וַיְהִי֙ כִּֽי־זָקֵ֣ן יִצְחָ֔ק וַתִּכְהֶ֥יןָ עֵינָ֖יו מֵרְאֹ֑ת וַיִּקְרָ֞א אֶת־עֵשָׂ֣ו ׀ בְּנ֣וֹ הַגָּדֹ֗ל וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ בְּנִ֔י וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו הִנֵּֽנִי׃
And it came to pass, when Isaac was old, and his eyes had grown too dim to see, that he called Esau his elder son and said to him, "My son." And he said to him, "Here I am."
KJV And it came to pass, that when Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his eldest son, and said unto him, My son: and he said unto him, Behold, here am I.
Notes & Key Terms
Translator Notes
- 'His eyes had grown too dim to see' (vattikhena einav mero't) — the verb kahah means to grow dim, weak, or faint. Isaac's physical blindness becomes the precondition for the entire deception narrative. But the text invites a deeper reading: Isaac's inability to 'see' extends beyond the physical. He cannot see the oracle given to Rebekah (25:23) that 'the elder shall serve the younger,' nor can he see through the deception that will follow. The dimness of his eyes mirrors a dimness of spiritual discernment.
- 'His elder son' (beno haggadol) — literally 'his great son' or 'his older son.' The narrator's specification of 'elder' is not accidental; it recalls the oracle of 25:23 and signals that Isaac is acting in tension with God's declared purpose.