וַיְהִ֣י אַבְרָ֔ם בֶּן־תִּשְׁעִ֥ים שָׁנָ֖ה וְתֵ֣שַׁע שָׁנִ֑ים וַיֵּרָ֨א יְהוָ֜ה אֶל־אַבְרָ֗ם וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ אֲנִי־אֵ֣ל שַׁדַּ֔י הִתְהַלֵּ֥ךְ לְפָנַ֖י וֶהְיֵ֥ה תָמִֽים׃
When Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to Abram and said to him, "I am God Almighty. Walk before me and be blameless."
KJV And when Abram was ninety years old and nine, the LORD appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect.
Notes & Key Terms 2 terms
Key Terms
First use of this divine title. It becomes the characteristic name by which God is known to the patriarchs (cf. Exod 6:3). The title emphasizes divine power sufficient to accomplish what nature cannot — an appropriate introduction to promises of fertility for a 99-year-old man and his barren wife.
Used of unblemished sacrificial animals and of persons whose devotion to God is wholehearted. Not moral perfection but complete integrity — a life fully oriented toward God.
Translator Notes
- Thirteen years of silence separate this chapter from the birth of Ishmael at the end of chapter 16. Abram was 86 when Ishmael was born (16:16); he is now 99. The narrator offers no account of the intervening years — God's word simply resumes when God chooses.
- 'I am God Almighty' (ani El Shaddai, אֵל שַׁדַּי) — this is the first occurrence of the divine title El Shaddai in Scripture. The etymology of Shaddai is debated: it may derive from shadad ('to overpower'), from shad ('mountain'), or from a cognate meaning 'breast' (suggesting nourishment and sufficiency). The Septuagint renders it pantokrator ('Almighty'). Whatever its origin, the title emphasizes God's sovereign power — the very power needed to fulfill promises that seem biologically impossible.
- 'Walk before me' (hithalekh lefanai) — the Hitpael of halakh implies continuous, habitual conduct. To 'walk before' God is to live one's entire life in conscious awareness of God's presence and scrutiny. The preposition lefanai ('before my face') suggests both intimacy and accountability.
- 'Be blameless' (heyeh tamim) — tamim means 'complete, whole, without defect.' It is used of sacrificial animals that must be without blemish (Lev 1:3). Applied to a person, it does not mean sinless perfection but wholehearted integrity — undivided loyalty, complete devotion. Noah was also called tamim (6:9).