('their memory') connects Purim to the broader biblical imperative of remembrance.
Esther 9:29

וַ֠תִּכְתֹּ֠ב אֶסְתֵּ֨ר הַמַּלְכָּ֧ה בַת־אֲבִיחַ֛יִל וּמׇרְדֳּכַ֥י הַיְּהוּדִ֖י אֶת־כׇּל־תֹּ֑קֶף לְקַיֵּ֗ם אֵ֣ת אִגֶּ֧רֶת הַפּוּרִ֛ים הַזֹּ֖את הַשֵּׁנִֽית׃

Then Queen Esther daughter of Abihail, together with Mordecai the Jew, wrote with full authority to confirm this second letter of Purim.

KJV Then Esther the queen, the daughter of Abihail, and Mordecai the Jew, wrote with all authority, to confirm this second letter of Purim.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Esther is identified by her father's name (bat Avichayil) for only the second time in the book, anchoring her in her Jewish lineage at the moment she exercises royal power. The phrase et kol toqef ('with all authority, with full force') indicates this letter carries the weight of both royal and communal power. This is the second letter — the first was Mordecai's (verse 20). Esther's letter confirms and strengthens the observance.
Esther 9:30

וַיִּשְׁלַ֨ח סְפָרִ֜ים אֶל־כׇּל־הַיְּהוּדִ֗ים אֶל־שֶׁ֨בַע וְעֶשְׂרִ֤ים וּמֵאָה֙ מְדִינָ֔ה מַלְכ֖וּת אֲחַשְׁוֵר֑וֹשׁ דִּבְרֵ֥י שָׁל֖וֹם וֶאֱמֶֽת׃

He sent letters to all the Jews in the one hundred twenty-seven provinces of the kingdom of Ahasuerus — words of peace and faithfulness —

KJV And he sent the letters unto all the Jews, to the hundred twenty and seven provinces of the kingdom of Ahasuerus, with words of peace and truth,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase divrei shalom ve-emet ('words of peace and truth/faithfulness') characterizes the tone of the letters. After a year of existential threat, the communication from Mordecai and Esther brings shalom ('peace, wholeness, well-being') and emet ('truth, reliability, faithfulness'). The full count of 127 provinces is repeated from 1:1, forming a literary bracket — the same empire that hosted Ahasuerus's extravagant feast now receives a message of Jewish peace.
Esther 9:31

לְקַיֵּ֡ם אֵת־יְמֵי֩ הַפֻּרִ֨ים הָאֵ֜לֶּה בִּזְמַנֵּיהֶ֗ם כַּאֲשֶׁר֩ קִיַּ֨ם עֲלֵיהֶ֜ם מׇרְדֳּכַ֤י הַיְּהוּדִי֙ וְאֶסְתֵּ֣ר הַמַּלְכָּ֔ה וְכַאֲשֶׁ֛ר קִיְּמ֥וּ עַל־נַפְשָׁ֖ם וְעַל־זַרְעָ֑ם דִּבְרֵ֥י הַצֹּמ֖וֹת וְזַעֲקָתָֽם׃

to confirm these days of Purim at their appointed times, just as Mordecai the Jew and Queen Esther had established for them, and just as they had accepted for themselves and their descendants the practices of fasting and lamentation.

KJV To confirm these days of Purim in their times appointed, according as Mordecai the Jew and Esther the queen had enjoined them, and as they had decreed for themselves and for their seed, the matters of the fastings and their cry.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The reference to ha-tsomot ve-za'aqatam ('the fasts and their outcry') introduces a dimension of Purim observance not previously mentioned — the fasting that commemorates the crisis before the deliverance. This becomes the basis for the Fast of Esther (Ta'anit Esther) observed on the thirteenth of Adar, the day before Purim. The verse connects celebration to the memory of suffering: you feast because you first fasted.
Esther 9:32

וּמַאֲמַ֣ר אֶסְתֵּ֔ר קִיַּ֕ם דִּבְרֵ֥י הַפֻּרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וְנִכְתָּ֖ב בַּסֵּֽפֶר׃

Esther's decree confirmed these regulations of Purim, and it was written in the record.

KJV And the decree of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The word ma'amar ('decree, command, word') is used for Esther's authorization — the same word used for royal edicts. The phrase ve-nikhtav ba-sefer ('and it was written in the book') indicates that the Purim regulations were recorded in an official document, possibly the court annals or the scroll of Esther itself. This is the final act of the chapter: the festival has been established, confirmed, and permanently recorded.