Leviticus / Chapter 20

Leviticus 20

27 verses • Westminster Leningrad Codex

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

Penalties are prescribed for violations listed in chapter 18: death for Molech worship, mediums, adultery, and certain sexual transgressions; karet (being cut off) for others. The chapter closes with a renewed call to distinguish clean from unclean and to be holy as God is holy.

What Makes This Chapter Remarkable

Where chapter 18 states what is forbidden, chapter 20 prescribes the consequences. God declares "I will set My face against" offenders -- a phrase of direct divine opposition. Communal responsibility is emphasized: if the people "close their eyes" to Molech worship (v4), God will act against the entire community. The closing frame returns to the holiness imperative: distinction between clean and unclean is inseparable from Israel's election.

Translation Friction

The Hiphil infinitive absolute ha'lem ya'alimu ("hiding they hide," v4) intensifies deliberate communal complicity, and we rendered it "deliberately close their eyes" to capture the willfulness. The penalty term mot yumat ("he must certainly die") uses emphatic doubling we preserved through "must." The phrase etten et panay ("I will set My face against") recurs as the strongest expression of divine judicial opposition, and we maintained its force consistently.

Connections

The penalties correspond to the prohibitions of ch 18. The holiness-distinction command (v25-26) repeats the priestly mandate of 10:10. The land-vomiting warning (v22) echoes 18:28. The separation from the nations (v24-26) anticipates the exile theology of ch 26.

Leviticus 20:1

וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

The LORD spoke to Moses, saying:

KJV And the LORD spake unto Moses, saying,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The standard prophetic speech formula vayedabber YHWH el-Mosheh lemor introduces a new divine address. Chapter 20 functions as the enforcement code for the prohibitions listed in chapter 18 — where chapter 18 stated what was forbidden, chapter 20 prescribes the penalties.
Leviticus 20:2

וְאֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֮ תֹּאמַר֒ אִ֣ישׁ אִישׁ֩ מִבְּנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל וּמִן־הַגֵּ֣ר ׀ הַגָּ֣ר בְּיִשְׂרָאֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֧ן מִזַּרְע֛וֹ לַמֹּ֖לֶךְ מ֣וֹת יוּמָ֑ת עַ֥ם הָאָ֖רֶץ יִרְגְּמֻ֥הוּ בָאָֽבֶן׃

"Say to the Israelites: Any person among the Israelites, or any foreigner residing in Israel, who gives any of his children to Molech must be put to death. The people of the land shall stone him.

KJV Again, thou shalt say to the children of Israel, Whosoever he be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, that giveth any of his seed unto Molech; he shall surely be put to death: the people of the land shall stone him with stones.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The doubled ish ish ('any person whatsoever') is an emphatic Hebrew construction ensuring universal application. The phrase mizaro ('from his seed/offspring') combined with natan laMolekh ('gives to Molech') refers to child sacrifice — the practice of passing children through fire as offerings to the Ammonite deity. Both Israelites and the ger haGar ('the foreigner who resides') are subject to this law, indicating that Molech worship defiles the land itself, not just the individual. The penalty mot yumat ('he must certainly die') uses the Hophal infinitive absolute for emphasis, and am ha'aretz ('people of the land') denotes the community's collective judicial responsibility.
Leviticus 20:3

וַאֲנִ֞י אֶתֵּ֤ן אֶת־פָּנַי֙ בָּאִ֣ישׁ הַה֔וּא וְהִכְרַתִּ֥י אֹת֖וֹ מִקֶּ֣רֶב עַמּ֑וֹ כִּ֤י מִזַּרְעוֹ֙ נָתַ֣ן לַמֹּ֔לֶךְ לְמַ֗עַן טַמֵּא֙ אֶת־מִקְדָּשִׁ֔י וּלְחַלֵּ֖ל אֶת־שֵׁ֥ם קׇדְשִֽׁי׃

I Myself will set My face against that man and cut him off from among his people, because he gave his children to Molech, defiling My sanctuary and profaning My holy name.

KJV And I will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath given of his seed unto Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase etten et panay ('I will set My face against') signals direct divine opposition — God personally acts as prosecutor. The verb v'hikrati ('I will cut off') refers to karet, divine excision from the covenant community, which may operate beyond human judicial punishment. Two consequences of Molech worship are named: defiling the miqdash ('sanctuary') and profaning the shem qodshi ('My holy name'). Child sacrifice is not merely a social crime but a direct assault on God's holiness and sacred space.
Leviticus 20:4

וְאִ֡ם הַעְלֵ֣ם יַעְלִ֩ימֽוּ֩ עַ֨ם הָאָ֜רֶץ אֶת־עֵֽינֵיהֶם֙ מִן־הָאִ֣ישׁ הַה֔וּא בְּתִתּ֥וֹ מִזַּרְע֖וֹ לַמֹּ֑לֶךְ לְבִלְתִּ֖י הָמִ֥ית אֹתֽוֹ׃

If the people of the land deliberately close their eyes to that man when he gives his children to Molech, refusing to put him to death,

KJV And if the people of the land do any ways hide their eyes from the man, when he giveth of his seed unto Molech, and kill him not:

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The Hiphil infinitive absolute ha'lem ya'alimu ('hiding they hide') intensifies the verb — this is not accidental oversight but deliberate refusal to act. The community bears judicial responsibility; looking away from child sacrifice makes the entire community complicit. The construction l'vilti hamit ('so as not to put to death') frames their inaction as a willful decision to spare the guilty.
Leviticus 20:5

וְשַׂמְתִּ֨י אֲנִ֧י אֶת־פָּנַ֛י בָּאִ֥ישׁ הַה֖וּא וּבְמִשְׁפַּחְתּ֑וֹ וְהִכְרַתִּ֨י אֹת֜וֹ וְאֵ֣ת ׀ כׇּל־הַזֹּנִ֣ים אַחֲרָ֗יו לִזְנ֛וֹת אַחֲרֵ֥י הַמֹּ֖לֶךְ מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽם׃

then I Myself will set My face against that man and against his family. I will cut him off — along with all who follow him in prostituting themselves to Molech — from among their people.

KJV Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. When the community fails to enforce justice, God Himself intervenes. The penalty expands from the individual to his mishpachto ('his family/clan'), then to kol-hazonim acharav ('all who prostitute themselves after him'). The verb zanah ('to prostitute') is used metaphorically: following Molech is spiritual adultery against YHWH. The phrase liznot acharei haMolekh ('to prostitute after Molech') frames idolatrous worship as covenant betrayal — the same marriage metaphor the prophets will later develop extensively.
Leviticus 20:6

וְהַנֶּ֗פֶשׁ אֲשֶׁ֨ר תִּפְנֶ֤ה אֶל־הָֽאֹבֹת֙ וְאֶל־הַיִּדְּעֹנִ֔ים לִזְנֹ֖ת אַחֲרֵיהֶ֑ם וְנָתַתִּ֤י אֶת־פָּנַי֙ בַּנֶּ֣פֶשׁ הַהִ֔וא וְהִכְרַתִּ֥י אֹת֖וֹ מִקֶּ֥רֶב עַמּֽוֹ׃

As for the person who turns to mediums and spiritists, prostituting himself by following them — I will set My face against that person and cut him off from among his people.

KJV And the soul that turneth after such as have familiar spirits, and after wizards, to go a whoring after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The ovot ('mediums,' literally 'spirit-bottles' — hollow vessels through which the dead supposedly speak) and yid'onim ('spiritists,' from yada, 'to know' — those who claim hidden knowledge from the spirit world) represent attempts to access supernatural knowledge outside of YHWH. The same prostitution language (liznot achareihem) used for Molech worship is applied here: consulting the dead is spiritual infidelity. The penalty is karet — divine excision from the people.
Leviticus 20:7

וְהִ֨תְקַדִּשְׁתֶּ֔ם וִהְיִיתֶ֖ם קְדֹשִׁ֑ים כִּ֛י אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃

Set yourselves apart and be holy, for I am the LORD your God.

KJV Sanctify yourselves therefore, and be ye holy: for I am the LORD your God.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

קְדֹשִׁים qedoshim
"holy" set apart, consecrated, sacred, distinct, belonging to God

In the Holiness Code (Lev 17-26), qadosh is the controlling concept. Here it bridges the penalty laws (vv 1-6) and the sexual prohibitions (vv 9-21): Israel must be holy because YHWH is holy. Holiness is not self-generated piety but identity rooted in divine ownership — 'I am the LORD your God' provides the basis, not human effort.

Translator Notes

  1. The Hitpael v'hitqadishtem ('set yourselves apart') calls for active self-consecration, while vihyitem qedoshim ('and be holy') states the resulting identity. The grounding clause ki ani YHWH Eloheikhem ('for I am the LORD your God') makes holiness derivative — Israel is holy because YHWH is holy and they belong to Him. This verse marks the transition from specific penalties (vv 1-6) to the theological foundation: holiness is the reason behind every prohibition.
Leviticus 20:8

וּשְׁמַרְתֶּם֙ אֶת־חֻקֹּתַ֔י וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה מְקַדִּשְׁכֶֽם׃

Keep My statutes and carry them out. I am the LORD who sets you apart.

KJV And ye shall keep my statutes, and do them: I am the LORD which sanctify you.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb pair ushmartem... va'asitem ('keep... and do') demands both guarding the commandments and actively performing them. The closing declaration ani YHWH meqadishkhem ('I am the LORD who makes you holy') uses the Piel participle — God is the active agent of Israel's sanctification. Obedience is the human response, but the power to be holy comes from YHWH Himself.
Leviticus 20:9

כִּֽי־אִ֣ישׁ אִ֗ישׁ אֲשֶׁ֨ר יְקַלֵּ֧ל אֶת־אָבִ֛יו וְאֶת־אִמּ֖וֹ מ֣וֹת יוּמָ֑ת אָבִ֧יו וְאִמּ֛וֹ קִלֵּ֖ל דָּמָ֥יו בּֽוֹ׃

Any person who curses his father or his mother must be put to death. He has cursed his father and his mother — his blood is on him.

KJV For every one that curseth his father or his mother shall be surely put to death: he hath cursed his father or his mother; his blood shall be upon him.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb yeqallel (Piel of qalal, 'to make light, to curse') means to treat with contempt or to revile — the opposite of the honor (kavod, 'weight, heaviness') commanded in the Decalogue (Exod 20:12). The phrase damav bo ('his blood is on him') is a judicial formula placing responsibility for the death on the offender himself: the community executes justice, but the guilt belongs to the one who violated the command.
Leviticus 20:10

וְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר יִנְאַף֙ אֶת־אֵ֣שֶׁת אִ֔ישׁ אֲשֶׁ֥ר יִנְאַ֖ף אֶת־אֵ֣שֶׁת רֵעֵ֑הוּ מֽוֹת־יוּמַ֥ת הַנֹּאֵ֖ף וְהַנֹּאָֽפֶת׃

If a man commits adultery with another man's wife — committing adultery with his neighbor's wife — both the adulterer and the adulteress must be put to death.

KJV And the man that committeth adultery with another man's wife, even he that committeth adultery with his neighbour's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb yin'af ('commits adultery') appears twice for emphasis: first identifying the general act, then specifying it as eshet re'ehu ('his neighbor's wife'). The penalty falls on both parties — hano'ef v'hano'afet ('the adulterer and the adulteress') — indicating shared culpability. Adultery in the ancient Near East was primarily an offense against the husband's household rights, but the Torah's inclusion of the woman's penalty reflects her moral agency.
Leviticus 20:11

וְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר יִשְׁכַּב֙ אֶת־אֵ֣שֶׁת אָבִ֔יו עֶרְוַ֥ת אָבִ֖יו גִּלָּ֑ה מֽוֹת־יוּמְת֥וּ שְׁנֵיהֶ֖ם דְּמֵיהֶ֥ם בָּֽם׃

If a man sleeps with his father's wife, he has violated his father's sexual rights. Both of them must be put to death — their blood is on them.

KJV And the man that lieth with his father's wife hath uncovered his father's nakedness: both of them shall surely be put to death; their blood shall be upon them.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase ervat aviv gillah ('he has uncovered his father's nakedness') means he has violated his father's exclusive sexual domain. In Hebrew legal thought, a man's wife is an extension of his ervah ('nakedness/sexual rights'); to sleep with her is to transgress against the father, not merely against the woman. The plural d'meihem bam ('their blood is on them') holds both parties responsible.
Leviticus 20:12

וְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר יִשְׁכַּב֙ אֶת־כַּלָּת֔וֹ מ֥וֹת יוּמְת֖וּ שְׁנֵיהֶ֑ם תֶּ֥בֶל עָשׂ֖וּ דְּמֵיהֶ֥ם בָּֽם׃

If a man sleeps with his daughter-in-law, both of them must be put to death. They have committed a perversion — their blood is on them.

KJV And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion; their blood shall be upon them.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The term tevel ('perversion, confusion') occurs only here and in Lev 18:23 (bestiality). It denotes a violation so severe that it confounds the created order — a mixing of categories that God established as distinct. The father-in-law/daughter-in-law relationship carries the same generational boundary as the parent-child relationship; violating it is a fundamental transgression of family structure.
Leviticus 20:13

וְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֨ר יִשְׁכַּ֤ב אֶת־זָכָר֙ מִשְׁכְּבֵ֣י אִשָּׁ֔ה תּוֹעֵבָ֥ה עָשׂ֖וּ שְׁנֵיהֶ֑ם מ֥וֹת יוּמָ֖תוּ דְּמֵיהֶ֥ם בָּֽם׃

If a man lies with a male as one lies with a woman, both of them have committed an abhorrent act. They must be put to death — their blood is on them.

KJV If a man also lie with mankind, as he lieth with a woman, both of them have committed an abomination: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

תּוֹעֵבָה to'evah
"abhorrent act" abomination, abhorrent thing, detestable act, something loathsome

In the Holiness Code, to'evah designates acts that defile the land and violate the created boundaries God established. It is not merely 'socially unacceptable' but 'fundamentally repugnant to the divine order.' The same term is applied to the Canaanite practices that caused the land to expel its inhabitants (18:24-28).

Translator Notes

  1. The phrase mishk'vei ishah ('as the lyings of a woman') specifies the sexual act itself. The term to'evah ('abhorrent act, abomination') is a strong term of revulsion used in Leviticus for acts that violate the created order and defile the land (see 18:22, 26-27). In the Holiness Code, to'evah marks violations serious enough to cause the land itself to 'vomit out' its inhabitants (18:25, 28). The penalty is capital — mot yumatu with the blood-guilt formula d'meihem bam.
Leviticus 20:14

וְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֨ר יִקַּ֧ח אֶת־אִשָּׁ֛ה וְאֶת־אִמָּ֖הּ זִמָּ֣ה הִ֑וא בָּאֵ֞שׁ יִשְׂרְפ֤וּ אֹתוֹ֙ וְאֶתְהֶ֔ן וְלֹא־תִהְיֶ֥ה זִמָּ֖ה בְּתוֹכְכֶֽם׃

If a man marries both a woman and her mother, it is depravity. They shall be burned with fire — both he and they — so that there is no depravity among you.

KJV And if a man take a wife and her mother, it is wickedness: they shall be burnt with fire, both he and they; that there be no wickedness among you.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The term zimmah ('depravity, deliberate wickedness, scheme') denotes calculated sexual transgression — not impulsive error but willful perversion. Burning (ba'esh yisrefu) is a more severe form of execution than stoning, reserved for extreme violations (cf. Gen 38:24, Lev 21:9). The purpose clause v'lo tihyeh zimmah b'tokhkhem ('so there will be no depravity among you') shows the penalty is purgative: removing corruption to protect the community's holiness.
Leviticus 20:15

וְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֧ן שְׁכׇבְתּ֛וֹ בִּבְהֵמָ֖ה מ֣וֹת יוּמָ֑ת וְאֶת־הַבְּהֵמָ֖ה תַּהֲרֹֽגוּ׃

If a man has sexual relations with an animal, he must be put to death, and you shall kill the animal.

KJV And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase yitten sh'khavto ('gives his emission') is an explicit anatomical description of the act. The animal is also killed (taharogu, 'you shall slay') — not because it bears moral guilt, but because it has been implicated in a violation of the created order that must be completely eradicated. The animal's death serves to remove every trace of the transgression.
Leviticus 20:16

וְאִשָּׁ֗ה אֲשֶׁ֨ר תִּקְרַ֤ב אֶל־כׇּל־בְּהֵמָה֙ לְרִבְעָ֣הֿ אֹתָ֔הּ וְהָרַגְתָּ֥ אֶת־הָאִשָּׁ֖ה וְאֶת־הַבְּהֵמָ֑ה מ֥וֹת יוּמָ֖תוּ דְּמֵיהֶ֥ם בָּֽם׃

If a woman approaches any animal to mate with it, you shall kill both the woman and the animal. They must be put to death — their blood is on them.

KJV And if a woman approach unto any beast, and lie down thereto, thou shalt kill the woman, and the beast: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb tiqrav ('approaches') with the purpose infinitive l'riv'ah ('to mate with') describes the woman as the initiator. The law addresses female agency in bestiality separately from the male case (v 15), with the same severity. The blood-guilt formula d'meihem bam extends to both the woman and the animal, consistent with the principle that the violation must be entirely purged.
Leviticus 20:17

וְאִ֣ישׁ אֲשֶׁר־יִקַּ֣ח אֶת־אֲחֹת֡וֹ בַּת־אָבִ֣יו א֣וֹ בַת־אִ֠מּ֠וֹ וְרָאָ֨ה אֶת־עֶרְוָתָ֜הּ וְהִֽיא־תִרְאֶ֤ה אֶת־עֶרְוָתוֹ֙ חֶ֣סֶד ה֔וּא וְנִ֨כְרְת֔וּ לְעֵינֵ֖י בְּנֵ֣י עַמָּ֑ם עֶרְוַ֧ת אֲחֹת֛וֹ גִּלָּ֖ה עֲוֺנ֥וֹ יִשָּֽׂא׃

If a man takes his sister — whether his father's daughter or his mother's daughter — and they see each other's nakedness, it is a disgrace. They shall be cut off in the sight of their people. He has uncovered his sister's nakedness; he will bear his punishment.

KJV And if a man shall take his sister, his father's daughter, or his mother's daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a wicked thing; and they shall be cut off in the sight of their people: he hath uncovered his sister's nakedness; he shall bear his iniquity.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The word chesed here is not the common chesed meaning 'loyal love' or 'covenant faithfulness.' This is a homonym meaning 'shame, disgrace' — a shocking and deliberate word choice that highlights the perversion of family bonds. The mutual 'seeing' (v'ra'ah... v'hi tireh) implies consensual participation. The penalty is karet ('cutting off') rather than death, and is performed l'einei b'nei amam ('in the sight of their people') — a public sentence. The phrase avono yisa ('he shall bear his punishment') indicates the guilt remains with him.
Leviticus 20:18

וְ֠אִ֠ישׁ אֲשֶׁר־יִשְׁכַּ֨ב אֶת־אִשָּׁ֜ה דָּוָ֗ה וְגִלָּ֤ה אֶת־עֶרְוָתָהּ֙ אֶת־מְקֹרָ֣הּ הֶֽעֱרָ֔ה וְהִ֕וא גִּלְּתָ֖ה אֶת־מְק֣וֹר דָּמֶ֑יהָ וְנִכְרְת֥וּ שְׁנֵיהֶ֖ם מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽם׃

If a man sleeps with a woman during her menstrual period and uncovers her nakedness, he has exposed her flow, and she has revealed the source of her blood. Both of them shall be cut off from among their people.

KJV And if a man shall lie with a woman having her sickness, and shall uncover her nakedness; he hath discovered her fountain, and she hath uncovered the fountain of her blood: and both of them shall be cut off from among their people.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The term davah ('menstrual sickness, impurity') refers to a woman during her menstrual period. The phrase et-meqorah he'erah ('he exposed her source/fountain') uses the metaphor of a spring or fountain (maqor) for the menstrual flow — he has laid bare what should remain covered. Her shared guilt (v'hi giltah, 'and she revealed') indicates consensual participation. The penalty is karet for both, lesser than the death penalties above but still severe: this violation transgresses the blood-holiness boundary central to Levitical theology.
Leviticus 20:19

וְעֶרְוַ֨ת אֲח֧וֹת אִמְּךָ֛ וַאֲח֥וֹת אָבִ֖יךָ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה כִּ֧י אֶת־שְׁאֵר֛וֹ הֶעֱרָ֖ה עֲוֺנָ֥ם יִשָּֽׂאוּ׃

You shall not have sexual relations with your mother's sister or your father's sister, for that is exposing one's own close relative. They will bear their guilt.

KJV And thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister, nor of thy father's sister: for he uncovereth his near kin: they shall bear their iniquity.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The term she'ero ('his flesh, his close relative') emphasizes the blood-kinship violation: an aunt is one's own flesh, and sexual contact with her violates the integrity of the family body. The phrase avonam yisa'u ('they shall bear their guilt') indicates divine punishment without specifying the form — the absence of a specific death penalty or karet suggests the punishment is left to God's direct action. This verse shifts from case-law (ish asher, 'a man who') to direct address (lo tegalleh, 'you shall not uncover'), varying the legal style.
Leviticus 20:20

וְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר יִשְׁכַּב֙ אֶת־דֹּ֣דָת֔וֹ עֶרְוַ֥ת דֹּד֖וֹ גִּלָּ֑ה חֶטְאָ֥ם יִשָּׂ֖אוּ עֲרִירִ֥ים יָמֻֽתוּ׃

If a man sleeps with his uncle's wife, he has violated his uncle's sexual rights. They will bear their sin — they will die childless.

KJV And if a man shall lie with his uncle's wife, he hath uncovered his uncle's nakedness: they shall bear their sin; they shall die childless.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The term dodato ('his aunt,' literally 'his uncle's wife') and ervat dodo ('his uncle's nakedness') frame this as a violation against the uncle's marital domain. The penalty aririm yamutu ('they shall die childless') introduces a distinctive punishment: not execution but divinely imposed barrenness. The word aririm ('childless, stripped bare') is devastating in an ancient context where children were one's legacy, security, and continuation — dying without offspring meant the complete termination of one's line.
Leviticus 20:21

וְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֥ר יִקַּ֛ח אֶת־אֵ֥שֶׁת אָחִ֖יו נִדָּ֣ה הִ֑וא עֶרְוַ֥ת אָחִ֛יו גִּלָּ֖ה עֲרִירִ֥ים יִהְיֽוּ׃

If a man takes his brother's wife, it is an act of impurity. He has uncovered his brother's nakedness — they shall be childless.

KJV And if a man shall take his brother's wife, it is an unclean thing: he hath uncovered his brother's nakedness; they shall be childless.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The term niddah ('impurity, menstrual separation') applied to this act is striking — it is not merely forbidden but ritually contaminating. This prohibition appears to conflict with the levirate marriage law (Deut 25:5-10), which requires a man to marry his deceased brother's childless wife. The resolution is that Leviticus 20:21 addresses taking a living brother's wife, while Deuteronomy addresses the obligation to a deceased brother's widow. The penalty aririm yihyu ('they shall be childless') again uses divinely imposed barrenness rather than human execution.
Leviticus 20:22

וּשְׁמַרְתֶּ֤ם אֶת־כׇּל־חֻקֹּתַי֙ וְאֶת־כׇּל־מִשְׁפָּטַ֔י וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם וְלֹא־תָקִ֤יא אֶתְכֶם֙ הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֨ר אֲנִ֜י מֵבִ֥יא אֶתְכֶ֛ם שָׁ֖מָּה לָשֶׁ֥בֶת בָּֽהּ׃

You shall keep all My statutes and all My ordinances and carry them out, so that the land where I am bringing you to live does not vomit you out.

KJV Ye shall therefore keep all my statutes, and all my judgments, and do them: that the land, whither I bring you to dwell therein, spue you not out.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb taqi ('vomit out') personifies the land as a living entity with a moral constitution — it cannot stomach the presence of those who violate God's commands. This graphic image (used also in 18:25, 28) presents the land of Canaan as sacred space that actively expels its defilers. The pair chuqotay... mishpatay ('My statutes... My ordinances') encompasses the full range of divine legislation: chuqqot are inscribed decrees and mishpatim are judicial rulings.
Leviticus 20:23

וְלֹ֤א תֵֽלְכוּ֙ בְּחֻקֹּ֣ת הַגּ֔וֹי אֲשֶׁר־אֲנִ֥י מְשַׁלֵּ֖חַ מִפְּנֵיכֶ֑ם כִּ֤י אֶת־כׇּל־אֵ֙לֶּה֙ עָשׂ֔וּ וָאָקֻ֖ץ בָּֽם׃

Do not follow the customs of the nation that I am driving out before you, for they practiced all these things and I was disgusted with them.

KJV And ye shall not walk in the manners of the nation, which I cast out before you: for they committed all these things, and therefore I abhorred them.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb va'aqutz ('I was disgusted, I loathed') expresses visceral divine revulsion — stronger than mere disapproval. The singular hagoy ('the nation') may refer collectively to the Canaanite peoples. The verb meshalleach ('am sending away, am driving out') presents the dispossession as an ongoing divine action. The logic is explicit: the Canaanites practiced these violations, God expelled them; Israel must not repeat those practices or face the same fate.
Leviticus 20:24

וָאֹמַ֣ר לָכֶ֗ם אַתֶּם֮ תִּֽירְשׁ֣וּ אֶת־אַדְמָתָם֒ וַאֲנִ֞י אֶתְּנֶ֤נָּה לָכֶם֙ לָרֶ֣שֶׁת אֹתָ֔הּ אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָ֑שׁ אֲנִי֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם אֲשֶׁר־הִבְדַּ֥לְתִּי אֶתְכֶ֖ם מִן־הָֽעַמִּֽים׃

I have told you: You will possess their land, and I Myself will give it to you to take possession of — a land flowing with milk and honey. I am the LORD your God, who has set you apart from the peoples.

KJV But I have said unto you, Ye shall inherit their land, and I will give it unto you to possess it, a land that floweth with milk and honey: I am the LORD your God, which have separated you from other people.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The promise of land possession (tirshu et-admatam, 'you will inherit their ground') is conditioned on covenant faithfulness — the same land that vomited out the Canaanites will welcome obedient Israel. The phrase eretz zavat chalav ud'vash ('a land flowing with milk and honey') is the classic description of abundance and fertility. The verb hivdalti ('I have separated/distinguished') from badal introduces the separation theme that dominates the chapter's conclusion: God's act of setting Israel apart from the peoples is the foundation for their distinct way of life.
Leviticus 20:25

וְהִבְדַּלְתֶּ֞ם בֵּֽין־הַבְּהֵמָ֤ה הַטְּהֹרָה֙ לַטְּמֵאָ֔ה וּבֵין־הָע֥וֹף הַטָּמֵ֖א לַטָּהֹ֑ר וְלֹֽא־תְשַׁקְּצ֨וּ אֶת־נַפְשֹֽׁתֵיכֶ֜ם בַּבְּהֵמָ֣ה וּבָע֗וֹף וּבְכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר תִּרְמֹ֣שׂ הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־הִבְדַּ֥לְתִּי לָכֶ֖ם לְטַמֵּֽא׃

You must distinguish between clean animals and unclean, and between unclean birds and clean. Do not make yourselves detestable by any animal, bird, or anything that crawls on the ground — those that I have set apart for you as unclean.

KJV Ye shall therefore put difference between clean beasts and unclean, and between unclean fowls and clean: and ye shall not make your souls abominable by beast, or by fowl, or by any manner of living thing that creepeth on the ground, which I have separated from you as unclean.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb hivdaltem ('you shall distinguish/separate') echoes God's own act of separation (hivdalti, v 24). Israel's daily practice of distinguishing clean from unclean mirrors God's act of distinguishing Israel from the nations. The dietary laws are not arbitrary but pedagogical: every meal reinforces the identity of a people set apart. The verb teshaqtzu ('make detestable') from sheqetz (the term for unclean swarming creatures in Lev 11) warns that consuming what God has classified as unclean contaminates the person's own nefesh ('self, being').
Leviticus 20:26

וִהְיִ֤יתֶם לִי֙ קְדֹשִׁ֔ים כִּ֥י קָד֖וֹשׁ אֲנִ֣י יְהֹוָ֑ה וָאַבְדִּ֥ל אֶתְכֶ֛ם מִן־הָֽעַמִּ֖ים לִהְי֥וֹת לִֽי׃

You shall be holy to Me, for I the LORD am holy, and I have set you apart from the peoples to be Mine.

KJV And ye shall be holy unto me: for I the LORD am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

קָדוֹשׁ qadosh
"holy" holy, sacred, set apart, consecrated, distinct

The climactic use of qadosh in the chapter's closing verse ties holiness to divine ownership (lihyot li, 'to be Mine'). God's holiness is the cause, Israel's holiness is the effect, and belonging is the purpose. The three-fold separation chain (vv 24-26) shows holiness as a way of life enacted through daily distinctions — dietary, sexual, social — all grounded in the identity of YHWH as the holy God who claims a holy people.

Translator Notes

  1. This verse forms an inclusio with verse 7 — the chapter's theological bookends. The phrase lihyot li ('to be Mine') reveals the ultimate purpose of holiness: belonging. Israel is not holy for the sake of moral achievement but for the sake of divine possession. The verb va'avdil ('I have separated') uses the same root (badal) as verses 24-25, creating a threefold separation chain: God separates Israel from the nations (v 24), Israel separates clean from unclean (v 25), and both acts flow from God's own holiness (v 26). Holiness, separation, and belonging are inseparable in the Holiness Code.
Leviticus 20:27

וְאִ֣ישׁ אֽוֹ־אִשָּׁ֗ה כִּי־יִהְיֶ֨ה בָהֶ֥ם א֛וֹב א֥וֹ יִדְּעֹנִ֖י מ֣וֹת יוּמָ֑תוּ בָּאֶ֛בֶן יִרְגְּמ֥וּ אֹתָ֖ם דְּמֵיהֶ֥ם בָּֽם׃ {פ}

A man or a woman who is a medium or a spiritist must be put to death. They shall be stoned — their blood is on them.

KJV A man also or woman that hath a familiar spirit, or that is a wizard, shall surely be put to death: they shall stone them with stones: their blood shall be upon them.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. This closing verse returns to the theme of verse 6 (consulting mediums and spiritists), forming a bracket around the chapter's sexual prohibitions. While verse 6 addressed the person who consults mediums (penalty: karet), verse 27 addresses the practitioners themselves (penalty: stoning). The terms ov ('medium') and yid'oni ('spiritist') are the same as in verse 6 — but now the practitioners themselves are condemned rather than their clients. The placement after the holiness conclusion (vv 22-26) reinforces that occult practice is fundamentally incompatible with belonging to YHWH. The parashah marker (pe) at the end signals a major textual division.