Job / Chapter 2

Job 2

13 verses • Westminster Leningrad Codex

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

The heavenly council convenes again. God reaffirms Job's integrity and accuses the Adversary of inciting Him against Job 'for nothing.' The Adversary escalates: skin for skin — a man will give up anything to save his own body. God permits the Adversary to afflict Job's flesh but preserve his life. Job is struck with painful sores from head to foot. His wife tells him to curse God and die. Job refuses. Three friends — Eliphaz, Bildad, and Zophar — arrive, and their grief at his transformation is so great that they sit with him in silence for seven days.

What Makes This Chapter Remarkable

The seven days of silence at the end of this chapter are among the most powerful moments in the Hebrew Bible. Eliphaz, Bildad, and Zophar see Job from a distance and do not recognize him. They weep, tear their robes, throw dust on their heads, and sit on the ground with him for seven days and seven nights without speaking a word — ki ra'u ki gadal hakke'ev me'od ('for they saw that his suffering was very great'). Seven days is the duration of mourning for the dead. The friends are sitting shiva for a man who is still alive. Their silence is the last moment of pure compassion in the book; when they finally open their mouths in chapter 4, they will begin the long, grinding argument that causes Job almost as much pain as his sores. The friends are at their best when they say nothing.

Translation Friction

The Adversary's phrase or mashal ('skin for skin') in verse 4 is one of the most debated idioms in the Hebrew Bible. It may be a proverb meaning 'a man will trade one thing for another of equal value' — that is, Job surrendered his children and possessions (someone else's skin) but will not endure harm to his own body. Or it may mean 'skin in exchange for skin' — everything Job lost was external, but true devotion is only tested when the body itself is at stake. No consensus exists, and we render it literally and explain the range in the notes. Job's wife's instruction in verse 9 — barekh Elohim va-mut ('bless God and die') — uses the same euphemism for 'curse' that appears throughout the prologue. Her words have been interpreted as cruelty, despair, compassion (she wants his suffering to end), or pragmatic realism. We render them plainly and let the reader decide.

Connections

The second heavenly council scene parallels the first (1:6-12) with deliberate escalation: same setting, same question, same challenge, higher stakes. God's statement that Job still holds fast to his integrity 'though you incited Me against him to destroy him for nothing' (chinnam) uses the same word the Adversary used in 1:9 — 'Does Job fear God for nothing (chinnam)?' The Adversary challenged whether Job worships without cause; God admits He afflicted Job without cause. The seven-day silence of the friends (v. 13) follows the mourning protocol of Genesis 50:10 and will be echoed in Ezekiel 3:15. The number seven connects to the creation narrative — seven days of sitting in dust mirrors seven days of making the world, an anti-creation that Job will articulate fully in chapter 3.

Job 2:1

וַיְהִ֣י הַיּ֔וֹם וַיָּבֹ֙אוּ֙ בְּנֵ֣י הָאֱלֹהִ֔ים לְהִתְיַצֵּ֖ב עַל־יְהוָ֑ה וַיָּב֤וֹא גַֽם־הַשָּׂטָן֙ בְּתֹכָ֔ם לְהִתְיַצֵּ֖ב עַל־יְהוָֽה׃

Again there came a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and the Adversary also came among them to present himself before the LORD.

KJV Again there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them to present themselves before the LORD.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The scene repeats 1:6 almost verbatim, but with one addition: lehityatsev al YHWH ('to present himself before the LORD') is stated twice, emphasizing that the Adversary's presence is deliberate and purposeful. He has returned with a report — and a new challenge. The repetition of the council scene creates a structural bracket: first test (1:6-12), first result (1:13-22), second test (2:1-6), second result (2:7-10).
Job 2:2

וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֶל־הַשָּׂטָ֖ן אֵ֣י מִזֶּ֣ה תָּבֹ֑א וַיַּ֨עַן הַשָּׂטָ֤ן אֶת־יְהוָה֙ וַיֹּאמַ֔ר מִשּׁ֣וּט בָּאָ֔רֶץ וּמֵהִתְהַלֵּ֖ךְ בָּֽהּ׃

The LORD said to the Adversary, "Where have you come from?" The Adversary answered the LORD, "From roaming through the earth and walking back and forth across it."

KJV And the LORD said unto Satan, From whence comest thou? And Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The exchange repeats 1:7 exactly — the same courtly opening, the same answer about patrolling the earth. The repetition is formulaic and deliberate: the heavenly court operates by protocol. But the reader now brings knowledge from chapter 1 to this exchange — the Adversary has been roaming the earth and has witnessed Job's response to catastrophe.
Job 2:3

וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־הַשָּׂטָ֗ן הֲשַׂ֣מְתָּ לִ֠בְּךָ֠ אֶל־עַבְדִּ֨י אִיּ֜וֹב כִּ֣י אֵ֤ין כָּמֹ֙הוּ֙ בָּאָ֔רֶץ אִ֣ישׁ תָּ֧ם וְיָשָׁ֛ר יְרֵ֥א אֱלֹהִ֖ים וְסָ֣ר מֵרָ֑ע וְעֹדֶ֙נּוּ֙ מַחֲזִ֣יק בְּתֻמָּת֔וֹ וַתְּסִיתֵ֥נִי ב֖וֹ לְבַלְּע֥וֹ חִנָּֽם׃

The LORD said to the Adversary, "Have you considered my servant Job? There is no one like him on the earth — a blameless and upright man who fears God and turns away from evil. He still holds fast to his integrity, even though you incited Me against him to destroy him for nothing."

KJV And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and upright man, one that feareth God, and escheweth evil? and still he holdeth fast his integrity, although thou movedst me against him, to destroy him without cause.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase levall'o ('to swallow him up, to destroy him') uses the Piel infinitive of bala ('to swallow'), which means 'to consume, to destroy utterly.' God describes what happened to Job's world as swallowing — total consumption. The fact that God uses this language about His own action is remarkable.
  2. God's admission that He was 'incited' (vattesiteni) against Job raises one of the book's deepest theological problems: does God acknowledge that He was manipulated? Or is this a sovereign God taking responsibility for a decision He made freely? The text does not resolve this tension.
Job 2:4

וַיַּ֧עַן הַשָּׂטָ֛ן אֶת־יְהוָ֖ה וַיֹּאמַ֑ר ע֣וֹר בְּעַד־ע֗וֹר וְכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר לָאִ֔ישׁ יִתֵּ֖ן בְּעַ֥ד נַפְשֽׁוֹ׃

The Adversary answered the LORD, "Skin for skin! Everything a man has he will give for his own life.

KJV And Satan answered the LORD, and said, Skin for skin, yea, all that a man hath will he give for his life.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase or be'ad or ('skin for skin') is an ancient proverb whose exact meaning is lost. The most common interpretation: a person will sacrifice anything external — property, even family — to protect their own body. The Adversary argues that Job's first test was not severe enough because it only destroyed what was outside Job's skin. The word nefesh ('life, self, being') in the second clause raises the stakes to existential level: a man will give everything be'ad nafsho ('for his own life/self').
  2. The Adversary's logic is transactional: humans are ultimately self-interested. Job gave up possessions and children and still worshiped — but those losses, however devastating, were external. The real test is pain. Will Job still worship when his own flesh is the battleground?
Job 2:5

אוּלָ֗ם שְׁלַח־נָ֣א יָדְךָ֔ וְגַ֥ע אֶל־עַצְמ֖וֹ וְאֶל־בְּשָׂר֑וֹ אִם־לֹ֥א אֶל־פָּנֶ֖יךָ יְבָרֲכֶֽךָּ׃

But stretch out Your hand and strike his bone and his flesh — he will surely curse You to Your face."

KJV But put forth thine hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse thee to thy face.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The Adversary repeats his challenge from 1:11 with one critical change: instead of 'all that he has,' the target is now atsmov u-vesaro ('his bone and his flesh'). Bone and flesh together represent the whole physical body — from the deepest interior (bone) to the visible surface (flesh). The challenge is to penetrate Job's own body, to make his suffering inescapable and personal. The euphemistic yevarekekha ('he will bless/curse You') and al panekha ('to Your face') repeat from 1:11.
Job 2:6

וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֶל־הַשָּׂטָ֖ן הִנּ֣וֹ בְיָדֶ֑ךָ אַ֖ךְ אֶת־נַפְשׁ֥וֹ שְׁמֹֽר׃

The LORD said to the Adversary, "Very well — he is in your hand. Only preserve his life."

KJV And the LORD said unto Satan, Behold, he is in thine hand; but save his life.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. God grants the escalation with a new boundary: hinno veyadekha ('he is in your hand') — not merely his possessions, but Job himself is now under the Adversary's power. The restriction akh et nafsho shemor ('only his life preserve') sets the floor: the Adversary may inflict any suffering short of death. The word nefesh ('life, self') is the same word the Adversary used in verse 4 — the Adversary said a man will give everything for his nefesh; God says the Adversary must protect Job's nefesh. The Adversary can torment everything up to the boundary of existence itself.
Job 2:7

וַיֵּצֵא֙ הַשָּׂטָ֔ן מֵאֵ֖ת פְּנֵ֣י יְהוָ֑ה וַיַּ֤ךְ אֶת־אִיּוֹב֙ בִּשְׁחִ֣ין רָ֔ע מִכַּ֥ף רַגְל֖וֹ וְעַ֥ד קׇדְקֳדֽוֹ׃

The Adversary went out from the presence of the LORD and struck Job with painful sores from the sole of his foot to the crown of his head.

KJV So went Satan forth from the presence of the LORD, and smote Job with sore boils from the sole of his foot unto his crown.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The shechin ra ('painful/evil sore') is the same word used for the sixth plague of Egypt (Exodus 9:9-11) and the disease threatened in Deuteronomy 28:35 as a covenant curse. The phrase mikaf raglo ve-ad qodqodo ('from the sole of his foot to the crown of his head') is a merism — a figure of speech expressing totality by naming two extremes. Job's entire body is covered. There is no part of him that is not in agony. The disease is not identified precisely — proposals range from smallpox to elephantiasis to severe dermatitis — but the text cares about the suffering, not the diagnosis.
Job 2:8

וַיִּֽקַּֽח־ל֣וֹ חֶ֔רֶשׂ לְהִתְגָּרֵ֖ד בּ֑וֹ וְה֖וּא יֹשֵׁ֥ב בְּתוֹךְ־הָאֵֽפֶר׃

He took a broken piece of pottery to scrape himself with, and he sat among the ashes.

KJV And he took him a potsherd to scrape himself withal; and he sat down among the ashes.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The ash heap (efer) may refer to the communal refuse pile outside a village — a place associated with mourning, defilement, and social exclusion. In some ancient Near Eastern cultures, sitting in ashes was both a mourning practice and a sign of complete humiliation. The detail that Job takes a potsherd to scrape himself suggests the sores are oozing or crusting and that no one is caring for him — he must tend his own wounds with a piece of garbage.
Job 2:9

וַתֹּ֤אמֶר לוֹ֙ אִשְׁתּ֔וֹ עֹדְךָ֖ מַחֲזִ֣יק בְּתֻמָּתֶ֑ךָ בָּרֵ֥ךְ אֱלֹהִ֖ים וָמֻֽת׃

His wife said to him, "Are you still holding on to your integrity? Curse God and die."

KJV Then said his wife unto him, Dost thou still retain thine integrity? curse God, and die.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Job's wife is unnamed in the Hebrew text and appears only in this single verse. The Septuagint expands her speech considerably, giving her a long lament about her own suffering. The Hebrew is spare: two sentences. Her question ('are you still holding fast to your integrity?') could be read as incredulity, mockery, anguish, or genuine concern that his faithfulness is only prolonging his pain.
  2. The imperative va-mut ('and die') is the harshest element. It may mean 'let yourself die' (stop fighting to live) or it may anticipate divine punishment for blasphemy — curse God and God will strike you dead, ending your agony. Either reading makes her an agent of the very outcome the Adversary desired.
Job 2:10

וַיֹּ֣אמֶר אֵלֶ֗יהָ כְּדַבֵּ֞ר אַחַ֤ת הַנְּבָלוֹת֙ תְּדַבֵּ֔רִי גַּ֣ם אֶת־הַטּ֗וֹב נְקַבֵּל֙ מֵאֵ֣ת הָאֱלֹהִ֔ים וְאֶת־הָרָ֖ע לֹ֣א נְקַבֵּ֑ל בְּכׇל־זֹ֛את לֹא־חָטָ֥א אִיּ֖וֹב בִּשְׂפָתָֽיו׃

He said to her, "You are speaking as one of the senseless women would speak. Should we accept good from God and not accept adversity?" In all of this, Job did not sin with his lips.

KJV But he said unto her, Thou speakest as one of the foolish women speaketh. What? shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil? In all this did not Job sin with his lips.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase bisfatav ('with his lips') has generated enormous debate. Some read it as a simple restatement — Job did not sin in his speech. Others see it as a deliberate limitation: Job did not sin with his lips, but his inner life may already be moving toward the anguish that will erupt in chapter 3. The Hebrew is precise, and precision in Hebrew often signals intentional restriction.
  2. The noun nevalot is related to naval ('fool') — the word used for Nabal in 1 Samuel 25. It describes not intellectual deficiency but moral and spiritual bankruptcy, a refusal to acknowledge God's reality. Job's rebuke places his wife's words in that category: speech that fails to account for divine sovereignty.
Job 2:11

וַיִּשְׁמְעוּ֩ שְׁלֹ֨שֶׁת רֵעֵ֤י אִיּוֹב֙ אֵ֣ת כׇּל־הָרָעָ֣ה הַזֹּ֔את הַבָּ֖אָה עָלָ֑יו וַיָּבֹ֙אוּ֙ אִ֣ישׁ מִמְּקֹמ֔וֹ אֱלִיפַ֤ז הַתֵּימָנִי֙ וּבִלְדַּ֣ד הַשּׁוּחִ֔י וְצוֹפַ֖ר הַנַּֽעֲמָתִֽי וַיִּוָּעֲד֥וּ יַחְדָּ֖ו לָב֥וֹא לָנוּד־ל֖וֹ וּֽלְנַחֲמֽוֹ׃

When Job's three friends heard about all this disaster that had come upon him, each of them set out from his own place — Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite. They arranged to meet together to go and grieve with him and comfort him.

KJV Now when Job's three friends heard of all this evil that was come upon him, they came every one from his own place; Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite: for they had made an appointment together to come to mourn with him and to comfort him.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The three friends are identified by their homelands: Eliphaz the Temanite (Teman is associated with Edom, known for wisdom — see Jeremiah 49:7), Bildad the Shuhite (Shuah is linked to Abraham's son through Keturah in Genesis 25:2), and Zophar the Naamathite (location uncertain, possibly in northwest Arabia). Like Job, all three are non-Israelites — the entire dialogue takes place outside the covenant community.
  2. The verb vayyivva'adu ('they arranged together') implies coordinated planning, not a chance meeting. The purpose is twofold: lanud lo ('to grieve with him' — the verb nud means to shake the head in sympathy, to express grief by physical gesture) and lenacha'mo ('to comfort him' — the verb nacham means to console, to give rest from pain). Their intention is good. The tragedy of the book is that their comfort will fail.
Job 2:12

וַיִּשְׂא֤וּ אֶת־עֵֽינֵיהֶם֙ מֵרָח֔וֹק וְלֹ֥א הִכִּירֻ֖הוּ וַיִּשְׂא֥וּ קוֹלָ֛ם וַיִּבְכּ֑וּ וַֽיִּקְרְעוּ֙ אִ֣ישׁ מְעִל֔וֹ וַיִּזְרְק֥וּ עָפָ֛ר עַל־רָאשֵׁיהֶ֖ם הַשָּׁמָֽיְמָה׃

When they looked up from a distance, they did not recognize him. They raised their voices and wept. Each of them tore his robe, and they threw dust into the air over their heads.

KJV And when they lifted up their eyes afar off, and knew him not, they lifted up their voice, and wept; and they rent every one his mantle, and sprinkled dust upon their heads toward heaven.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase hashamamah ('toward the heavens') attached to the dust-throwing is significant — the dust goes up before it comes down, directed toward God's domain. Whether this is lament, accusation, or simply the physical gesture of grief, the direction heavenward adds theological weight.
  2. The failure to recognize Job echoes Isaiah 52:14, where the Servant of the LORD is so disfigured that 'his appearance was marred beyond human semblance.' Job's transformation from the greatest man in the east to an unrecognizable figure on an ash heap is the most dramatic reversal in the Hebrew Bible.
Job 2:13

וַיֵּשְׁב֤וּ אִתּוֹ֙ לָאָ֔רֶץ שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים וְשִׁבְעַ֣ת לֵיל֑וֹת וְאֵ֤ין דֹּבֵר֙ אֵלָ֣יו דָּבָ֔ר כִּ֣י רָא֔וּ כִּֽי־גָדַ֥ל הַכְּאֵ֖ב מְאֹֽד׃

They sat with him on the ground for seven days and seven nights, and no one spoke a word to him, for they saw that his suffering was very great.

KJV So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spake a word unto him: for they saw that his grief was very great.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb gadal ('great, large') applied to pain (ke'ev) means the suffering has become enormous, overwhelming, beyond what language can address. The friends' silence is the appropriate response — the rabbis later taught that a comforter should not speak until the mourner speaks first (Babylonian Talmud, Mo'ed Qatan 28b). Job will speak first in chapter 3, breaking the silence with a curse on the day he was born, and his speech will open the floodgates for the entire dialogue.
  2. The seven-day silence creates a bridge between the prose prologue (chapters 1-2) and the poetic dialogue (chapters 3-41). It is the stillness before the storm of speech.