Joshua / Chapter 7

Joshua 7

26 verses • Westminster Leningrad Codex

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

Achan takes devoted items from Jericho, and Israel is defeated at Ai. God reveals the violation through lots, Achan confesses, and he and his household are executed in the Valley of Achor.

What Makes This Chapter Remarkable

The chapter's first word is devastating: vayyim'alu ('they acted unfaithfully') — the plural indicts all Israel for one man's sin. The corporate nature of covenant means individual violation contaminates the community. Achan's confession (v. 21) is psychologically precise: 'I saw... I coveted... I took' — the same sequence as Eve in Genesis 3:6 (saw, desired, took). Sin follows the same pattern across the entire biblical narrative.

Translation Friction

The phrase ma'al ma'al (v. 1, 'acted treacherously with treachery') uses the cognate accusative for emphasis — the doubling conveys the gravity of covenant breach. We preserved 'acted unfaithfully' without the doubling because English lacks a natural equivalent. The Valley of Achor (v. 26, 'Valley of Trouble') becomes a place name from a wordplay — Achan brings achar ('trouble'), and the valley is named for it.

Connections

Achan's sin-pattern (saw, coveted, took) echoes Genesis 3:6 and anticipates David in 2 Samuel 11. The Valley of Achor is promised as 'a door of hope' in Hosea 2:15 — the site of judgment becomes a site of restoration. The lots-casting process (vv. 14-18) parallels the Urim and Thummim tradition and is echoed in Jonah 1:7. Joshua's prayer (vv. 7-9) echoes Moses's intercessions.

Joshua 7:1

וַיִּמְעֲל֧וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֛ל מַ֖עַל בַּחֵ֑רֶם וַיִּקַּ֡ח עָכָ֣ן בֶּן־כַּרְמִי֩ בֶן־זַבְדִּ֨י בֶן־זֶ֜רַח לְמַטֵּ֤ה יְהוּדָה֙ מִן־הַחֵ֔רֶם וַיִּֽחַר־אַ֥ף יְהוָ֖ה בִּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

But the Israelites acted unfaithfully regarding the devoted things. Achan son of Carmi, son of Zabdi, son of Zerah, of the tribe of Judah, took some of what was under the ban, and the LORD's anger burned against the Israelites.

KJV But the children of Israel committed a trespass in the accursed thing: for Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took of the accursed thing: and the anger of the LORD was kindled against the children of Israel.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Vayyim'alu v'nei Yisrael ma'al ba-cherem ('the Israelites acted unfaithfully/treacherously regarding the cherem') — the verb ma'al means to act treacherously, to commit a breach of trust, to be unfaithful. It is covenant-violation language, not merely legal infraction. The crucial theological point: the text says 'the Israelites' committed the breach, though only Achan acted. One man's sin implicates the entire nation. Corporate identity is fundamental to Israelite theology — the community bears responsibility for the actions of its members.
  2. Achan's genealogy (ben Karmi, ben Zavdi, ben Zerach, l'matteh Yehudah) is given in full — four generations and tribal identification — establishing his place within Israel. He is not a marginal figure but a fully identified member of Judah, the leading tribe. The unfaithfulness comes from inside Israel's heart, not its periphery.
  3. Vayyichar af YHWH biv'nei Yisrael ('the anger of the LORD burned against the Israelites') — note that God's anger is directed at Israel collectively, not at Achan individually. The narrative presents the problem as communal before it is personal. Israel will discover Achan's identity only through a process of divine revelation (vv. 14-18).
Joshua 7:2

וַיִּשְׁלַ֨ח יְהוֹשֻׁ֧עַ אֲנָשִׁ֛ים מִירִיח֖וֹ הָעַ֑י אֲשֶׁ֨ר עִם־בֵּ֤ית אָ֙וֶן֙ מִקֶּ֣דֶם לְבֵֽית־אֵ֔ל וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵיהֶם֙ לֵאמֹ֔ר עֲל֖וּ וְרַגְּל֥וּ אֶת־הָאָֽרֶץ׃ וַֽיַּעֲל֥וּ הָאֲנָשִׁ֖ים וַֽיְרַגְּל֥וּ אֶת־הָעָֽי׃

Joshua sent men from Jericho to Ai, which is near Beth-aven, east of Bethel, and told them, "Go up and scout the land." So the men went up and scouted Ai.

KJV And Joshua sent men from Jericho to Ai, which is beside Bethaven, on the east side of Bethel, and spake unto them, saying, Go up and view the country. And the men went up and viewed Ai.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Ha-Ai ('the Ai') — the name means 'the ruin' or 'the heap,' which may indicate the site was already in ruins before Israel arrived, or it may be a name applied retrospectively after its destruction (8:28). The city is located near Beth-aven ('house of wickedness/emptiness') east of Bethel ('house of God') — the geographic names create an ironic cluster for a narrative about unfaithfulness.
  2. Joshua acts with the confidence earned at Jericho, sending scouts to the next target. He does not know that the covenant has been breached. The narrative creates dramatic irony: the reader knows (from v. 1) what Joshua does not — Israel is under divine anger.
Joshua 7:3

וַיָּשֻׁ֣בוּ אֶל־יְהוֹשֻׁ֗עַ וַיֹּאמְר֣וּ אֵלָיו֮ אַל־יַ֣עַל כׇּל־הָעָם֒ כְּאַלְפַּ֣יִם אִ֗ישׁ א֚וֹ כִּשְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֣ים אִ֔ישׁ יַעֲל֖וּ וְיַכּ֣וּ אֶת־הָעָ֑י אַל־תְּיַגַּ֤ע שָׁ֙מָּה֙ אֶת־כׇּל־הָעָ֔ם כִּ֥י מְעַ֖ט הֵֽמָּה׃

They returned to Joshua and said to him, "There is no need for the whole army to go up. Send about two or three thousand men to attack Ai — do not trouble the entire force with the march, because they are few."

KJV And they returned to Joshua, and said unto him, Let not all the people go up; but let about two or three thousand men go up and smite Ai; and make not all the people to labour thither; for they are but few.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Al ya'al kol ha-am ('not all the people need go up') — the scouts' report is militarily reasonable: Ai is small, and a fraction of the force should suffice. But the assessment is spiritually blind. After Jericho, Israel's scouts evaluate Ai purely in military terms (ki me'at hemmah, 'because they are few') without considering whether God is with them. The contrast with the Jericho campaign is stark: at Jericho, success depended entirely on divine instruction; at Ai, the scouts assume conventional military assessment is sufficient.
  2. Al t'yagga shammah et kol ha-am ('do not wear out the whole army going there') — the verb yaga ('to toil, to weary') implies that sending the full force would be wasteful overkill. The overconfidence is palpable — and will be punished.
Joshua 7:4

וַיַּעֲל֣וּ מִן־הָעָ֗ם שָׁ֚מָּה כִּשְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֣ים אִ֔ישׁ וַיָּנֻ֕סוּ לִפְנֵ֖י אַנְשֵׁ֥י הָעָֽי׃

About three thousand men from the army went up, but they fled before the men of Ai.

KJV So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Vayyanusu lifnei anshei ha-Ai ('they fled before the men of Ai') — the verb nus ('to flee') is devastating after 1:5 ('no one will be able to stand before you'). For the first time in Joshua, Israelites run from the enemy. The promise of invincibility was conditional on covenant faithfulness — and the covenant has been breached. The defeat is not large in scale (v. 5 reports 36 casualties) but enormous in theological significance: God's presence has been withdrawn.
Joshua 7:5

וַיַּכּ֨וּ מֵהֶ֜ם אַנְשֵׁ֣י הָעַ֗י כִּשְׁלֹשִׁ֤ים וְשִׁשָּׁה֙ אִ֔ישׁ וַֽיִּרְדְּפ֞וּם לִפְנֵ֤י הַשַּׁ֙עַר֙ עַ֣ד הַשְּׁבָרִ֔ים וַיַּכּ֖וּם בַּמּוֹרָ֑ד וַיִּמַּ֥ס לְבַב־הָעָ֖ם וַיְהִ֥י לְמָֽיִם׃

The men of Ai struck down about thirty-six of them and chased them from the city gate as far as Shebarim, cutting them down on the slope. The hearts of the people melted and turned to water.

KJV And the men of Ai smote of them about thirty and six men: for they chased them from before the gate even unto Shebarim, and smote them in the going down: wherefore the hearts of the people melted, and became as water.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Kishloashim v'shishah ish ('about thirty-six men') — the casualties are relatively small, but the psychological impact is catastrophic. Vayyimmas l'vav ha-am vayhi l'mayim ('the hearts of the people melted and became like water') — the same verb masas ('to melt') that described Canaanite terror in 2:11 and 5:1 now describes Israel's own reaction. The roles have reversed: the conquerors now experience the same dissolving fear that their enemies felt. The reversal is a direct consequence of the cherem violation.
  2. Ha-Sh'varim ('Shebarim') — the name means 'the broken places' or 'the quarries,' likely a rocky area on the descent from Ai. The pursuit ran from the city gate downhill through rough terrain — the Israelites were fleeing downslope, the worst tactical position.
  3. The irony is layered: at Jericho, walls fell and Israel charged forward; at Ai, Israel flees and hearts collapse. Same army, same commander, different covenant status.
Joshua 7:6

וַיִּקְרַ֨ע יְהוֹשֻׁ֜עַ שִׂמְלֹתָ֗יו וַיִּפֹּל֩ עַל־פָּנָ֨יו אַ֜רְצָה לִפְנֵ֨י אֲר֤וֹן יְהוָה֙ עַד־הָעֶ֔רֶב ה֖וּא וְזִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיַּעֲל֥וּ עָפָ֖ר עַל־רֹאשָֽׁם׃

Joshua tore his clothes and fell facedown before the ark of the LORD until evening — he and the elders of Israel — and they put dust on their heads.

KJV And Joshua rent his clothes, and fell to the earth upon his face before the ark of the LORD until the eventide, he and the elders of Israel, and put dust upon their heads.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Vayyiqra Yehoshua simlotav ('Joshua tore his garments') — the standard gesture of grief and distress in the ancient Near East. Combined with falling prostrate before the ark and casting dust on the head, the full repertoire of lamentation is deployed. Joshua and the elders mourn not just the thirty-six dead but the apparent failure of the divine promise.
  2. Lifnei aron YHWH ad ha-erev ('before the ark of the LORD until evening') — Joshua prostrates himself before the ark for hours. The ark that led the Jordan crossing and the Jericho procession now witnesses Israel's leader face down in the dust. The contrast between this scene and the triumph of chapters 3-6 is total.
Joshua 7:7

וַיֹּ֨אמֶר יְהוֹשֻׁ֜עַ אֲהָ֣הּ ׀ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה לָ֤מָה הֵעַבַ֙רְתָּ֙ הַעֲבִ֤יר אֶת־הָעָ֣ם הַזֶּה֙ אֶת־הַיַּרְדֵּ֔ן לָתֵ֥ת אֹתָ֛נוּ בְּיַ֥ד הָאֱמֹרִ֖י לְהַאֲבִידֵ֑נוּ וְלוּ֙ הוֹאַ֣לְנוּ וַנֵּ֔שֶׁב בְּעֵ֖בֶר הַיַּרְדֵּֽן׃

Joshua said, "Ah, Lord GOD! Why did you bring this people across the Jordan at all, only to hand us over to the Amorites to be destroyed? If only we had been willing to settle on the other side of the Jordan!

KJV And Joshua said, Alas, O Lord GOD, wherefore hast thou at all brought this people over Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? would to God we had been content, and dwelt on the other side Jordan!

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Ahahh Adonai YHWH ('Ah, Lord GOD!') — the exclamation ahahh is a cry of anguish, not a formal address. Joshua's prayer is raw, unfiltered distress. The address 'Lord GOD' (Adonai YHWH) combines the two divine titles, intensifying the appeal.
  2. Lamah he'evarta ha'avir et ha-am ha-zeh et ha-yarden ('why did you bring this people across the Jordan') — Joshua's complaint echoes the wilderness murmuring of the exodus generation (cf. Exodus 14:11-12; Numbers 14:2-3). The same generation that pledged total obedience in 1:16-18 now sounds like the parents who wanted to go back to Egypt. Joshua is momentarily reduced to the posture of the defeated, questioning God's purpose. The parallel to Moses's own moments of frustration (Numbers 11:11-15) is unmistakable — leadership under pressure produces the same raw prayers.
  3. V'lu ho'alnu vanneshev b'ever ha-yarden ('if only we had been willing to stay on the other side of the Jordan') — this is theologically dangerous. Joshua is questioning whether the crossing itself was a mistake — which would mean God's most explicit command (1:2) was wrong. God's response (vv. 10-15) will be sharp.
Joshua 7:8

בִּ֖י אֲדֹנָ֑י מָ֣ה אֹמַ֔ר אַחֲרֵ֛י אֲשֶׁ֥ר הָפַ֥ךְ יִשְׂרָאֵ֖ל עֹ֥רֶף לִפְנֵ֥י אֹיְבָֽיו׃

Please, Lord — what can I say, now that Israel has turned its back before its enemies?

KJV O Lord, what shall I say, when Israel turneth their backs before their enemies!

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Hafakh Yisrael oref lifnei oy'vav ('Israel has turned its neck/back before its enemies') — the idiom 'to turn the back of the neck' (oref) means to flee. The word oref ('back of the neck, nape') is associated with stubbornness when applied to Israel's character ('stiff-necked,' q'sheh oref) — here it takes on a different shame: the neck that should have been stiffened in resolve against enemies is instead turned away in flight.
Joshua 7:9

וְיִשְׁמְע֣וּ הַכְּנַעֲנִ֗י וְכֹל֙ יֹשְׁבֵ֣י הָאָ֔רֶץ וְנָסַ֣בּוּ עָלֵ֔ינוּ וְהִכְרִ֥יתוּ אֶת־שְׁמֵ֖נוּ מִן־הָאָ֑רֶץ וּמַֽה־תַּעֲשֵׂ֖ה לְשִׁמְךָ֥ הַגָּדֽוֹל׃

The Canaanites and all who live in the land will hear about this, surround us, and wipe our name from the earth. And what will you do for your great name?"

KJV For the Canaanites and all the inhabitants of the land shall hear of it, and shall environ us round, and cut off our name from the earth: and what wilt thou do unto thy great name?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. U-mah ta'aseh l'shimkha ha-gadol ('and what will you do for your great name?') — Joshua's final argument shifts from Israel's survival to God's reputation. If Israel is destroyed, God's name — His fame, His renown among the nations — will be diminished. This argument echoes Moses's intercessory logic in Exodus 32:11-14 and Numbers 14:13-16, where Moses persuaded God not to destroy Israel precisely because it would undermine His reputation among the nations. Joshua instinctively reaches for the same theological leverage: God's honor is at stake.
  2. V'hikhreitu et sh'menu min ha-arets ('and cut off our name from the earth') — the destruction of a 'name' (shem) in the ancient world means extinction of memory, lineage, and identity. Joshua envisions total annihilation — not merely military defeat but civilizational erasure.
Joshua 7:10

וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֶל־יְהוֹשֻׁ֖עַ קֻ֣ם לָ֑ךְ לָ֣מָּה זֶּ֔ה אַתָּ֖ה נֹפֵ֥ל עַל־פָּנֶֽיךָ׃

The LORD said to Joshua, "Stand up! Why are you lying facedown?

KJV And the LORD said unto Joshua, Get thee up; wherefore liest thou thus upon thy face?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Qum lakh ('stand up,' literally 'rise for yourself') — God's response to Joshua's lament is blunt and impatient. There is no comforting word, no reassurance, no pastoral sympathy. God issues a command: get up. The prostration and anguish are misplaced because Joshua is grieving a military defeat when he should be addressing a covenant violation. The problem is not that God has abandoned Israel — the problem is that Israel has abandoned God's command.
Joshua 7:11

חָטָא֙ יִשְׂרָאֵ֔ל וְגַם֙ עָבְר֣וּ אֶת־בְּרִיתִ֔י אֲשֶׁ֥ר צִוִּ֖יתִי אוֹתָ֑ם וְגַ֤ם לָקְחוּ֙ מִן־הַחֵ֔רֶם וְגַ֥ם גָּנְב֛וּ וְגַ֥ם כִּחֲשׁ֖וּ וְגַם־שָׂ֥מוּ בִכְלֵיהֶֽם׃

Israel has sinned. They have violated my covenant that I commanded them. They have taken from what is under the ban. They have stolen. They have deceived. They have put the devoted things among their own belongings.

KJV Israel hath sinned, and they have also transgressed my covenant which I commanded them: for they have even taken of the accursed thing, and have also stolen, and dissembled also, and they have put it even among their own stuff.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

בְּרִית berit
"covenant" covenant, binding agreement, pact, treaty

God identifies the cherem violation as a breach of covenant — not merely a military regulation broken but a sacred bond violated. The covenant demanded total obedience regarding the devoted things; the violation breaks the entire relationship, not just one rule.

Translator Notes

  1. Chata Yisrael ('Israel has sinned') — again the corporate formulation. God does not say 'Achan has sinned' but 'Israel has sinned.' The five-fold indictment escalates with repeated v'gam ('and also, and moreover'): (1) avru et b'riti ('they violated my covenant'), (2) laqchu min ha-cherem ('they took from the devoted things'), (3) ganvu ('they stole'), (4) kichash'u ('they deceived/acted falsely'), (5) samu vi-khleihem ('they put it among their own belongings'). Each 'also' adds a new dimension of guilt — covenant violation, theft, deception, and appropriation. One man's act is described as the nation's sin because covenant solidarity means shared responsibility.
  2. Avru et b'riti ('they have transgressed my covenant') — the verb avar ('to cross over, to transgress') here means to cross a boundary that should not be crossed. The irony is sharp: Israel 'crossed' the Jordan by divine power (chapters 3-4) but has now 'crossed' God's covenant boundary by human greed. The same verb for liberation becomes the verb for violation.
Joshua 7:12

וְלֹ֣א יֻכְל֗וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֮ לָקוּם֮ לִפְנֵ֣י אֹיְבֵיהֶם֒ עֹ֗רֶף יִפְנ֛וּ לִפְנֵ֥י אֹיְבֵיהֶ֖ם כִּ֣י הָי֣וּ לְחֵ֑רֶם לֹ֤א אוֹסִיף֙ לִהְי֣וֹת עִמָּכֶ֔ם אִם־לֹ֥א תַשְׁמִ֛ידוּ הַחֵ֖רֶם מִקִּרְבְּכֶֽם׃

The Israelites cannot stand before their enemies. They turn their backs before their enemies because they themselves have become subject to the ban. I will not be with you anymore unless you remove the devoted things from your midst.

KJV Therefore the children of Israel could not stand before their enemies, but turned their backs before their enemies, because they were accursed: neither will I be any more with you, except ye destroy the accursed from among you.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Ki hayu l'cherem ('because they have become cherem') — the warning of 6:18 has come true. By taking cherem objects into their camp, Israel itself has become cherem — devoted to destruction. The contagion that Joshua warned about has infected the entire nation. Israel is now in the same category as Jericho: marked for divine destruction.
  2. Lo osif lihyot immakhem ('I will not continue to be with you') — the most terrifying statement in the chapter. God's presence — the foundation of every promise (1:5, 9; 3:7) — is conditionally withdrawn. The 'I will be with you' that grounded Joshua's courage is now suspended. Without divine presence, Israel is just another small people in Canaan, and the Deuteronomic logic kicks in: no presence → no victory → no land.
  3. Im lo tashmeidu ha-cherem miqqirb'khem ('unless you destroy the devoted things from your midst') — the remedy is surgical: the cherem must be removed from the community. The verb hashmid ('to destroy, to annihilate') is severe — whatever is cherem within Israel must be eliminated entirely.
Joshua 7:13

קֻ֗ם קַדֵּשׁ֘ אֶת־הָעָם֒ וְאָמַרְתָּ֗ הִתְקַדְּשׁוּ֙ לְמָחָ֔ר כִּ֣י כֹ֥ה אָמַ֛ר יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל חֵ֤רֶם בְּקִרְבְּךָ֙ יִשְׂרָאֵ֔ל לֹ֣א תוּכַ֗ל לָקוּם֙ לִפְנֵ֣י אֹיְבֶ֔יךָ עַד־הֲסִירְכֶ֥ם הַחֵ֖רֶם מִקִּרְבְּכֶֽם׃

Get up! Consecrate the people and say, 'Consecrate yourselves for tomorrow, for this is what the LORD, the God of Israel, says: There is a devoted thing in your midst, Israel. You will not be able to stand before your enemies until you remove what is under the ban from among you.'

KJV Up, sanctify the people, and say, Sanctify yourselves against to morrow: for thus saith the LORD God of Israel, There is an accursed thing in the midst of thee, O Israel: thou canst not stand before thine enemies, until ye take away the accursed thing from among you.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Qum qaddesh et ha-am ('Get up, consecrate the people') — the same consecration command as 3:5, but with opposite emotional valence. There, consecration prepared for a miracle of salvation; here, it prepares for a process of judgment. The holiness required to approach God works in both directions — it enables blessing and it exposes sin.
  2. Cherem b'qirb'kha Yisrael ('a devoted thing is in your midst, Israel') — God reveals the nature of the problem but not the identity of the offender. Israel knows what has happened (the cherem has been violated) but not who did it. The identification process (vv. 14-18) will narrow from tribe to clan to household to individual — a dramatic winnowing that forces the entire community to stand before God and be examined.
Joshua 7:14

וְנִקְרַבְתֶּ֥ם בַּבֹּ֖קֶר לְשִׁבְטֵיכֶ֑ם וְהָיָ֡ה הַשֵּׁ֣בֶט אֲשֶׁר־יִלְכְּדֶ֣נּוּ יְהוָ֡ה יִקְרַ֣ב לַמִּשְׁפָּח֣וֹת וְהַמִּשְׁפָּחָ֣ה אֲשֶׁר־יִלְכְּדֶ֣נָּה יְ֠הוָ֠ה תִּקְרַ֨ב לַבָּתִּ֜ים וְהַבַּ֨יִת אֲשֶׁ֤ר יִלְכְּדֶ֙נּוּ֙ יְהוָ֔ה יִקְרַ֖ב לַגְּבָרִֽים׃

In the morning you will come forward tribe by tribe. The tribe that the LORD selects will come forward by clans. The clan that the LORD selects will come forward by households. The household that the LORD selects will come forward man by man.

KJV In the morning therefore ye shall be brought according to your tribes: and it shall be, that the tribe which the LORD taketh shall come according to the families thereof; and the family which the LORD shall take shall come by households; and the household which the LORD shall take shall come man by man.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The process of identification narrows through four levels: shevet (tribe) → mishpachah (clan) → bayit (household) → g'varim (individual men). The verb yilk'dennu ('will take/select/catch') uses lakad, which means to capture or seize — the language of hunting or trapping. God is closing in on the guilty individual through a systematic elimination process. The method (likely involving sacred lots, the Urim and Thummim) is not specified, but the text presents each selection as God's direct act — YHWH identifies the guilty party at each level.
Joshua 7:15

וְהָיָ֛ה הַנִּלְכָּ֥ד בַּחֵ֖רֶם יִשָּׂרֵ֣ף בָּאֵ֑שׁ אֹת֣וֹ וְאֶת־כׇּל־אֲשֶׁר־ל֗וֹ כִּ֤י עָבַר֙ אֶת־בְּרִ֣ית יְהוָ֔ה וְכִֽי־עָשָׂ֥ה נְבָלָ֖ה בְּיִשְׂרָאֵֽל׃

The one caught with the devoted things will be burned with fire — he and everything he has — because he has violated the covenant of the LORD and has committed an outrage in Israel."

KJV And it shall be, that he that is taken with the accursed thing shall be burnt with fire, he and all that he hath: because he hath transgressed the covenant of the LORD, and because he hath wrought folly in Israel.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Yissaref ba-esh oto v'et kol asher lo ('he will be burned with fire, he and everything he has') — the punishment mirrors the cherem itself: just as Jericho was burned (6:24), so the covenant violator and all his possessions will be burned. He has made himself cherem by taking cherem, and the treatment of cherem is fire.
  2. Ki avar et berit YHWH ('because he has violated the covenant of the LORD') — the violation is framed as covenant breach, not mere theft. This is the language of Deuteronomy 17:2 (the penalty for covenant violation through idolatry). The punishment is proportional to the offense: betraying the covenant that gives Israel the land jeopardizes Israel's hold on the land.
  3. Asah n'valah b'Yisrael ('committed an outrage/folly in Israel') — n'valah is a strong term for an act so disgraceful that it shames the entire community. It is used for Shechem's rape of Dinah (Genesis 34:7), the Gibeah atrocity (Judges 19:23-24; 20:6, 10), and Amnon's assault on Tamar (2 Samuel 13:12). The word places Achan's theft alongside the worst acts in Israel's history — not because theft is equivalent to assault, but because covenant treachery against God is an outrage of the highest order.
Joshua 7:16

וַיַּשְׁכֵּ֤ם יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ בַּבֹּ֔קֶר וַיַּקְרֵ֥ב אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל לִשְׁבָטָ֑יו וַיִּלָּכֵ֖ד שֵׁ֥בֶט יְהוּדָֽה׃

Joshua rose early in the morning and brought Israel forward tribe by tribe. The tribe of Judah was selected.

KJV So Joshua rose up early in the morning, and brought Israel by their tribes; and the tribe of Judah was taken:

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Vayyillakhed shevet Yehudah ('the tribe of Judah was taken/selected') — the lot falls on Judah, the leading tribe, the tribe of Caleb, and later the tribe of David. The violation comes not from a marginal or minor tribe but from Israel's most prominent. The narrative makes no attempt to protect Judah's reputation — faithfulness and unfaithfulness cross all tribal boundaries.
Joshua 7:17

וַיַּקְרֵ֞ב אֶת־מִשְׁפַּ֤חַת יְהוּדָה֙ וַיִּלְכֹּ֔ד אֵ֖ת מִשְׁפַּ֣חַת הַזַּרְחִ֑י וַיַּקְרֵ֞ב אֶת־מִשְׁפַּ֤חַת הַזַּרְחִי֙ לַגְּבָרִ֔ים וַיִּלָּכֵ֖ד זַבְדִּֽי׃

He brought forward the clans of Judah, and the clan of the Zerahites was selected. He brought the clan of the Zerahites forward by households, and Zabdi was selected.

KJV And he brought the family of Judah; and he took the family of the Zarhites: and he brought the family of the Zarhites man by man; and Zabdi was taken:

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The narrowing process moves from tribe (Judah) → clan (Zerahites, descended from Zerah son of Judah, Genesis 38:30) → household head (Zabdi). Each step tightens the circle around Achan. The public nature of the process means the entire nation watches as the guilt is systematically located — the shame and tension mount with each selection.
Joshua 7:18

וַיַּקְרֵ֥ב אֶת־בֵּית֖וֹ לַגְּבָרִ֑ים וַיִּלָּכֵ֗ד עָכָ֞ן בֶּן־כַּרְמִ֧י בֶן־זַבְדִּ֛י בֶן־זֶ֖רַח לְמַטֵּ֥ה יְהוּדָֽה׃

He brought Zabdi's household forward man by man, and Achan son of Carmi, son of Zabdi, son of Zerah, of the tribe of Judah, was selected.

KJV And he brought his household man by man; and Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was taken.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Vayyillakhed Akhan — the four-generation genealogy from verse 1 is repeated in full, creating a formal identification. The man whose individual act was described as the sin of 'Israel' (v. 1) is now personally identified by name, parentage, and tribe. The process has moved from national guilt to individual accountability — but the text holds both dimensions simultaneously. Achan sinned and Israel sinned; Achan will be punished and Israel will be restored.
Joshua 7:19

וַיֹּ֨אמֶר יְהוֹשֻׁ֜עַ אֶל־עָכָ֗ן בְּנִי֙ שִׂים־נָ֣א כָב֗וֹד לַיהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל וְתֶן־ל֣וֹ תוֹדָ֑ה וְהַגֶּד־נָ֣א לִ֗י מֶ֤ה עָשִׂ֙יתָ֙ אַל־תְּכַחֵ֥ד מִמֶּֽנִּי׃

Joshua said to Achan, "My son, give glory to the LORD, the God of Israel, and make confession to him. Tell me what you have done — do not hide it from me."

KJV And Joshua said unto Achan, My son, give, I pray thee, glory to the LORD God of Israel, and make confession unto him; and tell me now what thou hast done; hide it not from me.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

כָּבוֹד kavod
"glory" glory, honor, weight, significance, presence

Here kavod is used in the sense of 'honor' — to give God kavod is to treat Him with the weight and seriousness He deserves, in this case by confessing the truth rather than compounding the sin with further deception.

Translator Notes

  1. B'ni ('my son') — Joshua addresses Achan with paternal tenderness, not judicial coldness. The address acknowledges the familial bond within Israel even in the moment of judgment. Joshua is the father-figure of the nation, and the guilty man is still 'my son.'
  2. Sim na kavod la-YHWH ... v'ten lo todah ('give glory to the LORD and make confession to him') — the phrase 'give glory' (sim kavod) here means to honor God by telling the truth. Todah can mean both 'thanksgiving' and 'confession' — here it is confession, an acknowledgment of what really happened. Joshua asks Achan to confirm by his own mouth what the divine lot has already revealed. The confession is not for God's benefit (He already knows) but for the community's — truth must be spoken aloud.
Joshua 7:20

וַיַּ֧עַן עָכָ֛ן אֶת־יְהוֹשֻׁ֖עַ וַיֹּאמַ֑ר אׇמְנָ֗ה אָנֹכִ֤י חָטָ֙אתִי֙ לַיהוָ֣ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְכָזֹ֥את וְכָזֹ֖את עָשִֽׂיתִי׃

Achan answered Joshua, "It is true — I have sinned against the LORD, the God of Israel. This is what I did:

KJV And Achan answered Joshua, and said, Indeed I have sinned against the LORD God of Israel, and thus and thus have I done:

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Omnah anokhi chatati la-YHWH Elohei Yisrael ('truly, I have sinned against the LORD, the God of Israel') — Achan's confession uses the formal first person anokhi ('I') rather than the common ani, giving the confession a gravity and deliberateness. The sin is acknowledged as being against YHWH specifically — not against Israel, not against Joshua, but against God. The confession echoes David's later acknowledgment in Psalm 51:4 ('against you, you alone, have I sinned').
  2. V'khazot v'khazot asiti ('and thus and thus I did') — the phrase introduces the detailed confession that follows. Achan hides nothing.
Joshua 7:21

וָאֵ֣רֶא בַשָּׁלָ֡ל אַדֶּ֣רֶת שִׁנְעָר֩ אַחַ֨ת טוֹבָ֜ה וּמָאתַ֧יִם שְׁקָלִ֣ים כֶּ֗סֶף וּלְשׁ֨וֹן זָהָ֤ב אֶחָד֙ חֲמִשִּׁ֤ים שְׁקָלִים֙ מִשְׁקָל֔וֹ וָאֶחְמְדֵ֖ם וָאֶקָּחֵ֑ם וְהִנָּ֨ם טְמוּנִ֤ים בָּאָ֙רֶץ֙ בְּת֣וֹךְ הָאׇהֳלִ֔י וְהַכֶּ֖סֶף תַּחְתֶּֽיהָ׃

I saw among the plunder a beautiful robe from Shinar, two hundred shekels of silver, and a bar of gold weighing fifty shekels. I coveted them and I took them. They are hidden in the ground inside my tent, with the silver underneath."

KJV When I saw among the spoils a goodly Babylonish garment, and two hundred shekels of silver, and a wedge of gold of fifty shekels weight, then I coveted them, and took them; and, behold, they are hid in the earth in the midst of my tent, and the silver under it.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Va'ereh ... va'echm'dem ... va'eqqachem ('I saw ... I coveted ... I took') — Achan's confession traces the three-step progression of sin: seeing, desiring, taking. The sequence echoes Eve's temptation in Genesis 3:6 (she saw that the tree was good, she desired it, she took). The narrative pattern is deliberate — coveting leads to taking in both Eden and Jericho, and both acts rupture the covenant relationship.
  2. Adderet Shin'ar ('a robe from Shinar') — Shinar is the biblical name for Babylon (Genesis 10:10; 11:2; Daniel 1:2). A Babylonian garment would have been a luxury item of extraordinary value and craftsmanship. The irony: Achan covets a product of the very civilization that will eventually destroy Israel and carry Judah into exile.
  3. Matayim sh'qalim kesef ('two hundred shekels of silver') — approximately 5 pounds (2.3 kg) of silver. U-l'shon zahav echad chamishim sh'qalim mishqalo ('one bar/tongue of gold weighing fifty shekels') — about 1.25 pounds (0.6 kg) of gold. The total value was enormous — a lifetime's wages for a common laborer. The temptation was real.
  4. T'munim ba-arets b'tokh ha-oholi ('hidden in the ground inside my tent') — Achan buried the items underground inside his tent, concealing the cherem from human eyes but not from God's.
Joshua 7:22

וַיִּשְׁלַ֤ח יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ מַלְאָכִ֔ים וַיָּרֻ֖צוּ הָאֹ֑הֱלָה וְהִנֵּ֤ה טְמוּנָה֙ בְּאׇהֳל֔וֹ וְהַכֶּ֖סֶף תַּחְתֶּֽיהָ׃

Joshua sent messengers, and they ran to the tent. There it was — hidden in his tent, with the silver underneath.

KJV So Joshua sent messengers, and they ran unto the tent; and, behold, it was hid in his tent, and the silver under it.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Vayyarutsu ha-ohelah ('they ran to the tent') — the urgency is palpable. The messengers run — they do not walk — to verify the confession. V'hinneh t'munah b'oholo ('and there it was, hidden in his tent') — the evidence matches Achan's confession exactly. The narrative confirms his honesty in confession, even though it came too late to prevent the consequences.
Joshua 7:23

וַיִּקָּח֣וּם מִתּ֣וֹךְ הָאֹ֡הֶל וַיְבִיאוּם֩ אֶל־יְהוֹשֻׁ֨עַ וְאֶל־כׇּל־בְּנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל וַיַּצִּקֻ֖ם לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃

They took them from inside the tent, brought them to Joshua and all the Israelites, and spread them out before the LORD.

KJV And they took them out of the midst of the tent, and brought them unto Joshua, and unto all the children of Israel, and laid them out before the LORD.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Vayyatsiqum lifnei YHWH ('they poured/spread them out before the LORD') — the verb yatsaq ('to pour out') may describe laying the items out on the ground or literally pouring the silver coins/pieces out in a display. The presentation is before YHWH — not merely before Joshua or the people. The stolen goods are returned to their rightful owner: God. The public display forces the entire community to see what coveting and stealing from God looks like.
Joshua 7:24

וַיִּקַּ֣ח יְהוֹשֻׁ֣עַ אֶת־עָכָ֣ן בֶּן־זֶ֡רַח וְאֶת־הַכֶּ֣סֶף וְאֶת־הָאַדֶּ֣רֶת וְאֶת־לְשׁ֣וֹן הַזָּהָ֡ב וְאֶת־בָּנָ֣יו וְאֶת־בְּנֹתָ֡יו וְאֶת־שׁוֹרוֹ֩ וְאֶת־חֲמֹר֨וֹ וְאֶת־צֹאנ֤וֹ וְאֶת־אׇהֳלוֹ֙ וְאֶת־כׇּל־אֲשֶׁר־ל֔וֹ וְכׇל־יִשְׂרָאֵ֖ל עִמּ֑וֹ וַיַּעֲל֣וּ אֹתָ֔ם עֵ֖מֶק עָכֽוֹר׃

Then Joshua, along with all Israel, took Achan son of Zerah, the silver, the robe, the bar of gold, his sons and daughters, his ox, his donkey, his flock, his tent, and everything he owned, and brought them up to the Valley of Achor.

KJV And Joshua, and all Israel with him, took Achan the son of Zerah, and the silver, and the garment, and the wedge of gold, and his sons, and his daughters, and his oxen, and his asses, and his sheep, and his tent, and all that he had: and they brought them unto the valley of Achor.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The list is comprehensive and devastating: Achan, the stolen items, his sons and daughters, his livestock, his tent, and everything he possesses. The punishment extends beyond Achan to his household — the corporate nature of guilt in ancient Israelite theology means the household shares in the consequences. This is deeply troubling to modern readers, and the text does not soften or explain the extension of punishment to Achan's children. The Covenant Rendering records what the text says without editorial justification or condemnation.
  2. Emeq Akhor ('the Valley of Achor') — the name means 'Valley of Trouble/Disaster,' derived from the root akhar ('to trouble'), which is the verb Joshua uses in verse 25. The place is named from the event, as with Gilgal (5:9) and Gibeath-haaraloth (5:3). The valley is referenced later in Hosea 2:15, where God promises to make the Valley of Achor 'a door of hope' — transforming the site of judgment into a symbol of restoration.
Joshua 7:25

וַיֹּ֤אמֶר יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ מֶ֣ה עֲכַרְתָּ֔נוּ יַעְכׇּרְךָ֥ יְהוָ֖ה בַּיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וַיִּרְגְּמ֨וּ אֹת֤וֹ כׇל־יִשְׂרָאֵל֙ אֶ֔בֶן וַיִּשְׂרְפ֤וּ אֹתָם֙ בָּאֵ֔שׁ וַיִּסְקְל֥וּ אֹתָ֖ם בָּאֲבָנִֽים׃

Joshua said, "Why have you brought disaster on us? The LORD will bring disaster on you today!" Then all Israel stoned him, burned them with fire, and piled stones over them.

KJV And Joshua said, Why hast thou troubled us? the LORD shall trouble thee this day. And all Israel stoned him with stones, and burned them with fire, after they had stoned them with stones.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Meh akhartanu ya'akhorkha YHWH ba-yom ha-zeh ('Why have you troubled us? The LORD will trouble you today') — the wordplay on akhar ('to trouble, to bring disaster') is central to the passage. Achan's name itself sounds like akhar, and the valley is named from the same root. The punishment matches the crime linguistically: the one who troubled Israel is troubled by God. The play on words is untranslatable without losing either the name or the concept, so the notes must make it explicit.
  2. Vayyirgemu oto kol Yisrael even vayyisr'fu otam ba-esh vayyisq'lu otam ba-avanim ('all Israel stoned him with stones and burned them with fire and covered them with stones') — the execution is communal (kol Yisrael, 'all Israel') — the entire community participates in removing the cherem from its midst. The shift from singular 'him' (oto) to plural 'them' (otam) in burning and stoning is ambiguous: it may refer to the stolen objects being burned and Achan being stoned, or it may include his family members. The text does not clarify, and the translator notes should acknowledge this ambiguity honestly.
Joshua 7:26

וַיָּקִ֨ימוּ עָלָ֜יו גַּל־אֲבָנִ֣ים גָּד֗וֹל עַ֚ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה וַיָּ֥שׇׁב יְהוָ֖ה מֵחֲר֣וֹן אַפּ֑וֹ עַל־כֵּ֗ן קָרָ֞א שֵׁ֣ם הַמָּק֤וֹם הַהוּא֙ עֵ֣מֶק עָכ֔וֹר עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃

They raised a great pile of stones over him that remains to this day. Then the LORD turned from his fierce anger. That is why that place is called the Valley of Achor to this day.

KJV And they raised over him a great heap of stones unto this day. So the LORD turned from the fierceness of his anger. Wherefore the name of that place was called, The valley of Achor, unto this day.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Vayyashov YHWH mecharon appo ('the LORD turned from his fierce anger') — the removal of the cherem violation restores the covenant relationship. God's anger, which was the cause of the defeat at Ai (vv. 1, 12), is now spent. The passage from 7:1 to 7:26 traces a complete arc: sin → divine anger → defeat → discovery → confession → punishment → restoration. The next chapter will demonstrate the restoration through a successful attack on Ai.
  2. Gal avanim gadol ('a great pile of stones') — this cairn is the dark counterpart to the memorial stones at Gilgal (4:20). Both are stone memorials that provoke questions; both tell a story. But where the Gilgal stones tell a story of divine faithfulness, the Achor stones tell a story of human unfaithfulness and its cost. The two memorials, set early in the book of Joshua, establish the Deuteronomic pattern: obedience leads to blessing (Gilgal), disobedience to destruction (Achor).