Job / Chapter 1

Job 1

22 verses • Westminster Leningrad Codex

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

The book opens with a prose prologue introducing Job as a man of extraordinary piety and wealth in the land of Uz. The scene then shifts to the heavenly council, where the Adversary (ha-satan) challenges whether Job's devotion to God is genuine or merely transactional. God permits the Adversary to strip Job of everything — livestock, servants, and children — in a single catastrophic day. Job tears his robe, shaves his head, and worships.

What Makes This Chapter Remarkable

The prologue operates on two levels that never intersect within the story itself. The reader sees the heavenly council scene — the wager, the challenge, the permission granted — but Job never does. He will spend the next forty chapters searching for an explanation that the reader already possesses, and when God finally answers him from the whirlwind, God never mentions the Adversary's challenge. This dramatic irony is the engine of the entire book: the reader knows something the sufferer does not, and the sufferer's ignorance is the very thing being tested. The Adversary's question — 'Does Job fear God for nothing?' (ha-chinnam yare Iyov Elohim) — is arguably the most important theological question in the Hebrew Bible. It asks whether disinterested righteousness exists, whether a human being can love God without benefit. Everything that follows depends on the answer.

Translation Friction

The figure called ha-satan in this chapter is not the Satan of later Christian theology. The Hebrew uses the definite article — ha-satan, 'the Adversary' — indicating a role or function within the heavenly court, not a proper name. This figure is a member of the bene ha-elohim ('sons of God'), the divine council, and operates with God's explicit permission. He is more prosecuting attorney than cosmic evil. Translating ha-satan as 'Satan' imports centuries of later theological development into a text that knows nothing of it. We render it 'the Adversary' to preserve the original function. The land of Uz is deliberately vague — possibly Edom or northern Arabia — placing Job outside Israel's covenant boundaries. He is not an Israelite, which makes the book's theology universal rather than covenantal.

Connections

The heavenly council scene echoes 1 Kings 22:19-23, where God's throne room is depicted with spirits presenting themselves before the LORD. The phrase bene ha-elohim ('sons of God') appears in Genesis 6:2 and Psalm 82:1, always referring to members of the divine assembly. Job's response in verse 21 — 'The LORD gave and the LORD has taken away' — will be tested and complicated by the poetic dialogues that follow; by chapter 3, Job will curse the day he was born. The prose frame (chapters 1-2 and 42) may preserve an older folktale about a patient sufferer, into which the poet inserted the vast poetic dialogue (chapters 3-41) that questions everything the prologue seems to affirm.

Job 1:1

אִ֛ישׁ הָיָ֥ה בְאֶֽרֶץ־ע֖וּץ אִיּ֣וֹב שְׁמ֑וֹ וְהָיָ֣ה ׀ הָאִ֣ישׁ הַה֗וּא תָּ֧ם וְיָשָׁ֛ר וִירֵ֥א אֱלֹהִ֖ים וְסָ֥ר מֵרָֽע׃

There was a man in the land of Uz whose name was Job. This man was blameless and upright, one who feared God and turned away from evil.

KJV There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil.

Notes & Key Terms 2 terms

Key Terms

תָּם וְיָשָׁר tam ve-yashar
"blameless and upright" complete, whole, sound, perfect; straight, level, right, just

tam derives from tamam ('to be complete, finished') and describes moral wholeness — not sinlessness, but integrity without hidden defect. yashar ('straight, upright') describes conduct that does not deviate. The pair appears together as a summary of ideal human character. God will use these exact words to describe Job in verse 8 and again in 2:3.

יִרְאַת אֱלֹהִים yirat Elohim
"feared God" fear, reverence, awe, dread; the proper human posture before the divine

yirat Elohim ('fear of God') in wisdom literature is the foundational virtue — Proverbs 1:7 calls it the beginning of knowledge. In Job's case, the Adversary will challenge precisely this quality: is Job's fear of God genuine devotion or calculated self-interest? The entire book turns on whether fear of God can exist without reward.

Translator Notes

  1. The land of Uz (erets Uts) is geographically ambiguous — Lamentations 4:21 associates Uz with Edom, while Genesis 10:23 links it to Aram. The deliberate vagueness places Job outside the land of Israel and outside the Mosaic covenant, making his story a universal exploration of suffering rather than an Israelite-specific one.
  2. The fourfold description (tam, yashar, yere Elohim, sar me-ra) will be quoted verbatim by God to the Adversary in verse 8, confirming that this is not merely the narrator's assessment but God's own evaluation of Job.
Job 1:2

וַיִּוָּ֥לְדוּ ל֛וֹ שִׁבְעָ֥ה בָנִ֖ים וְשָׁל֥וֹשׁ בָּנֽוֹת׃

Seven sons and three daughters were born to him.

KJV And there were born unto him seven sons and three daughters.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Seven sons and three daughters total ten children — the number of completeness. The numbers are literary as well as literal: seven is the number of divine fullness and three is the number of completeness. Together they signal that Job's family, like his character, is whole and abundant. This perfect number will be restored exactly in 42:13.
Job 1:3

וַיְהִ֣י מִ֠קְנֵ֠הוּ שִׁבְעַ֨ת אַלְפֵי־צֹ֜אן וּשְׁלֹ֧שֶׁת אַלְפֵ֣י גְמַלִּ֗ים וַחֲמֵ֨שׁ מֵא֤וֹת צֶֽמֶד־בָּקָר֙ וַחֲמֵ֥שׁ מֵא֛וֹת אֲתוֹנ֖וֹת וַעֲבֻדָּ֣ה רַבָּ֣ה מְאֹ֑ד וַיְהִי֙ הָאִ֣ישׁ הַה֔וּא גָּד֖וֹל מִכׇּל־בְּנֵי־קֶֽדֶם׃

His livestock numbered seven thousand sheep, three thousand camels, five hundred yoke of oxen, and five hundred female donkeys, and he had a very large household. This man was the greatest of all the people of the east.

KJV His substance also was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she asses, and a very great household; so that this man was the greatest of all the men of the east.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The inventory follows the same pattern of completeness as the children: seven thousand, three thousand, five hundred, five hundred — round, full numbers. The phrase gadol mi-kol bene qedem ('greatest of all the sons of the east') establishes Job as the wealthiest and most prominent figure in the entire eastern region. Bene qedem ('sons of the east') refers to the peoples east of Israel — Arameans, Edomites, and Arabian tribes. Job's greatness is measured in the currency of the ancient pastoral world: livestock and household servants.
Job 1:4

וְהָלְכ֤וּ בָנָיו֙ וְעָשׂ֣וּ מִשְׁתֶּ֔ה בֵּ֖ית אִ֣ישׁ יוֹמ֑וֹ וְשָׁלְח֗וּ וְקָרְאוּ֙ לִשְׁלֹ֣שֶׁת אַחְיֹֽתֵיהֶ֔ם לֶאֱכֹ֥ל וְלִשְׁתּ֖וֹת עִמָּהֶֽם׃

His sons would go and hold a feast in each one's house on his appointed day, and they would send and invite their three sisters to eat and drink with them.

KJV And his sons went and feasted in their houses, every one his day; and sent and called for their three sisters to eat and to drink with them.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase beit ish yomo ('the house of each man on his day') suggests a rotating cycle of feasting — each brother hosted in turn. The inclusion of the three sisters in the feasting is notable: in a patriarchal context, the deliberate mention that the sisters were invited signals family harmony and completeness. The picture is one of prosperous, unified family life — which makes its destruction in verses 18-19 all the more devastating.
Job 1:5

וַיְהִ֡י כִּ֣י הִקִּיפֽוּ֩ יְמֵ֨י הַמִּשְׁתֶּ֜ה וַיִּשְׁלַ֧ח אִיּ֣וֹב וַֽיְקַדְּשֵׁ֗ם וְהִשְׁכִּ֣ים בַּבֹּ֡קֶר וְהֶעֱלָה֩ עֹל֨וֹת מִסְפַּ֤ר כֻּלָּם֙ כִּ֚י אָמַ֣ר אִיּ֔וֹב אוּלַ֛י חָטְא֥וּ בָנַ֖י וּבֵרְכ֣וּ אֱלֹהִ֑ים בִּלְבָבָ֕ם כָּ֛כָה יַעֲשֶׂ֥ה אִיּ֖וֹב כׇּל־הַיָּמִֽים׃

When the days of feasting had completed their cycle, Job would send for them and consecrate them. He would rise early in the morning and offer burnt offerings for each of them, for Job said, "Perhaps my children have sinned and cursed God in their hearts." This is what Job did every time.

KJV And it was so, when the days of their feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all: for Job said, It may be that my sons have sinned, and cursed God in their hearts. Thus did Job continually.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The euphemistic use of barak ('to bless') for 'to curse' (qalal) is one of the most well-known scribal substitutions in the Hebrew Bible. It appears here and in 1:11, 2:5, and 2:9. We render it as 'cursed' in translation because the context makes the meaning clear: Job is not worried that his children blessed God — he fears they may have blasphemed in their hearts. The euphemism exists to protect the reader from the juxtaposition of 'curse' and 'God.'
  2. The phrase kol hayyamim ('all the days') means this was not occasional but habitual — Job's intercessory practice was continuous. He did not merely believe in righteousness; he practiced it ritually and preventatively on behalf of others.
Job 1:6

וַיְהִ֣י הַיּ֔וֹם וַיָּבֹ֙אוּ֙ בְּנֵ֣י הָאֱלֹהִ֔ים לְהִתְיַצֵּ֖ב עַל־יְהוָ֑ה וַיָּב֥וֹא גַֽם־הַשָּׂטָ֖ן בְּתוֹכָֽם׃

Now there came a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and the Adversary also came among them.

KJV Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

הַשָּׂטָן ha-satan
"the Adversary" adversary, accuser, opponent, prosecutor, one who obstructs

ha-satan appears with the definite article (ha-) in Job 1-2, indicating a title or role rather than a proper name. The root s-t-n means 'to oppose, to accuse, to act as adversary.' In Numbers 22:22, the angel of the LORD stands as a satan ('adversary') to Balaam — a positive function. In Job, the Adversary is a member of the divine council whose role is to test the sincerity of human devotion. He cannot act without God's explicit authorization. This figure should not be equated with the fully developed Satan of later theology.

Translator Notes

  1. The phrase bene ha-elohim ('sons of God') refers to divine beings in the heavenly assembly. The same expression appears in Genesis 6:2 and Psalm 29:1. In the Job context, these are members of God's royal court — they report, they serve, they receive orders.
  2. ha-satan with the definite article indicates a role: 'the adversary, the accuser, the challenger.' In later Jewish and Christian theology, Satan becomes a proper name for a cosmic antagonist. In Job, he is a functionary — the prosecuting attorney in God's court. He cannot act without permission, and his challenge serves God's purpose.
Job 1:7

וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֶל־הַשָּׂטָ֖ן מֵאַ֣יִן תָּבֹ֑א וַיַּ֨עַן הַשָּׂטָ֤ן אֶת־יְהוָה֙ וַיֹּאמַ֔ר מִשּׁ֣וּט בָּאָ֔רֶץ וּמֵהִתְהַלֵּ֖ךְ בָּֽהּ׃

The LORD said to the Adversary, "Where have you come from?" The Adversary answered the LORD, "From roaming through the earth and walking back and forth across it."

KJV And the LORD said unto Satan, Whence comest thou? Then Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. God's question me-ayin tavo ('from where have you come?') is not a request for information — God is omniscient in this narrative. It is a courtly opening, the sovereign inviting a report from a subordinate. The Adversary's answer — mi-shut ba-arets u-mehithallekh bah ('from roaming in the earth and from walking about in it') — uses two verbs of restless motion: shut ('to rove, to roam') and hithalekh ('to walk about, to go back and forth'). The picture is of a patrol agent who has surveyed the earth and now returns to report. The language echoes Zechariah 1:10-11, where angelic horsemen patrol the earth and report to the LORD.
Job 1:8

וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־הַשָּׂטָ֔ן הֲשַׂ֥מְתָּ לִבְּךָ֖ עַל־עַבְדִּ֣י אִיּ֑וֹב כִּ֣י אֵ֤ין כָּמֹ֙הוּ֙ בָּאָ֔רֶץ אִ֣ישׁ תָּ֧ם וְיָשָׁ֛ר יְרֵ֥א אֱלֹהִ֖ים וְסָ֥ר מֵרָֽע׃

The LORD said to the Adversary, "Have you considered my servant Job? There is no one like him on the earth — a blameless and upright man who fears God and turns away from evil."

KJV And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and upright man, one that feareth God, and escheweth evil?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The title avdi ('my servant') is a term of high honor in the Hebrew Bible — it is applied to Moses (Numbers 12:7), David (2 Samuel 7:5), and the Servant of the LORD in Isaiah. By calling Job 'my servant,' God claims him and vouches for him.
  2. The fact that God raises Job's name first has troubled interpreters for centuries. It means that Job's suffering, in one sense, begins with God's pride in him. The Adversary did not come looking for Job — God offered him.
Job 1:9

וַיַּ֧עַן הַשָּׂטָ֛ן אֶת־יְהוָ֖ה וַיֹּאמַ֑ר הַחִנָּ֖ם יָרֵ֥א אִיּ֖וֹב אֱלֹהִֽים׃

The Adversary answered the LORD, "Does Job fear God for nothing?"

KJV Then Satan answered the LORD, and said, Doth Job fear God for nought?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The word chinnam ('for nothing, without cause') appears again in 2:3, where God will say the Adversary incited Him against Job chinnam ('without cause'). The same word frames both the Adversary's challenge and God's eventual acknowledgment — creating a devastating irony: God admits that Job suffered 'for nothing' in the same language the Adversary used to question whether Job worships 'for nothing.'
Job 1:10

הֲלֹא־אַ֠תְּ שַׂ֣כְתָּ בַעֲד֧וֹ וּבְעַד־בֵּית֛וֹ וּבְעַ֥ד כׇּל־אֲשֶׁר־ל֖וֹ מִסָּבִ֑יב מַעֲשֵׂ֤ה יָדָיו֙ בֵּרַ֔כְתָּ וּמִקְנֵ֖הוּ פָּרַ֥ץ בָּאָֽרֶץ׃

Have You not put a hedge around him, around his household, and around everything he has on every side? You have blessed the work of his hands, and his livestock have spread across the land.

KJV Hast not thou made an hedge about him, and about his house, and about all that he hath on every side? thou hast blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The Adversary describes God's protection with the verb sakta ('You have hedged, fenced') — the image is of a thorn hedge or protective fence surrounding Job from every direction (mi-saviv, 'all around'). The irony is that this protective hedge is exactly what Job will later complain about in a twisted form: in 3:23, Job says God has hedged him in (yasekh) so that he cannot escape suffering. The same verb, opposite meanings — protection becomes imprisonment.
  2. The verb parats ('has burst out, spread') describes Job's livestock expanding across the land like a flood breaking its banks. The Adversary's description of Job's prosperity is accurate: God has blessed everything. The accusation is not that Job is ungrateful but that his gratitude is rational self-interest.
Job 1:11

וְאוּלָם֙ שְׁלַח־נָ֣א יָֽדְךָ֔ וְגַ֖ע בְּכׇל־אֲשֶׁר־ל֑וֹ אִם־לֹ֥א עַל־פָּנֶ֖יךָ יְבָרֲכֶֽךָּ׃

But stretch out Your hand and strike everything he has — he will surely curse You to Your face.

KJV But put forth thine hand now, and touch all that he hath, and he will curse thee to thy face.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The Adversary challenges God to act personally: shelach na yadekha ('stretch out Your hand') — divine agency, not delegated destruction. The verb ga ('touch, strike') uses the same root (naga) that describes plagues and afflictions throughout the Hebrew Bible. The euphemistic yevarekekha ('he will bless You') again substitutes barak for the implied qalal ('curse'). The phrase al panekha ('to Your face') is the boldest element: the Adversary claims Job will blaspheme directly, openly, not in secret thought but in frontal defiance. This is the opposite of the hidden heart-sin Job feared in his children (v. 5).
Job 1:12

וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־הַשָּׂטָ֗ן הִנֵּ֤ה כׇל־אֲשֶׁר־לוֹ֙ בְּיָדֶ֔ךָ רַ֣ק אֵלָ֔יו אַל־תִּשְׁלַ֖ח יָדֶ֑ךָ וַיֵּצֵא֙ הַשָּׂטָ֔ן מֵעִ֖ם פְּנֵ֥י יְהוָֽה׃

The LORD said to the Adversary, "Very well — everything he has is in your hand. Only do not lay a hand on the man himself." Then the Adversary went out from the presence of the LORD.

KJV And the LORD said unto Satan, Behold, all that he hath is in thy power; only upon himself put not forth thine hand. So Satan went forth from the presence of the LORD.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase beyadekha ('in your hand') transfers operational authority. The Adversary cannot exceed the boundary God sets, but within that boundary he has full discretion. This establishes a principle that governs the entire book: suffering operates within divine permission, not outside it.
  2. The Adversary's departure from God's presence is narrated with the same formula used for courtiers leaving a king's throne room. He is a subordinate executing authorized action, not a rebel seizing independent power.
Job 1:13

וַיְהִ֖י הַיּ֑וֹם וּבָנָ֨יו וּבְנֹתָ֤יו אֹֽכְלִים֙ וְשֹׁתִ֣ים יַ֔יִן בְּבֵ֖ית אֲחִיהֶ֥ם הַבְּכֽוֹר׃

One day, when his sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother's house,

KJV And there was a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house:

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The scene returns to earth with vayyehi hayyom ('and the day came') — the same formula that opened the heavenly council scene in verse 6. The reader knows what Job does not: this ordinary day of family feasting is the day the Adversary has been authorized to act. The detail that they are in the eldest brother's house (beit acheihem habbekhor) anchors the catastrophe in a specific, domestic moment. They are celebrating when destruction arrives.
Job 1:14

וּמַלְאָ֕ךְ בָּ֖א אֶל־אִיּ֣וֹב וַיֹּאמַ֑ר הַבָּקָר֙ הָי֣וּ חֹֽרְשׁ֔וֹת וְהָאֲתֹנ֖וֹת רֹע֥וֹת עַל־יְדֵיהֶֽם׃

a messenger came to Job and said, "The oxen were plowing and the donkeys were grazing beside them,

KJV And there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them:

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The first of four messengers arrives. The word mal'akh ('messenger') is the same word used for angels, though here it refers to a human survivor. The scene described is ordinary agricultural life — oxen plowing, donkeys grazing — peaceful normalcy that is about to be shattered. The narrative technique of beginning with the mundane before the catastrophe intensifies the shock.
Job 1:15

וַתִּפֹּ֤ל שְׁבָא֙ וַתִּקָּחֵ֔ם וְאֶת־הַנְּעָרִ֖ים הִכּ֣וּ לְפִי־חָ֑רֶב וָאִמָּ֨לְטָ֧ה רַק־אֲנִ֛י לְבַדִּ֖י לְהַגִּ֥יד לָֽךְ׃

when the Sabeans attacked and carried them off. They struck down the servants with the edge of the sword, and I alone have escaped to tell you."

KJV And the Sabeans fell upon them, and took them away; yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The Sabeans (Sheva) were raiders from the Arabian Peninsula — a historical people known for both trade and raiding. The phrase vatippol Sheva ('Sheba fell upon them') uses the verb nafal ('to fall') in its military sense: a sudden, overwhelming assault. The formula va-immaltah raq ani levaddi lehagid lakh ('and I escaped, only I alone, to tell you') will be repeated by each messenger — it becomes a refrain of catastrophe, each survivor arriving with the same formulaic announcement of ruin.
Job 1:16

ע֣וֹד ׀ זֶ֣ה מְדַבֵּ֗ר וְזֶה֮ בָּ֣א וַיֹּאמַר֒ אֵ֣שׁ אֱלֹהִ֗ים נָֽפְלָה֙ מִן־הַשָּׁמַ֔יִם וַתִּבְעַ֥ר בַּצֹּ֛אן וּבַנְּעָרִ֖ים וַתֹּאכְלֵ֑ם וָאִמָּ֨לְטָ֧ה רַק־אֲנִ֛י לְבַדִּ֖י לְהַגִּ֥יד לָֽךְ׃

While he was still speaking, another came and said, "The fire of God fell from heaven and burned up the sheep and the servants and consumed them, and I alone have escaped to tell you."

KJV While he was yet speaking, there came also another, and said, The fire of God is fallen from heaven, and hath burned up the sheep, and the servants, and consumed them; and I only am escaped alone to tell thee.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase od zeh medabber vezeh ba ('while this one was still speaking, that one came') creates a relentless rhythm — disaster arrives faster than it can be reported. The 'fire of God' (esh Elohim) is lightning, but the narrator's phrase is theologically charged: it is God's fire, falling from God's heaven, destroying God's servant's property — with God's permission. The verb vatokhleim ('and it consumed them') uses the verb akhal ('to eat, devour') — the fire ate the sheep and servants. The messenger formula repeats identically.
Job 1:17

ע֣וֹד ׀ זֶ֣ה מְדַבֵּ֗ר וְזֶ֮ה בָּ֣א וַיֹּאמַר֒ כַּשְׂדִּ֞ים שָׂ֣מוּ ׀ שְׁלֹשָׁ֣ה רָאשִׁ֗ים וַֽיִּפְשְׁט֤וּ עַל־הַגְּמַלִּים֙ וַיִּקָּח֔וּם וְאֶת־הַנְּעָרִ֖ים הִכּ֣וּ לְפִי־חָ֑רֶב וָאִמָּ֨לְטָ֧ה רַק־אֲנִ֛י לְבַדִּ֖י לְהַגִּ֥יד לָֽךְ׃

While he was still speaking, another came and said, "The Chaldeans formed three raiding parties and swept down on the camels and carried them off. They struck down the servants with the edge of the sword, and I alone have escaped to tell you."

KJV While he was yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made out three bands, and fell upon the camels, and have carried them away, yea, and slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The Chaldeans (Kasdim) were a Mesopotamian people, later associated with Babylon. Their military tactic — sheloshah rashim ('three heads/divisions') — describes a coordinated three-pronged assault, surrounding the herd from multiple directions. The verb vayyifshetu ('they raided, stripped') implies violent plundering. The alternation between human attackers (Sabeans, Chaldeans) and divine agency (fire from heaven) creates a pattern: some disasters come from human enemies, some from nature, but all operate under the same permission.
Job 1:18

עַ֣ד ׀ זֶ֣ה מְדַבֵּ֗ר וְזֶ֮ה בָּ֣א וַיֹּאמַר֒ בָּנֶ֨יךָ וּבְנוֹתֶ֤יךָ אֹֽכְלִים֙ וְשֹׁתִ֣ים יַ֔יִן בְּבֵ֖ית אֲחִיהֶ֥ם הַבְּכֽוֹר׃

While he was still speaking, another came and said, "Your sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother's house,

KJV While he was yet speaking, there came also another, and said, Thy sons and thy daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house:

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The fourth messenger begins with the same formula, but now the subject shifts from livestock and servants to banekha u-venotekha ('your sons and your daughters'). The repetition of the feasting scene from verse 13 — eating and drinking wine in the oldest brother's house — creates a terrible echo: the reader already knows this scene was set up as the backdrop for disaster. The pause before the next verse is the narrative holding its breath.
Job 1:19

וְהִנֵּה֩ ר֨וּחַ גְּדוֹלָ֜ה בָּ֣אָה ׀ מֵעֵ֣בֶר הַמִּדְבָּ֗ר וַיִּגַּע֙ בְּאַרְבַּע֙ פִּנּ֣וֹת הַבַּ֔יִת וַיִּפֹּ֥ל עַל־הַנְּעָרִ֖ים וַיָּמ֑וּתוּ וָאִמָּ֨לְטָ֧ה רַק־אֲנִ֛י לְבַדִּ֖י לְהַגִּ֥יד לָֽךְ׃

when a great wind came from across the wilderness and struck the four corners of the house. It collapsed on the young people, and they are dead. I alone have escaped to tell you."

KJV And, behold, there came a great wind from the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The ruach gedolah ('great wind') comes me-ever hamidbar ('from across the wilderness') — from the desert, from the direction of chaos and emptiness. It strikes be-arba pinnot habayit ('the four corners of the house') — all four simultaneously, meaning total structural collapse, not gradual damage. The verb vayyippol ('it fell') echoes the verb used for the Sabeans' attack in verse 15 (vatippol): human raiders and cosmic wind use the same verb of falling upon their victims.
  2. The messenger says vayyamutu ('and they died') — the starkest possible statement. No qualification, no exception. And then the survivor formula one final time: I alone escaped to tell you. The word ne'arim ('young people') is often translated 'young men' but can include all the children — the sons and daughters of verse 18.
Job 1:20

וַיָּ֤קׇם אִיּוֹב֙ וַיִּקְרַ֣ע אֶת־מְעִל֔וֹ וַיָּ֖גׇז אֶת־רֹאשׁ֑וֹ וַיִּפֹּ֥ל אַ֖רְצָה וַיִּשְׁתָּֽחוּ׃

Then Job stood up, tore his robe, shaved his head, fell to the ground, and worshiped.

KJV Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The me'il ('robe') is the outer garment of a wealthy or noble person — the same word used for Samuel's robe (1 Samuel 2:19) and the priestly garment. Tearing it signifies that the life it represented is torn apart. Shaving the head (vayyagoz et rosho) is a mourning practice attested throughout the ancient Near East. Both actions are physical expressions of internal devastation.
  2. The verb vayyishtachu ('he worshiped') is the Hishtaphel of shachah, meaning to prostrate oneself, to bow to the ground. It is the most embodied form of worship in Hebrew — not a word or a thought but a body pressed against the earth before God.
Job 1:21

וַיֹּ֗אמֶר עָרֹ֨ם יָצָ֤תִי מִבֶּ֣טֶן אִמִּ֔י וְעָרֹ֖ם אָשׁ֣וּב שָׁ֑מָּה יְהוָ֣ה נָתַ֔ן וַיהוָ֥ה לָקָ֖ח יְהִ֥י שֵׁם־יְהוָ֖ה מְבֹרָֽךְ׃

He said, "Naked I came from my mother's womb, and naked I will return there. The LORD gave and the LORD has taken away. Blessed be the name of the LORD."

KJV And said, Naked came I out of my mother's womb, and naked shall I return thither: the LORD gave, and the LORD hath taken away; blessed be the name of the LORD.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase arom ashuv shammah ('naked I will return there') has generated centuries of interpretation. 'There' (shammah) most likely refers to the earth — humans come from dust and return to dust (Genesis 3:19). But the grammatical antecedent is 'my mother's womb' (beten immi), creating the image of death as a return to the womb of the earth, the ground from which Adam was formed.
  2. The structure YHWH natan va-YHWH laqach is deliberately parallel: the divine name occupies the same position in both clauses, making God the agent of both abundance and loss. This is not resignation — it is theological assertion. Job claims that both realities belong to God.
Job 1:22

בְּכׇל־זֹ֖את לֹא־חָטָ֣א אִיּ֑וֹב וְלֹא־נָתַ֥ן תִּפְלָ֖ה לֵאלֹהִֽים׃

In all of this, Job did not sin or assign blame to God.

KJV In all this Job sinned not, nor charged God foolishly.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The word tiflah is rare and debated. It may derive from tafel ('tasteless, unseasoned') — meaning Job did not attribute anything 'tasteless' or 'worthless' to God. Others connect it to a root meaning 'to spit out' or 'to reject.' The Septuagint translates it as 'folly' (aphrona). We chose 'assign blame' because the context suggests Job refrained from charging God with wrongdoing — which is exactly what the friends will later accuse him of doing, and what God in chapter 38 will address directly.