Jeremiah / Chapter 39

Jeremiah 39

18 verses • Westminster Leningrad Codex

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

Jeremiah 39 records the event Jeremiah has prophesied for decades: the fall of Jerusalem. In the ninth year of Zedekiah, Nebuchadnezzar besieges the city; by the eleventh year, the wall is breached. Babylonian officials take their seat in the Middle Gate — a symbol of judicial authority over a conquered city. Zedekiah flees by night toward the Jordan valley but is overtaken at Jericho. His sons are executed before his eyes, and then his eyes are put out — the last thing he ever sees is the death of his dynasty. The city is burned and its people deported. Yet within the catastrophe, two acts of deliverance occur: Jeremiah is released from the court of the guard and entrusted to Gedaliah son of Ahikam, and Ebed-Melech the Cushite receives a personal oracle of survival because he trusted in God.

What Makes This Chapter Remarkable

This chapter compresses the most catastrophic event in ancient Judah's history into eighteen verses. The narrative is spare and brutal — no laments, no prophetic commentary, just the bare facts of siege, breach, flight, capture, blinding, burning, and deportation. The Babylonian officials named in verse 3 — Nergal-Sharezer, Samgar-Nebo, Sarsechim the Rab-saris, Nergal-Sharezer the Rab-mag — are attested in cuneiform records, anchoring the text in verifiable history. The detail that Zedekiah's sons were killed 'before his eyes' (le'enav) and then his eyes were blinded is devastatingly precise: the last image burned into his vision was the extinction of his line. We preserved the starkness of the Hebrew without narrative padding. The oracle to Ebed-Melech (verses 15-18) rewards the one Gentile who acted with compassion toward Jeremiah in chapter 38, creating an ironic contrast — a foreign slave survives while a Davidic king is destroyed.

Translation Friction

The list of Babylonian officials in verse 3 presents textual difficulties. The names and titles are partially corrupted in the Masoretic tradition, and scholars disagree on how many individuals are listed and which words are names versus titles. We followed the most defensible parsing while noting uncertainties. The phrase 'in the Middle Gate' (besha'ar hattavekh) is geographically uncertain — its exact location in Jerusalem's wall system is debated. The transition between the fall narrative (vv. 1-10) and the Jeremiah deliverance (vv. 11-14) and the Ebed-Melech oracle (vv. 15-18) involves apparent chronological displacement, since the oracle to Ebed-Melech is introduced as occurring 'while Jeremiah was confined in the court of the guard' — that is, before the fall. We preserved the text's own sequence without rearranging.

Connections

The fall of Jerusalem fulfills Jeremiah's repeated warnings throughout chapters 1-38, particularly the explicit predictions in 21:3-10, 32:3-5, 34:2-3, and 38:17-23. Zedekiah's capture at Jericho (v. 5) fulfills 32:4 and 34:3. The blinding of Zedekiah reconciles two seemingly contradictory prophecies: Jeremiah said he would see the king of Babylon's face (32:4, 34:3) while Ezekiel said he would not see Babylon (Ezekiel 12:13) — he saw Nebuchadnezzar at Riblah but was blinded before reaching Babylon. The parallel account appears in 2 Kings 25:1-12 and Jeremiah 52:4-16. Ebed-Melech's deliverance connects to his rescue of Jeremiah from the cistern in 38:7-13, and the phrase 'because you trusted in me' (ki batachta bi) links to the fundamental prophetic demand for trust in God rather than political alliances.

Jeremiah 39:1

בַּשָּׁנָ֣ה הַ֠תְּשִׁעִית לְצִדְקִיָּ֨הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֜ה בַּחֹ֣דֶשׁ הָעֲשִׂרִ֗י בָּ֠א נְבוּכַדְרֶאצַּ֤ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶל֙ וְכָל־חֵיל֔וֹ אֶל־יְרוּשָׁלַ֖͏ִם וַיָּצֻ֥רוּ עָלֶֽיהָ׃

In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon came with his entire army against Jerusalem and laid siege to it.

KJV In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, came Nebuchadrezzar king of Babylon and all his army against Jerusalem, and they besieged it.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The date formula places the beginning of the siege in January 588 BCE. The verb vayyatsuru ('they besieged') is from tsur, meaning to press in, to confine, to besiege — the military image of surrounding a city and cutting off all supply lines. The Hebrew uses the fuller form Nevukhadre'tstsar for the Babylonian king's name, reflecting the original Akkadian Nabu-kudurri-usur ('Nabu, protect the boundary stone').
Jeremiah 39:2

בְּעַשְׁתֵּֽי־עֶשְׂרֵ֤ה שָׁנָה֙ לְצִדְקִיָּ֔הוּ בַּחֹ֥דֶשׁ הָרְבִיעִ֖י בְּתִשְׁעָ֣ה לַחֹ֑דֶשׁ הָבְקְעָ֖ה הָעִֽיר׃

In the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, on the ninth day of the month, the city wall was breached.

KJV And in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth day of the month, the city was broken up.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The siege lasted approximately eighteen months — from January 588 to July 586 BCE. The passive verb hovqe'ah ('was breached') is from baqa', meaning to split open, to break through. The text records the breach with devastating brevity — no battle description, no heroic resistance, just the bare fact that the wall was split open. The ninth of Tammuz became a day of mourning in Jewish tradition.
Jeremiah 39:3

וַיָּבֹ֗אוּ כֹּ֚ל שָׂרֵ֣י מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֔ל וַיֵּשְׁב֖וּ בְּשַׁ֣עַר הַתָּ֑וֶךְ נֵרְגַ֣ל שַׂר־אֶ֠צֶר סַמְגַּר־נְב֞וּ שַׂרְסְכִ֣ים רַב־סָרִ֗יס נֵרְגַ֤ל שַׂר־אֶ֙צֶר֙ רַב־מָ֔ג וְכָל־שְׁאֵרִ֔ית שָׂרֵ֖י מֶ֥לֶךְ בָּבֶֽל׃

All the officials of the king of Babylon entered and took their seats in the Middle Gate: Nergal-Sharezer, Samgar-Nebo, Sarsechim the chief officer, Nergal-Sharezer the chief magus, and all the rest of the officials of the king of Babylon.

KJV And all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, even Nergalsharezer, Samgarnebo, Sarsechim, Rabsaris, Nergalsharezer, Rabmag, with all the residue of the princes of the king of Babylon.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The Babylonian officials 'sit' (vayyeshvu) in the gate — this is an act of judicial and administrative authority, not casual rest. City gates in the ancient Near East served as courtrooms and government seats. The names and titles in this verse present significant textual difficulties. Rab-saris ('chief officer' or 'chief eunuch') and Rab-mag ('chief magus') are titles, not personal names. The name Nergal-Sharezer appears twice, likely referring to two different officials; one may be identifiable with Neriglissar, who later became king of Babylon (560-556 BCE). The 'Middle Gate' (sha'ar hattavekh) likely refers to a gate between the upper and lower sections of Jerusalem, though its exact location is debated.
Jeremiah 39:4

וַיְהִ֡י כַּאֲשֶׁ֣ר רָ֠אָם צִדְקִיָּ֨הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֜ה וְכֹ֣ל ׀ אַנְשֵׁ֣י הַמִּלְחָמָ֗ה וַיִּבְרְח֡וּ וַיֵּצְא֣וּ לַ֠יְלָה מִן־הָעִ֞יר דֶּ֣רֶךְ גַּ֧ן הַמֶּ֛לֶךְ בַּשַּׁ֥עַר בֵּין־הַחֹמֹתַ֖יִם וַיֵּצֵ֕א דֶּ֖רֶךְ הָעֲרָבָֽה׃

When Zedekiah king of Judah and all the soldiers saw them, they fled, going out from the city at night by way of the king's garden, through the gate between the two walls, and he went out toward the Arabah.

KJV And it came to pass, that when Zedekiah the king of Judah saw them, and all the men of war, then they fled, and went forth out of the city by night, by the way of the king's garden, by the gate betwixt the two walls: and he went out the way of the plain.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The Hebrew vayyehi ('and it was') is a narrative transition marker, rendered naturally without the archaic 'and it came to pass.' The escape route — through the king's garden and the gate between the double walls — was at the southeastern corner of the city, near the junction of the Kidron and Hinnom valleys. The Arabah refers to the Jordan Rift Valley, indicating Zedekiah was heading east toward the Jordan and possibly seeking refuge across the river. The flight at night underscores the desperation — the king of Judah fleeing his own capital like a fugitive.
Jeremiah 39:5

וַיִּרְדְּפ֤וּ חֵיל־כַּשְׂדִּים֙ אַֽחֲרֵיהֶ֔ם וַיַּשִּׂ֤גוּ אֶת־צִדְקִיָּ֙הוּ֙ בְּעַרְב֣וֹת יְרֵח֔וֹ וַיִּקְח֣וּ אֹת֔וֹ וַיַּעֲלֻ֗הוּ אֶל־נְבוּכַדְרֶאצַּ֛ר מֶ֥לֶךְ בָּבֶ֖ל רִבְלָ֑תָה בְּאֶ֣רֶץ חֲמָ֔ת וַיְדַבֵּ֥ר אִתּ֖וֹ מִשְׁפָּטִֽים׃

But the Chaldean army pursued them and overtook Zedekiah in the plains of Jericho. They seized him and brought him up to Nebuchadnezzar king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he pronounced judgment on him.

KJV But the Chaldeans' army pursued after them, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho: and when they had taken him, they brought him up to Nebuchadnezzar king of Babylon to Riblah in the land of Hamath, where he pronounced judgment upon him.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb vayyassigu ('they overtook') is from nasag, meaning to reach, to catch up with — Zedekiah's flight was intercepted before he could cross the Jordan. Riblah in the land of Hamath was Nebuchadnezzar's field headquarters in central Syria, strategically located on the Orontes River — far from Jerusalem, requiring a long forced march for the captive king. The phrase vaydabber itto mishpatim ('he spoke judgments with him') is a legal idiom meaning he pronounced a judicial sentence, not merely that they had a conversation.
Jeremiah 39:6

וַיִּשְׁחַ֤ט מֶֽלֶךְ־בָּבֶל֙ אֶת־בְּנֵ֣י צִדְקִיָּ֔הוּ בְּרִבְלָ֖ה לְעֵינָ֑יו וְאֵ֗ת כָּל־חֹרֵ֧י יְהוּדָ֛ה שָׁחַ֖ט מֶ֥לֶךְ בָּבֶֽל׃

The king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah at Riblah before his eyes, and the king of Babylon also slaughtered all the nobles of Judah.

KJV Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb shachat ('slaughtered') is from the same root used for sacrificial slaughter — its use here is brutally visceral, not the more neutral verb harag ('killed'). The phrase le'enav ('before his eyes') is devastatingly precise: Zedekiah was forced to watch the execution of his own sons. The chorei Yehudah ('nobles of Judah') — the political and military leadership — were eliminated alongside the royal house, ensuring no organized resistance could continue.
Jeremiah 39:7

וְאֶת־עֵינֵ֥י צִדְקִיָּ֖הוּ עִוֵּ֑ר וַיַּאַסְרֵ֙הוּ֙ בַּֽנְחֻשְׁתַּ֔יִם לָבִ֖יא אֹת֥וֹ בָבֶֽלָה׃

Then he blinded the eyes of Zedekiah and bound him in bronze shackles to bring him to Babylon.

KJV Moreover he put out Zedekiah's eyes, and bound him with chains, to carry him to Babylon.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb ivver ('blinded') describes the physical act of putting out the eyes. The juxtaposition with the previous verse is devastating — the last thing Zedekiah saw was his sons being killed, and then he was blinded. The nechúshtayim ('bronze shackles,' literally 'double bronze') indicates heavy fetters. This detail fulfills both Jeremiah's prophecy that Zedekiah would see the king of Babylon face to face (34:3) and Ezekiel's prophecy that he would be brought to Babylon but would not see it (Ezekiel 12:13) — the two prophecies are reconciled by the sequence: he saw Nebuchadnezzar, then was blinded before the journey.
Jeremiah 39:8

וְאֶת־בֵּ֧ית הַמֶּ֛לֶךְ וְאֶת־בֵּ֥ית הָעָ֖ם שָׂרְפ֣וּ הַכַּשְׂדִּ֑ים בָּאֵ֑שׁ וְאֶת־חֹמ֥וֹת יְרוּשָׁלַ֖͏ִם נָתָֽצוּ׃

The Chaldeans burned the king's palace and the houses of the people with fire, and they tore down the walls of Jerusalem.

KJV And the Chaldeans burned the king's house, and the houses of the people, with fire, and brake down the walls of Jerusalem.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb sarefu ('they burned') is followed by ba'esh ('with fire'), which is technically redundant but emphatic — the destruction was total, consuming. The verb natátsu ('they tore down, demolished') for the walls indicates systematic dismantling, not merely damage from the siege. The demolition of the walls removed Jerusalem's military viability and its symbolic identity as a fortified city of God. The Hebrew bet hammelekh is literally 'house of the king' — rendered as 'palace' for clarity, since 'house' in English does not convey the scale of a royal compound.
Jeremiah 39:9

וְאֵ֨ת יֶ֣תֶר הָעָם֮ הַנִּשְׁאָרִ֣ים בָּעִיר֒ וְאֶת־הַנֹּפְלִ֗ים אֲשֶׁ֤ר נָפְלוּ֙ עָלָ֔יו וְאֵ֗ת יֶ֙תֶר֙ הָעָ֣ם הַנִּשְׁאָרִ֔ים הֶגְלָ֛ה נְבוּזַרְאֲדָ֥ן רַב־טַבָּחִ֖ים בָּבֶֽל׃

Nebuzaradan the captain of the guard deported to Babylon the rest of the people who remained in the city, the deserters who had gone over to him, and the rest of the population that remained.

KJV Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive into Babylon the remnant of the people that remained in the city, and those that fell away to him, with the rest of the people that remained.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Nebuzaradan's title rav-tabbachim literally means 'chief of the butchers' or 'chief of the slaughterers' — an ancient title that had evolved to mean 'captain of the guard' or 'chief executioner.' The nophelim ('those who fell away, deserters') refers to those who had surrendered to the Babylonians during the siege — even they were deported, not rewarded for their defection. The repetition of hannish'arim ('those remaining') emphasizes the thoroughness of the deportation.
Jeremiah 39:10

וּמִן־הָעָ֣ם הַדַּלִּ֗ים אֲשֶׁ֤ר אֵין־לָהֶם֙ מְא֔וּמָה הִשְׁאִ֛יר נְבוּזַרְאֲדָ֥ן רַב־טַבָּחִ֖ים בְּאֶ֣רֶץ יְהוּדָ֑ה וַיִּתֵּ֤ן לָהֶם֙ כְּרָמִ֣ים וִיגֵבִ֔ים בַּיּ֖וֹם הַהֽוּא׃

But Nebuzaradan the captain of the guard left behind some of the poorest people who had nothing, in the land of Judah, and he gave them vineyards and fields on that day.

KJV But Nebuzaradan the captain of the guard left of the poor of the people, which had nothing, in the land of Judah, and gave them vineyards and fields at the same time.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The dallim ('poor, destitute') were left behind precisely because they posed no political or economic threat. The irony is sharp: those with nothing suddenly received the confiscated vineyards and fields of the deported elite. The word yigevim ('fields' or 'cisterns') is rare — it may refer to agricultural plots or water catchment areas, both essential for subsistence farming. Babylonian imperial policy typically left an agricultural underclass to keep the land productive and prevent it from becoming a wilderness.
Jeremiah 39:11

וַיְצַ֛ו נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל עַֽל־יִרְמְיָ֑הוּ בְּיַ֛ד נְבוּזַרְאֲדָ֥ן רַב־טַבָּחִ֖ים לֵאמֹֽר׃

Nebuchadnezzar king of Babylon gave orders concerning Jeremiah through Nebuzaradan the captain of the guard:

KJV Now Nebuchadrezzar king of Babylon gave charge concerning Jeremiah to Nebuzaradan the captain of the guard, saying,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb tsivvah ('he commanded, gave orders') indicates a formal royal directive. That Nebuchadnezzar personally issued orders about Jeremiah suggests the Babylonians knew of his prophecies urging surrender — information likely reported by the Judean deserters (v. 9). The Hebrew le'mor ('saying') is rendered as a colon introducing direct speech.
Jeremiah 39:12

קָחֶ֕נּוּ וְעֵינֶ֖יךָ שִׂ֣ים עָלָ֑יו וְאַל־תַּ֤עַשׂ לוֹ֙ מְא֣וּמָה רָ֔ע כִּ֗י אִם־כַּאֲשֶׁ֛ר יְדַבֵּ֥ר אֵלֶ֖יךָ כֵּ֥ן עֲשֵׂ֥ה עִמּֽוֹ׃

Take him and watch over him. Do nothing harmful to him — rather, do for him whatever he asks you.

KJV Take him, and look well to him, and do him no harm; but do unto him even as he shall say unto thee.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase ve'einekha sim alav ('set your eyes on him') is an idiom meaning to watch over, to care for — not surveillance but protection. The royal command grants Jeremiah a remarkable status: a conquered people's prophet receiving personal protection from the conquering emperor. The instruction 'do for him whatever he asks' (ka'asher yedabber elekha ken aseh immo) gives Jeremiah an astonishing degree of freedom and personal agency under Babylonian authority.
Jeremiah 39:13

וַיִּשְׁלַ֞ח נְבוּזַרְאֲדָ֣ן רַב־טַבָּחִ֗ים וּנְבוּשַׁזְבָּן֙ רַב־סָרִ֔יס וְנֵרְגַ֥ל שַׂר־אֶ֖צֶר רַב־מָ֑ג וְכֹ֖ל רַבֵּ֥י מֶֽלֶךְ־בָּבֶֽל׃

So Nebuzaradan the captain of the guard sent word, along with Nebushazban the chief officer, and Nergal-Sharezer the chief magus, and all the senior officials of the king of Babylon.

KJV So Nebuzaradan the captain of the guard sent, and Nebushasban, Rabsaris, and Nergalsharezer, Rabmag, and all the king of Babylon's princes;

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Three high-ranking Babylonian officials are dispatched to handle Jeremiah's release, underscoring the importance Nebuchadnezzar placed on the prophet's treatment. Rab-saris and Rab-mag are titles rather than personal names: rab-saris is 'chief of the eunuchs/officials' and rab-mag is 'chief magus/diviner.' The Hebrew rabbei melekh Bavel ('senior officials of the king of Babylon') indicates the broader command structure was involved.
Jeremiah 39:14

וַיִּשְׁלְח֗וּ וַיִּקְח֤וּ אֶֽת־יִרְמְיָ֙הוּ֙ מֵחֲצַ֣ר הַמַּטָּרָ֔ה וַיִּתְּנ֣וּ אֹת֔וֹ אֶל־גְּדַלְיָ֖הוּ בֶּן־אֲחִיקָ֣ם בֶּן־שָׁפָ֑ן לְהוֹצִאָ֣הוּ אֶל־הַבַּ֔יִת וַיֵּ֖שֶׁב בְּת֥וֹךְ הָעָֽם׃

They sent for Jeremiah and took him from the court of the guard, and they entrusted him to Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, to bring him out to his home. And he lived among the people.

KJV Even they sent, and took Jeremiah out of the court of the prison, and committed him to Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, that he should carry him home: so he dwelt among the people.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The chatsar hammattarah ('court of the guard') was the military detention area within the royal compound where Jeremiah had been held since 37:21 — not a dungeon, but a form of house arrest. Gedaliah son of Ahikam son of Shaphan came from a family with a history of protecting Jeremiah: his father Ahikam had saved the prophet from execution after the temple sermon (26:24), and his grandfather Shaphan was the scribe who read the discovered Torah scroll to King Josiah (2 Kings 22:10). The phrase vayyeshev betokh ha'am ('he lived among the people') indicates Jeremiah was not deported but remained in Judah — a free man among the surviving remnant.
Jeremiah 39:15

וְאֶל־יִרְמְיָ֗הוּ הָיָ֤ה דְבַר־יְהוָה֙ בִּֽהְיוֹת֣וֹ עָצ֔וּר בַּחֲצַ֥ר הַמַּטָּרָ֖ה לֵאמֹֽר׃

The word of the LORD had come to Jeremiah while he was still confined in the court of the guard:

KJV Now the word of the LORD came unto Jeremiah, while he was shut up in the court of the prison, saying,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. This verse marks a chronological flashback — the oracle to Ebed-Melech occurred during Jeremiah's confinement, before the fall of the city. The verb atsur ('confined, restrained') is from atsar, meaning to shut up, to imprison. The pluperfect 'had come' reflects the temporal sequence: this word was given prior to the events of verses 1-14. The Hebrew le'mor ('saying') is rendered as a colon.
Jeremiah 39:16

הָל֣וֹךְ וְאָמַרְתָּ֗ לְעֶ֤בֶד מֶ֙לֶךְ֙ הַכּוּשִׁ֣י לֵאמֹ֔ר כֹּה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ צְבָא֔וֹת אֱלֹהֵ֖י יִשְׂרָאֵ֑ל הִנְנִ֣י מֵבִ֣י אֶת־דְּבָרַ֡י אֶל־הָעִ֣יר הַזֹּ֡את לְרָעָ֞ה וְלֹ֣א לְטוֹבָ֗ה וְהָי֥וּ לְפָנֶ֛יךָ בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃

Go and say to Ebed-Melech the Cushite: This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says — I am bringing my words against this city for disaster, not for good, and they will be fulfilled before your eyes on that day.

KJV Go and speak to Ebedmelech the Ethiopian, saying, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring my words upon this city for evil, and not for good; and they shall be accomplished in that day before thee.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Ebed-Melech ('servant of the king') is identified as ha-Kushi ('the Cushite'), indicating he was from the region of modern Sudan/Ethiopia. The name may be a title or epithet rather than a birth name. The phrase mevi et-devarai ('bringing my words') is significant: God's spoken prophecies are not merely predictions but active agents — they arrive, they are fulfilled, they accomplish their purpose. The contrast lera'ah velo letovah ('for disaster and not for good') echoes 21:10 and makes clear that the prophetic word Jeremiah has spoken against Jerusalem will be realized in full.
Jeremiah 39:17

וְהִצַּלְתִּ֥יךָ בַיּוֹם־הַה֖וּא נְאֻם־יְהוָ֑ה וְלֹ֤א תִנָּתֵן֙ בְּיַ֣ד הָאֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה יָג֖וֹר מִפְּנֵיהֶֽם׃

But I will rescue you on that day, declares the LORD, and you will not be handed over to the men you fear.

KJV But I will deliver thee in that day, saith the LORD: and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb hitstsaltikha ('I will rescue you') is from natsal, meaning to deliver, to snatch away, to rescue from danger. The promise is specific and personal — amid national catastrophe, one individual receives a divine guarantee of survival. The phrase yagor mippenehem ('you fear from their faces') uses yagor, which implies dread or terror — Ebed-Melech had reason to fear retribution from the pro-war faction who had opposed Jeremiah and resented those who aided him.
Jeremiah 39:18

כִּ֤י מַלֵּט֙ אֲמַלֶּטְךָ֔ וּבַחֶ֖רֶב לֹ֣א תִפֹּ֑ל וְהָיְתָ֨ה לְךָ֤ נַפְשְׁךָ֙ לְשָׁלָ֔ל כִּֽי־בָטַ֥חְתָּ בִּ֖י נְאֻם־יְהוָֽה׃

For I will certainly save you, and you will not fall by the sword. Your life will be your plunder, because you trusted in me, declares the LORD.

KJV For I will surely deliver thee, and thou shalt not fall by the sword, but thy life shall be for a prey unto thee, because thou hast put thy trust in me, saith the LORD.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

בָּטַח batach
"trusted" to trust, to rely on, to feel secure, to have confidence in

The verb that summarizes the prophetic demand throughout Jeremiah: trust in God rather than in political alliances, military strength, or the false security of the temple. Here it is a foreign servant — not an Israelite king — who embodies this trust.

Translator Notes

  1. The infinitive absolute construction mallet amallettekha ('I will certainly save you') is emphatic — an absolute divine guarantee. The idiom nafshekha leshalal ('your life as plunder') is unique to Jeremiah and deeply ironic: in a scene of total looting, the greatest plunder is simply to walk away alive. The reason for Ebed-Melech's deliverance is stated plainly: ki batachta bi ('because you trusted in me'). This is the only place in the chapter where trust (bitachon) in God is explicitly named, and it belongs not to a king or priest or prophet but to a foreign court official who pulled Jeremiah out of a cistern (38:7-13).