Ezekiel / Chapter 35

Ezekiel 35

15 verses • Westminster Leningrad Codex

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

Ezekiel 35 is an oracle against Mount Seir — Edom — delivered as the counterpart to the restoration oracle for the mountains of Israel in chapter 36. Edom is condemned for its perpetual hostility (eivat olam) toward Israel, for its opportunistic violence during the fall of Jerusalem, and for its arrogant claim to possess both Israel and Judah's land. The chapter announces that Edom's mountains will become a permanent desolation, mirroring the devastation Edom rejoiced to see inflicted on Israel.

What Makes This Chapter Remarkable

This oracle pairs structurally with chapter 36 as a deliberate contrast: the mountains of Seir will become desolate while the mountains of Israel will be restored. Edom's sin is not merely political rivalry but theological presumption — claiming the land that belongs to the LORD while knowing that 'the LORD was there' (v. 10). The phrase eivat olam ('perpetual hostility,' v. 5) traces Edom's enmity back to the Esau-Jacob conflict in Genesis 25-27, casting this as a family feud that has become a national sin. The threefold repetition of 'I will make you a desolation' (vv. 3, 4, 14-15) creates a structural echo of covenant curse language.

Translation Friction

The phrase 'these two nations and these two lands will be mine' (v. 10) requires careful handling — Edom is claiming both the northern kingdom (Israel) and the southern kingdom (Judah), and the text's response is that the LORD was there, meaning the land belongs to God, not to Edom. The word shemamah ('desolation') appears repeatedly and must be rendered consistently. The phrase eivat olam in verse 5 could be rendered 'ancient hostility,' 'perpetual enmity,' or 'undying hatred' — we chose 'perpetual hostility' to capture both the temporal depth and the active aggression of the Hebrew.

Connections

This oracle connects to the Edom oracle in Ezekiel 25:12-14, to the extended Edom prophecy in Obadiah, to the Esau-Jacob narrative in Genesis 25-33, and to Psalm 137:7 ('Remember, LORD, what the Edomites did on the day Jerusalem fell'). The structural pairing with chapter 36 creates a mountain-against-mountain contrast that frames the entire restoration section.

Ezekiel 35:1

וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃

The word of the LORD came to me:

KJV Moreover the word of the LORD came unto me, saying,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The standard prophetic reception formula. The Hebrew le'mor ('saying') is rendered as a colon introducing the direct speech that follows.
Ezekiel 35:2

בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖יךָ עַל־הַ֣ר שֵׂעִ֑יר וְהִנָּבֵ֖א עָלָֽיו׃

"Son of man, set your face against Mount Seir and prophesy against it.

KJV Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The idiom sim panekha ('set your face against') indicates hostile prophetic confrontation — a deliberate orientation of the prophet toward the target of judgment. Mount Seir is the mountainous region southeast of the Dead Sea that constitutes the heartland of Edom.
Ezekiel 35:3

וְאָמַרְתָּ֣ ל֗וֹ כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֤י אֵלֶ֙יךָ֙ הַ֣ר שֵׂעִ֔יר וְנָטִ֥יתִי יָדִ֖י עָלֶ֑יךָ וּנְתַתִּ֖יךָ שְׁמָמָ֥ה וּמְשַׁמָּֽה׃

Say to it: This is what the Lord GOD says — I am against you, Mount Seir. I will stretch out my hand against you and make you a desolation and a waste.

KJV And say unto it, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O mount Seir, and I will stretch out mine hand against thee, and I will make thee most desolate.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

שְׁמָמָה shemamah
"desolation" desolation, devastation, horror, waste, appalling ruin

From the root sh-m-m which conveys both physical devastation and the stunned horror of those who witness it. The cognate meshamah intensifies the image through wordplay.

Translator Notes

  1. The compound divine name Adonai YHWH is rendered as 'Lord GOD' throughout Ezekiel. The Hebrew shemamah u-meshamah ('desolation and waste') is a paronomasia — both words derive from the root sh-m-m, intensifying the desolation through sound. The declaration hineni elekha ('I am against you') is a formal divine war oracle.
Ezekiel 35:4

עָרֶ֖יךָ חָרְבָּ֣ה אָשִׂ֑ים וְאַ֥תְּ שְׁמָמָ֖ה תִּהְיֶ֑ה וְיָדַ֖עְתָּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃

I will lay your cities in ruins, and you will become a desolation. Then you will know that I am the LORD.

KJV I will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate, and thou shalt know that I am the LORD.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The recognition formula veyada'ta ki ani YHWH ('then you will know that I am the LORD') appears throughout Ezekiel as the theological purpose of divine action — both judgment and restoration serve to make God known. The verb charvah ('ruin') describes cities reduced to uninhabitable rubble.
Ezekiel 35:5

יַ֗עַן הֱיוֹת֙ לְךָ֗ אֵיבַ֣ת עוֹלָ֔ם וַתַּגֵּ֥ר אֶת־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל עַל־יְדֵי־חֶ֑רֶב בְּעֵ֣ת אֵידָ֔ם בְּעֵ֖ת עֲוֺ֥ן קֵֽץ׃

Because you harbored perpetual hostility and handed the Israelites over to the power of the sword at the time of their disaster, at the time of their final punishment —

KJV Because thou hast had a perpetual hatred, and hast shed the blood of the children of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time that their iniquity had an end:

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

אֵיבַת עוֹלָם eivat olam
"perpetual hostility" eternal enmity, ancient hatred, undying hostility

Eivah is active hostility, not passive dislike. Combined with olam, it describes hatred that stretches beyond memory — rooted in the Esau-Jacob conflict and expressed through centuries of aggression.

Translator Notes

  1. The verb higer (from nagor) means 'to pour out, hand over' — the image is of delivering people into the hands of slaughter. The phrase al yedei cherev ('by the hands/power of the sword') treats the sword as an agent. The expression et avon qets is debated: it could mean 'the time of the iniquity of the end' or 'the time of final punishment.' We render as 'final punishment' because the context treats Jerusalem's fall as the climax of divine judgment on Israel's accumulated sin.
Ezekiel 35:6

לָכֵ֣ן חַי־אָ֗נִי נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה כִּֽי־לְדָ֥ם אֶעֶשְׂךָ֖ וְדָ֣ם יִרְדְּפֶ֑ךָ אִם־לֹ֤א דָם֙ שָׂנֵ֔אתָ וְדָ֖ם יִרְדְּפֶֽךָ׃

Therefore, as I live — declares the Lord GOD — I will make you into blood, and blood will pursue you. Since you did not hate bloodshed, bloodshed will pursue you.

KJV Therefore, as I live, saith the Lord GOD, I will prepare thee unto blood, and blood shall pursue thee: sith thou hast not hated blood, even blood shall pursue thee.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The oath formula chai ani ('as I live') is the most solemn form of divine declaration — God swears by his own existence. The word dam ('blood') appears five times in this single verse, creating a hammering repetition that enacts the inescapable nature of blood-guilt. The phrase im lo dam sane'ta is difficult: literally 'if not blood you hated,' meaning 'since you did not hate blood(shed)' — Edom's sin is that it loved violence rather than recoiling from it.
Ezekiel 35:7

וְנָתַתִּ֗י אֶת־הַ֥ר שֵׂעִ֛יר לְשִׁמְמָ֖ה וּשְׁמָמָ֑ה וְהִכְרַתִּ֥י מִמֶּ֖נּוּ עֹבֵ֥ר וָשָֽׁב׃

I will make Mount Seir an utter desolation and cut off from it everyone who comes and goes.

KJV Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passeth out and him that returneth.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase over vashav ('one who passes through and returns') is a merism — it describes all movement, all human traffic, all life. To cut off the over vashav is to reduce the land to a place where no one travels, no one lives, no one passes through.
Ezekiel 35:8

וּמִלֵּאתִ֥י אֶת־הָרָ֖יו חֲלָלָ֑יו גִּבְעוֹתֶ֤יךָ וְגֵאיוֹתֶ֙יךָ֙ וְכָל־אֲפִיקֶ֔יךָ חַלְלֵי־חֶ֖רֶב יִפְּל֥וּ בָהֶֽם׃

I will fill its mountains with its slain. On your hills, in your valleys, and in all your ravines, those killed by the sword will fall.

KJV And I will fill his mountains with his slain men: in thy hills, and in thy valleys, and in all thy rivers, shall they fall that are slain with the sword.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The Hebrew shifts abruptly between third person ('its mountains, its slain') and second person ('your hills, your valleys') — a common feature of prophetic oracles where the prophet alternates between speaking about and speaking to the addressee. The word afiqim ('ravines, channels') refers to seasonal watercourses — even the dry riverbeds will be filled with the dead.
Ezekiel 35:9

שִׁמְמ֤וֹת עוֹלָם֙ אֶתֶּנְךָ֔ וְעָרֶ֖יךָ לֹ֣א תָשֹׁ֑בְנָה וִידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃

I will make you a perpetual desolation, and your cities will not be inhabited again. Then you will know that I am the LORD.

KJV I will make thee perpetual desolations, and thy cities shall not return: and ye shall know that I am the LORD.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Shimmemot olam ('perpetual desolations') echoes the eivat olam ('perpetual hostility') of verse 5 — the punishment mirrors the sin in both quality and duration. Edom's hostility was olam; its desolation will be olam. The verb teshuvnah ('will return/be inhabited') indicates that the cities will never be repopulated.
Ezekiel 35:10

יַ֣עַן אֲ֠מָרְךָ אֶת־שְׁנֵ֨י הַגּוֹיִ֜ם וְאֶת־שְׁתֵּ֧י הָאֲרָצ֛וֹת לִ֥י תִהְיֶ֖יןָ וִירַשְׁנ֑וּהָ וַיהוָ֖ה שָׁ֥ם הָיָֽה׃

Because you said, 'These two nations and these two lands will be mine, and we will take possession of them' — though the LORD was there —

KJV Because thou hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas the LORD was there;

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

יְהוָה שָׁם הָיָה YHWH sham hayah
"the LORD was there" the LORD was present, the LORD inhabited that place

This clause anchors the theological argument of the chapter: the land belongs to the LORD, not to any conquering nation. It connects forward to the final verse of Ezekiel (48:35), where the new city's name is YHWH shamah — 'the LORD is there.'

Translator Notes

  1. The phrase shenei ha-goyim ('the two nations') refers to Israel and Judah — the divided kingdoms. Edom saw the fall of both as an opportunity to expand its territory. The clause va-YHWH sham hayah ('and/though the LORD was there') is the theological crux of the chapter. The conjunction can be adversative ('though') or circumstantial ('while') — either way, Edom's claim ignores God's presence in and ownership of the land. This phrase anticipates the name of the eschatological city in 48:35: YHWH shamah ('the LORD is there').
Ezekiel 35:11

לָכֵ֣ן חַי־אָ֗נִי נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה וְעָשִׂ֙יתִי֙ כְּאַפְּךָ֣ וּכְקִנְאָתְךָ֔ אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֔יתָ מִשִּׂנְאָתֶ֖יךָ בָּ֑ם וְנוֹדַעְתִּ֥י בָ֖ם כַּאֲשֶׁ֥ר אֶשְׁפְּטֶֽךָ׃

Therefore, as I live — declares the Lord GOD — I will act according to the anger and jealousy you showed out of your hatred for them. I will make myself known among them when I judge you.

KJV Therefore, as I live, saith the Lord GOD, I will even do according to thine anger, and according to thine envy which thou hast used out of thy hatred against them; and I will make myself known among them, when I have judged thee.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. God's judgment will mirror Edom's own conduct — the principle of measure-for-measure. The word qin'ah ('jealousy, envy') suggests that Edom resented Israel's covenant status and special relationship with God. The phrase venoda'ti vam ('I will make myself known among them') means God will reveal himself to Israel through the judgment he executes on Edom.
Ezekiel 35:12

וְיָֽדַעְתָּ֙ כִּ֣י אֲנִ֣י יְהוָ֔ה שָׁמַ֙עְתִּי֙ אֶת־כָּל־נָ֣אָצ֔וֹתֶיךָ אֲשֶׁ֥ר אָמַ֛רְתָּ עַל־הָרֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר שָׁמֵ֕מָה לָ֥נוּ נִתְּנ֖וּ לְאָכְלָֽה׃

Then you will know that I am the LORD. I have heard all the contemptuous words you spoke against the mountains of Israel, saying, 'They are desolate — they have been given to us to devour.'

KJV And thou shalt know that I am the LORD, and that I have heard all thy blasphemies which thou hast spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate, they are given us to consume.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The word ne'atsot ('contemptuous words, blasphemies, insults') carries the sense of scornful speech that treats the sacred with contempt. Edom's words are directed against the mountains of Israel — the same mountains that will be addressed in the restoration oracle of chapter 36. The verb le'okhlah ('to devour, consume') treats the land as prey to be eaten.
Ezekiel 35:13

וַתַּגְדִּ֤ילוּ עָלַי֙ בְּפִיכֶ֔ם וְהַעְתַּרְתֶּ֥ם עָלַ֖י דִּבְרֵיכֶ֑ם אֲנִ֖י שָׁמָֽעְתִּי׃

You boasted against me with your mouths and multiplied your words against me — I have heard it.

KJV Thus with your mouth ye have boasted against me, and have multiplied your words against me: I have heard them.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb higdilu ('you magnified yourselves, boasted') indicates arrogant speech directed at God himself — not just at Israel. Edom's contempt for Israel's land is ultimately contempt for Israel's God. The emphasis ani shamati ('I myself have heard') makes God a direct witness to Edom's arrogance.
Ezekiel 35:14

כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה כִּשְׂמֹ֙חַ֙ כָּל־הָאָ֔רֶץ שְׁמָמָ֖ה אֶעֱשֶׂה־לָּֽךְ׃

This is what the Lord GOD says: When the whole earth rejoices, I will make you a desolation.

KJV Thus saith the Lord GOD; When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The contrast is sharp: when God restores the earth and all creation celebrates, Edom alone will be desolate. The timing of Edom's desolation coincides with universal joy — its ruin is the counterpoint to the world's restoration.
Ezekiel 35:15

כְּשִׂמְחָתְךָ֗ לְנַחְלַ֤ת בֵּֽית־יִשְׂרָאֵל֙ עַ֣ל אֲשֶׁר־שָׁמֵ֔מָה כֵּ֖ן אֶעֱשֶׂ֣ה לָּ֑ךְ שְׁמָמָ֨ה תִהְיֶ֤ה הַר־שֵׂעִיר֙ וְכָל־אֱד֣וֹם כֻּלָּ֔הּ וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃

As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so I will do to you. You will become a desolation, Mount Seir — all of Edom, every part of it. Then they will know that I am the LORD."

KJV As thou didst rejoice at the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto thee: thou shalt be desolate, O mount Seir, and all Idumea, even all of it: and they shall know that I am the LORD.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The principle of measure-for-measure reaches its climax: Edom rejoiced over Israel's desolation, so Edom will become a desolation. The phrase kol Edom kullah ('all Edom, all of it') is emphatic — no portion of Edom escapes. The recognition formula closes the oracle, but here it is third-person plural ('they will know') rather than second person, suggesting that the nations generally — not just Edom — will recognize the LORD through this judgment.