אַחַ֣ר ׀ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה הָיָ֤ה דְבַר־יְהוָה֙ אֶל־אַבְרָ֔ם בַּֽמַּחֲזֶ֖ה לֵאמֹ֑ר אַל־תִּירָ֣א אַבְרָ֗ם אָנֹכִי֙ מָגֵ֣ן לָ֔ךְ שְׂכָרְךָ֖ הַרְבֵּ֥ה מְאֹֽד׃
After these things the word of the LORD came to Abram in a vision: "Do not be afraid, Abram. I am your shield; your reward will be very great."
KJV After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.
Notes & Key Terms 1 term
Key Terms
A military metaphor applied to God. The magen was a small, round defensive shield. God's self-description as Abram's shield assures protection in a hostile world. The title becomes a liturgical designation for God (cf. 'the shield of Abraham' in Jewish prayer).
Translator Notes
- 'The word of the LORD came to Abram' (hayah devar-YHWH el-Abram) — this is the first occurrence of the prophetic reception formula, typically used for prophets (cf. Jeremiah, Ezekiel, Hosea). Abram receives divine communication in the manner of a prophet.
- 'In a vision' (bammachazeh, בַּמַּחֲזֶה) — from the root ch-z-h ('to see, to envision'). This is a formal revelatory experience — a visionary encounter with God.
- 'I am your shield' (anokhi magen lakh) — God presents himself as Abram's protector. After the military victory of chapter 14, Abram may fear retaliation from the defeated kings. God assures him that divine protection exceeds any military alliance.
- 'Your reward will be very great' (sekharekha harbeh me'od) — some take this as 'I am your reward' (God himself is the reward) or 'your reward is very great' (the reward God gives is substantial). The ambiguity is productive — God is both the giver and the gift.