Isaiah / Chapter 27

Isaiah 27

13 verses • Westminster Leningrad Codex

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

Isaiah 27 concludes the four-chapter 'Isaiah's Apocalypse' with three decisive acts: the slaying of Leviathan, the tender renewal of God's vineyard, and the gathering of scattered exiles. On that day the LORD draws His great sword against Leviathan — the twisting serpent, the dragon of the sea — and slays it. Then comes a vineyard song (vv. 2-6) that deliberately reverses chapter 5's vineyard of disappointment: where the earlier vineyard produced wild grapes and was abandoned, this vineyard is guarded day and night by a God who has no wrath, who waters it every moment. Israel will bud, blossom, and fill the world with fruit. The middle section addresses Israel's discipline: Jacob's guilt is atoned when altar stones are crushed to chalk and Asherah poles fall. The chapter — and the entire Apocalypse — closes with the sound of the great trumpet (shofar gadol), summoning the lost and scattered from Assyria and Egypt to worship the LORD on the holy mountain in Jerusalem. We rendered this concluding chapter with attention to its tone of resolution and restoration, preserving the vineyard reversal and the triumphant finality of the great trumpet.

What Makes This Chapter Remarkable

The vineyard song (vv. 2-6) is a deliberate revision of Isaiah 5:1-7. In chapter 5, the vineyard was lovingly planted but produced bad fruit, and God tore down its walls in judgment. Here, the same God tends a vineyard with no anger — He waters it constantly, guards it day and night, and invites even thorns and briers to make peace with Him rather than face burning. The shift from wrath to tenderness is theologically momentous: God has moved from judgment to restoration. The Leviathan slaying (v. 1) draws on ancient Near Eastern combat mythology (the Ugaritic texts describe Baal's battle with the sea-serpent Litanu/Lotan) but radicalizes it: YHWH defeats cosmic chaos not in primordial time but on the eschatological 'that day.' The great trumpet (v. 13) becomes a key image in later Jewish and Christian eschatology (cf. Matt 24:31; 1 Cor 15:52; 1 Thess 4:16).

Translation Friction

The Leviathan references (v. 1) name three entities — or possibly one entity with three descriptions: 'Leviathan the fleeing serpent, Leviathan the twisting serpent, and the dragon in the sea.' The relationship between these figures (one monster, two, or three?) is debated. The Ugaritic parallel (KTU 1.5.I.1-3) lists similar epithets for a single creature, suggesting Isaiah describes one cosmic enemy with multiple aspects. The 'altar stones crushed to chalk' (v. 9) as the condition for atonement is surprising — it appears to require the destruction of pagan altars (or possibly even Israelite altars that had been corrupted) as the price of forgiveness. We rendered bezot ('by this') without specifying what is being atoned for, as the Hebrew leaves the referent somewhat open. The 'city' in verses 10-11 (fortified, forsaken, a pasture for calves) may be Jerusalem under judgment, the same unnamed city of chaos, or a composite image.

Connections

Leviathan (v. 1) appears in Job 41, Psalm 74:14, and Psalm 104:26, and connects to Revelation 12-13 (the dragon and sea-beast). The vineyard song (vv. 2-6) reverses Isaiah 5:1-7 and anticipates Jesus' vineyard parables (Matt 21:33-46; John 15:1-8). The great trumpet (v. 13) connects to Leviticus 25:9 (Jubilee trumpet), Matthew 24:31 ('He will send His angels with a great trumpet'), 1 Corinthians 15:52 ('at the last trumpet'), and 1 Thessalonians 4:16. The gathering of exiles from Assyria and Egypt fulfills the promise of Isaiah 11:11-12. Worship on the holy mountain (v. 13) concludes the Apocalypse with the same image that opened it: the LORD reigning on Mount Zion (24:23).

Isaiah 27:1

בַּיּ֣וֹם הַה֡וּא יִפְקֹ֣ד יְהוָה֩ בְּחַרְבּ֨וֹ הַקָּשָׁ֜ה וְהַגְּדוֹלָ֣ה וְהַחֲזָקָ֗ה עַ֤ל לִוְיָתָן֙ נָחָ֣שׁ בָּרִ֔חַ וְעַל֙ לִוְיָתָ֔ן נָחָ֖שׁ עֲקַלָּת֑וֹן וְהָרַ֥ג אֶת־הַתַּנִּ֖ין אֲשֶׁ֥ר בַּיָּֽם׃

On that day the LORD will punish with His sword — His cruel, great, and mighty sword — Leviathan the fleeing serpent, Leviathan the twisting serpent, and He will slay the dragon that is in the sea.

KJV In that day the LORD with his sore and great and strong sword shall punish leviathan the piercing serpent, even leviathan that crooked serpent; and he shall slay the dragon that is in the sea.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

לִוְיָתָן livyatan
"Leviathan" sea-monster, twisting one, primordial serpent, chaos-dragon

From a root meaning 'to twist, to coil.' Leviathan appears in Job 3:8; 41:1; Ps 74:14; 104:26. In Ugaritic texts, Litanu/Lotan is the seven-headed sea-serpent defeated by Baal. Isaiah's use places the definitive defeat in the eschatological future under YHWH's hand.

Translator Notes

  1. Three descriptions of the enemy: livyatan nachash bariach ('Leviathan the fleeing/darting serpent'), livyatan nachash aqallaton ('Leviathan the twisting/coiling serpent'), and hattannin asher bayyam ('the dragon/sea-monster that is in the sea'). The sword (cherev) is itself described with three adjectives: qashah ('harsh, cruel'), gedolah ('great'), and chazaqah ('strong, mighty'). The triple sword matches the triple enemy.
  2. The slaying of Leviathan is the final act of cosmic judgment. While chapters 24-26 dealt with the earth, its cities, and its peoples, chapter 27 begins by addressing the ultimate spiritual enemy — the chaos-power behind the chaos. The bayyom hahu ('on that day') formula ties this to the eschatological sequence.
Isaiah 27:2

בַּיּ֖וֹם הַה֑וּא כֶּ֥רֶם חֶ֖מֶד עַנּוּ־לָֽהּ׃

On that day: "A vineyard of delight — sing of it!"

KJV In that day sing ye unto her, A vineyard of red wine.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The vineyard song begins with the same formula: bayyom hahu ('on that day'). The kerem chemed ('vineyard of delight/desire') recalls the kerem of Isaiah 5:1, but where that vineyard disappointed, this one delights. The command annu-lah ('sing of it/respond to it') invites a song — this is the new vineyard song, replacing the bitter harvest of chapter 5.
Isaiah 27:3

אֲנִ֤י יְהוָה֙ נֹֽצְרָ֔הּ לִרְגָעִ֖ים אַשְׁקֶ֑נָּה פֶּ֚ן יִפְקֹ֣ד עָלֶ֔יהָ לַ֥יְלָה וְיוֹמָ֖ם אֶצֳּרֶֽנָּה׃

"I, the LORD, am its keeper; every moment I water it. Lest anyone harm it, night and day I guard it."

KJV I the LORD do keep it; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. God speaks in first person: ani YHWH notsrah ('I, the LORD, am its keeper'). The frequency of care is extraordinary: lirga'im ('every moment, constantly') He waters it. Night and day (laylah veyomam) He guards it (etsorenah). In chapter 5, God removed the vineyard's hedge and let it be trampled. Here, the opposite: ceaseless, watchful, tender care. The reversal is complete.
  2. The verb natsar ('to keep, to guard, to watch over') implies both protection and cultivation. God is simultaneously gardener and guardian.
Isaiah 27:4

חֵמָ֖ה אֵ֣ין לִ֑י מִֽי־יִתְּנֵ֜נִי שָׁמִ֥יר שַׁ֙יִת֙ בַּמִּלְחָמָ֔ה אֶפְשְׂעָ֥ה בָ֖הּ אֲצִיתֶ֥נָּה יָּֽחַד׃

"Wrath is not in Me. If thorns and briers should confront Me in battle — I would march against them, I would burn them all together."

KJV Fury is not in me: who would set the briers and thorns against me in battle? I would go through them, I would burn them together.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The astonishing declaration: chemah ein li ('wrath is not in Me'). God's posture toward His vineyard has changed from the fury of chapter 5 to the absence of wrath. The thorns and briers (shamir shayit — the same pair from 5:6 and 7:23-25) are potential enemies, not the vineyard itself. If they attack, God will burn them — but the burning is protective, not punitive toward the vineyard. God fights for His vineyard, not against it.
Isaiah 27:5

א֚וֹ יַחֲזֵ֣ק בְּמָעוּזִּ֔י יַעֲשֶׂ֥ה שָׁל֖וֹם לִ֑י שָׁל֖וֹם יַעֲשֶׂה־לִּֽי׃

"Or let him take hold of My refuge, let him make peace with Me — yes, let him make peace with Me."

KJV Or let him take hold of my strength, that he may make peace with me; and he shall make peace with me.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Even the thorns and briers have a second option: instead of being burned, they can grasp God's ma'uzi ('My refuge, My stronghold') and make peace (shalom) with Him. The repetition — shalom ya'aseh li, shalom ya'aseh li ('let him make peace with Me, let him make peace with Me') — is emphatic. God prefers reconciliation to destruction. The offer of peace to the very enemies of the vineyard is remarkable: even thorns can become part of God's peace.
Isaiah 27:6

הַבָּאִ֖ים יַשְׁרֵ֣שׁ יַעֲקֹ֑ב יָצִ֧יץ וּפָרַ֛ח יִשְׂרָאֵ֖ל וּמָלְא֥וּ פְנֵי־תֵבֵ֖ל תְּנוּבָֽה׃

In days to come Jacob shall take root, Israel shall bud and blossom and fill the face of the world with fruit.

KJV He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The vineyard's purpose is revealed: Jacob takes root (yashrish), Israel buds and blossoms (yatsits ufarach), and the fruit fills the face of the world (umale'u fenei-tevel tenuvah). The progression — root, bud, blossom, fruit — describes complete agricultural fulfillment. The scope is global: not just Israel's land but the face of the world (tevel) is covered with Israel's fruit. The vineyard that was destroyed in chapter 5 now produces abundance that blesses all nations.
Isaiah 27:7

הַכְּמַכַּ֥ת מַכֵּ֖הוּ הִכָּ֑הוּ אִם־כְּהֶ֥רֶג הֲרֻגָ֖יו הֹרָֽג׃

Has He struck Israel as He struck those who struck her? Has she been slain as her slayers were slain?

KJV Hath he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Two rhetorical questions demand the answer 'No.' God's discipline of Israel is not the same as His destruction of Israel's enemies. The verb hikkahu ('He struck him') is used twice with different subjects — God strikes Israel differently from how He strikes the nations. Israel's punishment is measured, corrective; the nations' destruction is final. The distinction between discipline and destruction is crucial to the chapter's theology.
Isaiah 27:8

בְּסַאסְּאָ֖ה בְּשַׁלְּחָ֣הּ תְּרִיבֶ֑נָּה הָגָ֛ה בְּרוּח֥וֹ הַקָּשָׁ֖ה בְּי֥וֹם קָדִֽים׃

By measure, by exile, You contended with her; He removed her with His fierce wind on a day of east wind.

KJV In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The debated word besa'ase'ah may mean 'by measure' (i.e., measured discipline) or may relate to the word for a dry measure (se'ah), implying 'measure by measure.' The verb terivenah ('You contended with her') describes God's legal dispute with Israel — not arbitrary punishment but judicial process. The 'east wind' (qadim) is the sirocco from the desert, the instrument of exile. God's 'fierce wind' (rucho haqqashah) drives Israel into dispersion, but even this is measured, not total.
Isaiah 27:9

לָכֵ֗ן בְּזֹאת֙ יְכֻפַּ֣ר עֲוֺן־יַעֲקֹ֔ב וְזֶ֕ה כָּל־פְּרִ֖י הָסִ֣ר חַטָּאת֑וֹ בְּשׂוּמ֣וֹ ׀ כָּל־אַבְנֵ֣י מִזְבֵּ֗חַ כְּאַבְנֵי־גִר֙ מְנֻפָּצ֔וֹת לֹא־יָקֻ֥מוּ אֲשֵׁרִ֖ים וְחַמָּנִֽים׃

Therefore by this Jacob's guilt shall be atoned for, and this is the full fruit of removing his sin: when he makes all the altar stones like chalk stones ground to pieces — no Asherah poles or incense altars shall stand.

KJV By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The condition of atonement (yekhuppar avon Ya'aqov) is specific: the altar stones must be smashed to chalk dust (avnei gir menupatsot), and the Asherah poles (asherim) and incense altars (chammanim) must be permanently removed. The 'altar stones' likely refer to pagan altars or syncretistic worship sites. The word menupatsot ('ground to pieces, shattered') indicates total destruction — no reconstruction possible.
  2. The phrase vezeh kol-peri ('and this is the full fruit') uses agricultural language: the 'fruit' of Israel's discipline is the complete removal of idolatry. Discipline produces the fruit that the original vineyard failed to yield (ch. 5).
Isaiah 27:10

כִּ֣י עִ֤יר בְּצוּרָה֙ בָּדָ֔ד נָוֶ֥ה מְשֻׁלָּ֛ח וְנֶעֱזָ֖ב כַּמִּדְבָּ֑ר שָׁ֣ם יִרְעֶ֥ה עֵ֙גֶל֙ וְשָׁ֣ם יִרְבָּ֔ץ וְכִלָּ֖ה סְעִפֶֽיהָ׃

For the fortified city stands alone, a habitation abandoned and forsaken like a wilderness. There the calf grazes, there it lies down and strips bare its branches.

KJV Yet the defenced city shall be desolate, and the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The fortified city (ir betsura) is now badad ('alone, solitary') — the word used for mourning isolation (cf. Lam 1:1, 'How lonely sits the city'). The once-populated habitation (naveh) is meshullach ('abandoned, sent away') and ne'ezav ('forsaken') like a wilderness (midbar). Calves graze freely in its ruins — a sign of total desolation. The branches (se'ifeiha) that the calf strips bare may be remnants of gardens or orchards that once adorned the city.
Isaiah 27:11

בִּיבֹ֤שׁ קְצִירָהּ֙ תִּשָּׁבַ֔רְנָה נָשִׁ֕ים בָּא֖וֹת מְאִיר֣וֹת אוֹתָ֑הּ כִּ֣י לֹ֤א עַם־בִּינוֹת֙ ה֔וּא עַל־כֵּן֙ לֹֽא־יְרַחֲמֶ֣נּוּ עֹשֵׂ֔הוּ וְיֹצְר֖וֹ לֹ֥א יְחֻנֶּֽנּוּ׃

When its branches dry out they are broken off; women come and make fires with them. For this is not a people of understanding; therefore their Maker will not have compassion on them, and their Former will show them no favor.

KJV When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, and set them on fire: for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will shew them no favour.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The dried branches (qetsiraha) of the abandoned city are gathered by women for fuel — the final indignity of a destroyed settlement. The theological verdict is severe: lo am-binot hu ('this is not a people of understanding'). Because they lack discernment, their Maker (osehu) will not show compassion (racham) and their Former (yotsero) will not show favor (channan). The titles 'Maker' and 'Former' — creation language — heighten the tragedy: the Creator withdraws mercy from His own creatures.
Isaiah 27:12

וְהָיָ֣ה ׀ בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יַחְבֹּ֤ט יְהוָה֙ מִשִּׁבֹּ֣לֶת הַנָּהָ֔ר עַד־נַ֖חַל מִצְרָ֑יִם וְאַתֶּ֧ם תְּלֻקְּט֛וּ לְאַחַ֥ד אֶחָ֖ד בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

On that day the LORD will thresh from the flowing Euphrates to the Brook of Egypt, and you shall be gathered one by one, O children of Israel.

KJV And it shall come to pass in that day, that the LORD shall beat off from the channel of the river unto the stream of Egypt, and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb yachbot ('He will thresh, beat out') describes the careful separation of grain from chaff — God will thresh the territory from the Euphrates (shibbolet hannahar, 'the flowing channel of the River') to the Brook of Egypt (nachal Mitsrayim, the Wadi el-Arish). These are the ideal borders of the promised land (Gen 15:18). Within this vast territory, Israelites will be gathered le'echad echad ('one by one') — individually, carefully, none overlooked.
  2. The image of threshing conveys both judgment (separating chaff) and harvest (gathering grain). The Israelites are the grain; they will be individually gathered from among the nations.
Isaiah 27:13

וְהָיָ֣ה ׀ בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יִתָּקַע֮ בְּשׁוֹפָ֣ר גָּדוֹל֒ וּבָ֗אוּ הָאֹבְדִ֛ים בְּאֶ֥רֶץ אַשּׁ֖וּר וְהַנִּדָּחִ֣ים בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְהִשְׁתַּחֲו֧וּ לַיהוָ֛ה בְּהַ֥ר הַקֹּ֖דֶשׁ בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃

On that day a great trumpet shall be blown, and those perishing in the land of Assyria and those driven out to the land of Egypt shall come and worship the LORD on the holy mountain in Jerusalem.

KJV And it shall come to pass in that day, that the great trumpet shall be blown, and they shall come which were ready to perish in the land of Assyria, and the outcasts in the land of Egypt, and shall worship the LORD in the holy mount at Jerusalem.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

שׁוֹפָר גָּדוֹל shofar gadol
"great trumpet" great ram's horn, mighty trumpet blast, the eschatological horn

The shofar was sounded for assembly, war, coronation, new year, and Jubilee. The 'great' (gadol) qualifier makes this the ultimate sounding — the trumpet that ends history's exile and begins its consummation.

Translator Notes

  1. The Apocalypse concludes with the great trumpet (shofar gadol). Those 'perishing' (ha'ovedim) in Assyria and those 'driven out' (hanniddachim) to Egypt — representing the northern and southern diaspora respectively — hear the blast and come. The destination is singular and specific: the holy mountain (har haqqodesh) in Jerusalem. The final verb is vehishtachavu ('and they shall worship') — the entire four-chapter sequence resolves in worship on Zion.
  2. This verse becomes foundational for Jewish and Christian eschatology. Jesus references the great trumpet in Matthew 24:31 ('He will send His angels with a great trumpet call, and they will gather His elect from the four winds'). Paul echoes it in 1 Corinthians 15:52 ('at the last trumpet') and 1 Thessalonians 4:16 ('with the trumpet call of God'). The Apocalypse that began with the earth emptied (24:1) ends with the earth's scattered people gathered home.