Luke / Chapter 4

Luke 4

44 verses • SBL Greek New Testament

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

Luke 4 narrates the temptation of Jesus in the wilderness, his programmatic sermon at the Nazareth synagogue (reading from Isaiah 61), his rejection and near-execution by his hometown, and the beginning of his Galilean ministry with healings and exorcisms in Capernaum. The Nazareth sermon functions as Luke's thesis statement for Jesus's entire ministry — good news to the poor, freedom for captives, sight for the blind, liberty for the oppressed.

What Makes This Chapter Remarkable

Luke reorders the temptations (compared to Matthew), placing the temple temptation last and ending in Jerusalem — the city where Jesus's ministry will climax. The Nazareth sermon is placed at the very beginning of Jesus's public ministry in Luke (though Mark and Matthew place similar events later), functioning as a programmatic declaration. Jesus's reference to Elijah's ministry to a Sidonian widow and Elisha's healing of a Syrian leper (vv. 25-27) provokes murderous rage by implying God's favor extends to Gentiles — a preview of the central tension in Luke-Acts.

Translation Friction

The chronological placement of the Nazareth episode differs across the Synoptics. Luke appears to have moved it forward for theological-literary purposes. The phrase 'Today this scripture is fulfilled' (v. 21) makes an extraordinary claim. The demons' recognition of Jesus (vv. 34, 41) and Jesus's silencing of them raises questions about the 'messianic secret' motif.

Connections

The temptation narrative recapitulates Israel's wilderness testing (Deuteronomy 6-8), with Jesus succeeding where Israel failed. The Isaiah 61 quotation connects to the Jubilee tradition (Leviticus 25) — the 'year of the Lord's favor' is a Jubilee proclamation. The Elijah and Elisha references (vv. 25-27) connect to 1 Kings 17 and 2 Kings 5 and anticipate Luke's Gentile mission theme.

Luke 4:1

Ἰησοῦς δὲ πλήρης πνεύματος ἁγίου ὑπέστρεψεν ἀπὸ τοῦ Ἰορδάνου καὶ ἤγετο ἐν τῷ πνεύματι ἐν τῇ ἐρήμῳ

Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led by the Spirit in the wilderness

KJV And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Luke emphasizes the Spirit's role with two references in one verse: Jesus is 'full of' (pleres) the Spirit and 'led by' (egeto en) the Spirit. The wilderness (eremos) connects to Israel's forty years of testing and to John's wilderness ministry. The passive voice 'was led' indicates divine initiative — the Spirit directs Jesus into the place of testing.
Luke 4:2

ἡμέρας τεσσεράκοντα πειραζόμενος ὑπὸ τοῦ διαβόλου. καὶ οὐκ ἔφαγεν οὐδὲν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις, καὶ συντελεσθεισῶν αὐτῶν ἐπείνασεν.

Being forty days tempted of the devil. And at that time he did eat nothing — and when they were ended, he afterward hungered.

KJV Being forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing: and when they were ended, he afterward hungered.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The forty days echo Moses's forty days on Sinai (Exodus 34:28), Elijah's forty days to Horeb (1 Kings 19:8), and Israel's forty years in the wilderness. The Greek peirazomenos ('being tempted, being tested') uses the present participle, suggesting ongoing testing throughout the entire period, not just the three specific temptations. The Greek diabolos ('devil, slanderer, accuser') translates the Hebrew satan.
  2. [TCR Cross-Reference] Draws on Exodus 34:28. Consult the TCR rendering of that passage for the underlying Hebrew and the rationale for key translation choices.
  3. [TCR Cross-Reference] Draws on 1 Kings 19:8. Consult the TCR rendering of that passage for the underlying Hebrew and the rationale for key translation choices.
Luke 4:3

εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ διάβολος· Εἰ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ, εἰπὲ τῷ λίθῳ τούτῳ ἵνα γένηται ἄρτος.

The devil said to him, "If you are the Son of God, command this stone to become bread."

KJV And the devil said unto him, If thou be the Son of God, command this stone that it be made bread.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The conditional ei ('if') is a first-class condition in Greek, not expressing doubt but assuming the premise: 'Since you are the Son of God...' The temptation is not about proving identity but about using divine power for personal comfort outside the Father's will. Luke has the singular 'stone' and 'bread' where Matthew has the plural — a minor variation. The temptation echoes Israel's demand for bread in the wilderness (Exodus 16).
  2. [TCR Cross-Reference] References Exodus 16 — the TCR OT rendering of that text provides the Hebrew source and explains the translation decisions involved.
Luke 4:4

καὶ ἀπεκρίθη πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς· Γέγραπται ὅτι Οὐκ ἐπ' ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος.

Jesus answered him, "It is written: 'A person shall not live by bread alone.'"

KJV And Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread alone, but by every word of God.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Jesus quotes Deuteronomy 8:3. The SBLGNT text ends the quotation at 'bread alone' without including the second half ('but by every word that comes from the mouth of God'), which appears in some manuscripts imported from Matthew 4:4. Jesus responds to each temptation exclusively with Scripture from Deuteronomy 6-8 — the very chapters about Israel's wilderness testing. Where Israel failed, Jesus succeeds by holding to God's word.
  2. [TCR Cross-Reference] Echoes Deuteronomy 8:3. See the TCR's OT rendering for the Hebrew behind this passage and the translation rationale.
  3. [TCR Cross-Reference] Echoes Deuteronomy 6-8. See the TCR's OT rendering for the Hebrew behind this passage and the translation rationale.
Luke 4:5

Καὶ ἀναγαγὼν αὐτὸν ἔδειξεν αὐτῷ πάσας τὰς βασιλείας τῆς οἰκουμένης ἐν στιγμῇ χρόνου

Then the devil led him up and showed him all the kingdoms of the world in an instant of time.

KJV And the devil, taking him up into an high mountain, shewed unto him all the kingdoms of the world in a moment of time.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Luke's order places this temptation second (Matthew places it third). The SBLGNT does not include 'to a high mountain' (which appears in Matthew and in some Luke manuscripts). The phrase en stigme chronou ('in a point/instant of time') is unique to Luke and suggests a supernatural vision rather than a physical vantage point. The Greek oikoumenes ('of the inhabited world') is the same term used for the Roman Empire in 2:1.
Luke 4:6

καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ διάβολος· Σοὶ δώσω τὴν ἐξουσίαν ταύτην ἅπασαν καὶ τὴν δόξαν αὐτῶν, ὅτι ἐμοὶ παραδέδοται καὶ ᾧ ἐὰν θέλω δίδωμι αὐτήν·

The devil said to him, "I will give you all this authority and their glory, for it has been handed over to me, and I give it to anyone I wish.

KJV And the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The devil's claim — that worldly authority 'has been handed over' (paradedotai) to him — is a theological assertion that Jesus does not dispute. The passive voice implies God permitted this transfer (cf. Job 1-2, where Satan operates within divine permission). The temptation offers a shortcut to universal rule without the cross. The Greek exousia ('authority, power') is the same word Jesus will use for his own authority throughout the Gospel.
  2. [TCR Cross-Reference] Quotes Job 1-2. The TCR rendering of that OT passage preserves the Hebrew source text and documents the translation decisions behind it.
Luke 4:7

σὺ οὖν ἐὰν προσκυνήσῃς ἐνώπιον ἐμοῦ, ἔσται σοῦ πᾶσα.

So if you worship before me, it will all be yours."

KJV If thou therefore wilt worship me, all shall be thine.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The Greek proskynesēs ('worship, bow down before') is the verb used for worship of God throughout the Septuagint and New Testament. The devil demands the one thing that belongs exclusively to God — worship. This is the most direct and naked of the three temptations: it explicitly asks Jesus to transfer his allegiance from God to Satan in exchange for earthly power.
Luke 4:8

καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ· Γέγραπται· Κύριον τὸν θεόν σου προσκυνήσεις καὶ αὐτῷ μόνῳ λατρεύσεις.

Jesus answered him, "It is written: 'You shall worship the Lord your God, and him only shall you serve.'"

KJV And Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Jesus quotes Deuteronomy 6:13. The SBLGNT does not include 'Get behind me, Satan' (which appears in Matthew and some Luke manuscripts). The Deuteronomy passage is from the Shema context — the foundational confession of Israel's exclusive loyalty to God. The verb latreusis ('serve, render religious service') is the same verb used by Zechariah for the goal of redemption (1:74). Worship and service belong to God alone.
  2. [TCR Cross-Reference] References Deuteronomy 6:13 — the TCR OT rendering of that text provides the Hebrew source and explains the translation decisions involved.
Luke 4:9

Ἤγαγεν δὲ αὐτὸν εἰς Ἰερουσαλὴμ καὶ ἔστησεν ἐπὶ τὸ πτερύγιον τοῦ ἱεροῦ καὶ εἶπεν αὐτῷ· Εἰ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ, βάλε σεαυτὸν ἐντεῦθεν κάτω·

Then he led him to Jerusalem and set him on the pinnacle of the temple and said to him, "If you are the Son of God, throw yourself down from here,

KJV And he brought him to Jerusalem, and set him on a pinnacle of the temple, and said unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down from hence:

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Luke places the temple temptation last (third), ending in Jerusalem — the city that will be the climax of Jesus's story. The Greek pterygion ('pinnacle, wing, highest point') of the temple may refer to the southeastern corner of the temple platform, which towered over the Kidron Valley. The temptation is to force God's hand — to compel a miraculous rescue that would prove sonship publicly.
Luke 4:10

γέγραπται γὰρ ὅτι Τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ τοῦ διαφυλάξαι σε

Since it is written, He will give his angels charge over you, to keep you:.

KJV For it is written, He shall give his angels charge over thee, to keep thee:

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The devil now quotes Scripture — Psalm 91:11-12. This is a psalm of divine protection for the righteous. The devil's use of Scripture demonstrates that quoting the Bible does not guarantee correct application. The citation is accurate but the application is twisted — Psalm 91 promises divine protection for those who trust God, not for those who recklessly test him.
  2. [TCR Cross-Reference] This verse quotes Psalms 91:11-12 — see the TCR rendering of that passage for the Hebrew source text and translation decisions.
Luke 4:11

καὶ ὅτι Ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσίν σε, μήποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου.

In their hands they will bear you up, lest at any time you dash your foot opposed to a stone.

KJV And in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The quotation from Psalm 91:12 continues. Notably, the devil omits the phrase 'in all your ways' from Psalm 91:11 — a significant omission that changes the meaning. The psalm promises protection for those walking in God's appointed ways, not for those deliberately seeking danger. The devil's exegesis is selective and misleading.
  2. [TCR Cross-Reference] Quotes Psalms 91:11-12. The TCR rendering of that OT passage preserves the Hebrew source text and documents the translation decisions behind it.
Luke 4:12

καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς ὅτι Εἴρηται· Οὐκ ἐκπειράσεις κύριον τὸν θεόν σου.

Jesus answered him, "It is said: 'You shall not put the Lord your God to the test.'"

KJV And Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Jesus quotes Deuteronomy 6:16, which specifically references Israel's testing of God at Massah (Exodus 17:1-7), where Israel demanded that God prove himself. The verb ekpeiraseis ('test, put to the test') is stronger than the simple peirazo — it implies testing with the intent to provoke or to force God's hand. Jesus completes the Deuteronomy trilogy (8:3, 6:13, 6:16), demonstrating mastery of the very scriptures that defined Israel's failure.
  2. [TCR Cross-Reference] Draws on Deuteronomy 6:16. Consult the TCR rendering of that passage for the underlying Hebrew and the rationale for key translation choices.
  3. [TCR Cross-Reference] Draws on Exodus 17:1-7. Consult the TCR rendering of that passage for the underlying Hebrew and the rationale for key translation choices.
Luke 4:13

Καὶ συντελέσας πάντα πειρασμὸν ὁ διάβολος ἀπέστη ἀπ' αὐτοῦ ἄχρι καιροῦ.

When the devil had finished every temptation, he departed from him until an opportune time.

KJV And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase achri kairou ('until an opportune time, until the right moment') is ominous — the devil has not been defeated permanently but has withdrawn temporarily. Luke will identify the devil's return at 22:3, when Satan enters Judas. The word kairos ('opportune moment') rather than chronos ('duration of time') suggests the devil is watching for the strategically right moment to attack again.
Luke 4:14

Καὶ ὑπέστρεψεν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῇ δυνάμει τοῦ πνεύματος εἰς τὴν Γαλιλαίαν. καὶ φήμη ἐξῆλθεν καθ' ὅλης τῆς περιχώρου περὶ αὐτοῦ.

Jesus returned in the power of the Spirit to Galilee, and a report about him spread through the entire surrounding region.

KJV And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The threefold Spirit reference in the temptation narrative (4:1a, 4:1b, 4:14) shows progression: full of the Spirit, led by the Spirit, returning in the power of the Spirit. Jesus emerges from the testing with the Spirit's power demonstrated and confirmed. The Greek pheme ('report, fame, rumor') indicates Jesus's reputation is already spreading before Luke narrates any specific ministry.
Luke 4:15

καὶ αὐτὸς ἐδίδασκεν ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν, δοξαζόμενος ὑπὸ πάντων.

He taught in their synagogues, and everyone praised him.

KJV And he taught in their synagogues, being glorified of all.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The imperfect edidasken ('was teaching, kept teaching') indicates ongoing activity across multiple synagogues. The verb doxazomenos ('being glorified, being praised') creates an ironic contrast with what is about to happen in Nazareth — universal praise will give way to murderous rejection. Luke sets up the Nazareth scene by first noting the positive reception elsewhere.
Luke 4:16

Καὶ ἦλθεν εἰς Ναζαρά, οὗ ἦν τεθραμμένος, καὶ εἰσῆλθεν κατὰ τὸ εἰωθὸς αὐτῷ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων εἰς τὴν συναγωγήν, καὶ ἀνέστη ἀναγνῶναι.

He came to Nazareth, where he had been raised. As was his custom, he went into the synagogue on the Sabbath day and stood up to read.

KJV And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase kata to eithos auto ('as was his custom') indicates Jesus had a regular practice of synagogue attendance — this was not his first visit as an adult. The phrase 'where he had been raised' (hou en tethrammenos) connects to the childhood narrative of chapter 2. Standing to read was the posture for reading Scripture; sitting was the posture for teaching (v. 20). Luke provides the most detailed description of a synagogue service in the New Testament.
Luke 4:17

καὶ ἐπεδόθη αὐτῷ βιβλίον τοῦ προφήτου Ἠσαΐου, καὶ ἀναπτύξας τὸ βιβλίον εὗρεν τὸν τόπον οὗ ἦν γεγραμμένον·

The scroll of the prophet Isaiah was handed to him. He unrolled the scroll and found the place where it was written:

KJV And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The Greek biblion ('scroll, book') refers to a physical scroll; 'unrolled' (anaptuxas) is the literal action. Whether Jesus chose this passage or it was the assigned reading for that Sabbath is debated — the verb heuren ('found') could support either deliberate seeking or providential coincidence. The Isaiah scroll would have been one of the most prominent scrolls in any synagogue.
Luke 4:18

Πνεῦμα κυρίου ἐπ' ἐμέ, οὗ εἵνεκεν ἔχρισέν με εὐαγγελίσασθαι πτωχοῖς, ἀπέσταλκέν με κηρύξαι αἰχμαλώτοις ἄφεσιν καὶ τυφλοῖς ἀνάβλεψιν, ἀποστεῖλαι τεθραυσμένους ἐν ἀφέσει,

"The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me to bring good news to the poor. He has sent me to proclaim release to the captives and recovery of sight to the blind, to set free the oppressed,

KJV The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

ἔχρισεν echrisen
"anointed" to anoint, to smear with oil, to consecrate, to commission

The verb from which Christos ('Christ') derives. In the Old Testament, priests, kings, and sometimes prophets were anointed with oil to mark their divine commissioning. Jesus claims the anointing of the Spirit rather than oil — a direct, unmediated divine commission.

Translator Notes

  1. The quotation is from Isaiah 61:1-2 with a line from Isaiah 58:6 ('to set free the oppressed') inserted. The verb echrisen ('anointed') is the verbal root of Christos ('Christ/Anointed One') — Jesus reads a passage about anointing and will claim it as his own identity. 'Good news to the poor' (euangelisasthai ptochois) is Luke's signature theme. The four activities — good news to the poor, release to captives, sight to the blind, freedom for the oppressed — define Jesus's mission programmatically.
  2. [TCR Cross-Reference] References Isaiah 61:1-2 — the TCR OT rendering of that text provides the Hebrew source and explains the translation decisions involved.
  3. [TCR Cross-Reference] References Isaiah 58:6 — the TCR OT rendering of that text provides the Hebrew source and explains the translation decisions involved.
Luke 4:19

κηρύξαι ἐνιαυτὸν κυρίου δεκτόν.

Indeed, to preach the acceptable year of the Lord.

KJV To preach the acceptable year of the Lord.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The 'year of the Lord's favor' (eniauton kyriou dekton) alludes to the Jubilee year (Leviticus 25), when debts were cancelled, slaves freed, and ancestral land returned. Isaiah 61 reinterprets the Jubilee eschatologically — the ultimate release, the final restoration. Critically, Jesus stops reading mid-verse. Isaiah 61:2 continues with 'and the day of vengeance of our God,' which Jesus deliberately omits. The omission is theologically significant — Jesus announces favor, not vengeance.
  2. [TCR Cross-Reference] Echoes Isaiah 61:1-2. See the TCR's OT rendering for the Hebrew behind this passage and the translation rationale.
  3. [TCR Cross-Reference] Echoes Leviticus 25. See the TCR's OT rendering for the Hebrew behind this passage and the translation rationale.
Luke 4:20

καὶ πτύξας τὸ βιβλίον ἀποδοὺς τῷ ὑπηρέτῃ ἐκάθισεν· καὶ πάντων οἱ ὀφθαλμοὶ ἐν τῇ συναγωγῇ ἦσαν ἀτενίζοντες αὐτῷ.

He rolled up the scroll, gave it back to the attendant, and sat down. The eyes of everyone in the synagogue were fixed on him.

KJV And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Jesus sits down to teach — the seated posture of a rabbi delivering instruction. The verb atenizontes ('gazing intently, staring fixedly') conveys intense anticipation. The entire congregation senses that something significant is about to happen. The dramatic pause between sitting and speaking heightens the tension Luke is building.
Luke 4:21

ἤρξατο δὲ λέγειν πρὸς αὐτοὺς ὅτι Σήμερον πεπλήρωται ἡ γραφὴ αὕτη ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν.

He began to say to them, "Today this Scripture has been fulfilled in your hearing."

KJV And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The word semeron ('today') is one of the most important words in Luke's Gospel (cf. 2:11, 5:26, 19:5, 9, 23:43). It declares that the ancient prophecy has moved from promise to fulfillment in the present moment. The perfect tense peplerōtai ('has been fulfilled') indicates completed action with ongoing results — the fulfillment has happened and continues to be in effect. 'In your hearing' (en tois osin hymon, literally 'in your ears') emphasizes that they are eyewitnesses to the fulfillment event.
Luke 4:22

καὶ πάντες ἐμαρτύρουν αὐτῷ καὶ ἐθαύμαζον ἐπὶ τοῖς λόγοις τῆς χάριτος τοῖς ἐκπορευομένοις ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ, καὶ ἔλεγον· Οὐχὶ υἱός ἐστιν Ἰωσὴφ οὗτος;

All spoke well of him and were amazed at the gracious words coming from his mouth. They said, "Is this not Joseph's son?"

KJV And all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph's son?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The initial reaction is positive — the congregation speaks well (emarturoun, 'bore witness, testified favorably') of Jesus and marvels at his 'words of grace' (logois tes charitos). But the question 'Is this not Joseph's son?' contains the seed of rejection: they know his ordinary origins and struggle to reconcile them with extraordinary claims. The shift from admiration to hostility (vv. 28-29) will be triggered by Jesus's own provocative words.
Luke 4:23

καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς· Πάντως ἐρεῖτέ μοι τὴν παραβολὴν ταύτην· Ἰατρέ, θεράπευσον σεαυτόν· ὅσα ἠκούσαμεν γενόμενα εἰς τὴν Καφαρναοὺμ ποίησον καὶ ὧδε ἐν τῇ πατρίδι σου.

He said to them, "No doubt you will quote this proverb to me: 'Physician, heal yourself.' 'What we heard you did in Capernaum, do here in your hometown as well.'"

KJV And he said unto them, Ye will surely say unto me this proverb, Physician, heal thyself: whatsoever we have heard done in Capernaum, do also here in thy country.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Jesus anticipates their demand — perform miracles here like you did in Capernaum. The proverb 'Physician, heal yourself' (iatre, therapeuson seauton) was a common ancient maxim meaning 'prove your claims on your own turf first.' This implies Jesus had already been active in Capernaum before the Nazareth visit, even though Luke places this scene first in his narrative — another indication of Luke's theological rather than strictly chronological arrangement.
Luke 4:24

εἶπεν δέ· Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐδεὶς προφήτης δεκτός ἐστιν ἐν τῇ πατρίδι αὐτοῦ.

Then he said, "Truly I tell you, no prophet is accepted in his hometown.

KJV And he said, Verily I say unto you, No prophet is accepted in his own country.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase amen lego hymin ('truly I tell you') is a solemn introductory formula unique to Jesus in the Gospels — no rabbi or prophet before him used 'amen' to introduce rather than conclude a statement. Jesus identifies himself as a prophet and simultaneously predicts his rejection. The word dektos ('accepted, welcome') echoes the 'acceptable year' (eniauton dekton) of v. 19 — the same root word. The year is acceptable; the prophet is not.
Luke 4:25

ἐπ' ἀληθείας δὲ λέγω ὑμῖν, πολλαὶ χῆραι ἦσαν ἐν ταῖς ἡμέραις Ἠλίου ἐν τῷ Ἰσραήλ, ὅτε ἐκλείσθη ὁ οὐρανὸς ἐπὶ ἔτη τρία καὶ μῆνας ἕξ, ὡς ἐγένετο λιμὸς μέγας ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν,

But in truth I tell you, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the sky was shut for three years and six months and a severe famine came over all the land,

KJV But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land;

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Jesus introduces two Old Testament precedents that will enrage his audience. The 'three years and six months' specification matches James 5:17 but exceeds the 1 Kings 18:1 reference to 'the third year.' The detail may come from Jewish tradition. The point is building: even in Elijah's day, God's prophet was rejected by Israel and sent instead to a Gentile.
  2. [TCR Cross-Reference] This verse quotes 1 Kings 18:1 — see the TCR rendering of that passage for the Hebrew source text and translation decisions.
Luke 4:26

καὶ πρὸς οὐδεμίαν αὐτῶν ἐπέμφθη Ἠλίας εἰ μὴ εἰς Σάρεπτα τῆς Σιδωνίας πρὸς γυναῖκα χήραν.

However, to none of them was Elias dispatched, save to Sarepta, a city of Sidon, to a woman that was a widow.

KJV But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, a city of Sidon, unto a woman that was a widow.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The reference is to 1 Kings 17:8-24. Zarephath was in Phoenician territory — Gentile land. The scandalous implication is clear: God bypassed all the widows of Israel and sent his prophet to a Gentile woman. This is not just a historical anecdote but a prophetic pattern that Jesus is about to repeat — his ministry will extend beyond Israel's borders.
  2. [TCR Cross-Reference] Quotes 1 Kings 17:8-24. The TCR rendering of that OT passage preserves the Hebrew source text and documents the translation decisions behind it.
Luke 4:27

καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ προφήτου, καὶ οὐδεὶς αὐτῶν ἐκαθαρίσθη εἰ μὴ Ναιμὰν ὁ Σύρος.

And there were many lepers in Israel in the time of the prophet Elisha, yet none of them was cleansed except Naaman the Syrian."

KJV And many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The reference is to 2 Kings 5:1-14. Naaman was a commander of the Syrian army — not just a Gentile but an enemy military officer. Jesus's point is devastating: God's grace is not bound by ethnic boundaries, and when Israel rejects God's prophet, God sends that prophet's healing power to Israel's enemies. This is the statement that transforms admiration into rage (v. 28).
  2. [TCR Cross-Reference] Draws on 2 Kings 5:1-14. Consult the TCR rendering of that passage for the underlying Hebrew and the rationale for key translation choices.
Luke 4:28

καὶ ἐπλήσθησαν πάντες θυμοῦ ἐν τῇ συναγωγῇ ἀκούοντες ταῦτα,

Everyone in the synagogue was filled with rage when they heard this.

KJV And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb eplesthesan ('were filled') is the same word used for being 'filled with the Holy Spirit' (1:15, 41, 67) — here the filling is with thymos ('rage, fury, wrath'). The transition from 'all spoke well of him' (v. 22) to 'all were filled with rage' is abrupt and total. The trigger is clear: Jesus's implication that God's grace extends to Gentiles, especially when Israel proves unfaithful.
Luke 4:29

καὶ ἀναστάντες ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω τῆς πόλεως, καὶ ἤγαγον αὐτὸν ἕως ὀφρύος τοῦ ὄρους ἐφ' οὗ ἡ πόλις ᾠκοδόμητο αὐτῶν ὥστε κατακρημνίσαι αὐτόν.

They rose up, drove him out of the city, and led him to the edge of the hill on which their city was built, so that they could throw him off the cliff.

KJV And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The mob action — expulsion from the city and attempted execution — mirrors the pattern of rejected prophets. Nazareth sits on a ridge with steep slopes. The verb katakremisai ('to throw down a cliff, to hurl headlong') describes a form of execution. The attempt to kill Jesus at the very beginning of his ministry foreshadows the crucifixion — rejection by his own people leading to his death outside the city.
Luke 4:30

αὐτὸς δὲ διελθὼν διὰ μέσου αὐτῶν ἐπορεύετο.

But he passed through the middle of them and went on his way.

KJV But he passing through the midst of them went his way,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The manner of Jesus's escape is left unexplained — whether by natural means (the crowd's hesitation, his composure) or supernatural intervention. The brevity of the statement (seven Greek words) is striking after the dramatic buildup. Jesus is untouchable until his appointed hour (cf. John 7:30, 8:59). The verb eporeueto ('was going on his way') uses the imperfect, suggesting calm, deliberate movement — not panicked flight.
Luke 4:31

Καὶ κατῆλθεν εἰς Καφαρναοὺμ πόλιν τῆς Γαλιλαίας. καὶ ἦν διδάσκων αὐτοὺς ἐν τοῖς σάββασιν·

He went down to Capernaum, a city in Galilee, and was teaching them on the Sabbath.

KJV And came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath days.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb katelten ('went down') is geographically accurate — Capernaum sits on the shore of the Sea of Galilee, significantly lower than Nazareth in the hills. Capernaum becomes Jesus's base of operations in Galilee, replacing the hometown that rejected him. The imperfect 'was teaching' (en didaskon) indicates regular, ongoing instruction.
Luke 4:32

καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ.

They were astonished at his teaching, because his word carried authority.

KJV And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The Greek exousia ('authority, power') is a key Lukan term. Unlike the scribes who taught by citing rabbinic precedent, Jesus taught with inherent authority — his word itself carried weight. The verb exeplessonto ('were astonished, were struck with amazement') indicates the teaching made a deep impact. The contrast with Nazareth is implicit: in Capernaum, Jesus's authority is recognized; in Nazareth, it was rejected.
Luke 4:33

καὶ ἐν τῇ συναγωγῇ ἦν ἄνθρωπος ἔχων πνεῦμα δαιμονίου ἀκαθάρτου, καὶ ἀνέκραξεν φωνῇ μεγάλῃ·

In the synagogue there was a man who had the spirit of an unclean demon, and he cried out with a loud voice,

KJV And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Luke's phrase pneuma daimoniou akathartou ('spirit of an unclean demon') is fuller than Mark's 'unclean spirit.' The encounter takes place in the synagogue — the sacred space is not immune to demonic presence. The loud cry (anekraxen phone megale) disrupts the worship setting. Luke presents exorcism as a core component of Jesus's ministry alongside teaching.
Luke 4:34

Ἔα, τί ἡμῖν καὶ σοί, Ἰησοῦ Ναζαρηνέ; ἦλθες ἀπολέσαι ἡμᾶς; οἶδά σε τίς εἶ, ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ.

"Ha! What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are — the Holy One of God!"

KJV Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art; the Holy One of God.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The interjection ea ('ha!' or 'leave us alone!') expresses alarm. The phrase ti hemin kai soi ('what to us and to you?') is a Semitic idiom meaning 'what business do you have with us?' The demon uses the plural 'us' (hemin, hemas), possibly speaking for all demons. The title 'the Holy One of God' (ho hagios tou theou) is a correct identification — the demons know exactly who Jesus is. In the ancient world, knowing and speaking someone's name was believed to give power over them; the demon attempts to control Jesus by identifying him.
Luke 4:35

καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς λέγων· Φιμώθητι καὶ ἔξελθε ἀπ' αὐτοῦ. καὶ ῥίψαν αὐτὸν τὸ δαιμόνιον εἰς τὸ μέσον ἐξῆλθεν ἀπ' αὐτοῦ μηδὲν βλάψαν αὐτόν.

Jesus rebuked him: "Be silent and come out of him!" The demon threw the man down in the middle of them and came out of him without injuring him.

KJV And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb phimotheti ('be muzzled, be silenced') is a strong command — the same verb used for muzzling an animal. Jesus refuses the demon's identification not because it is wrong but because the testimony of demons is not the appropriate source for revealing his identity. The detail 'without injuring him' (meden blapsan auton) shows Jesus's protective concern for the man even during the dramatic exorcism.
Luke 4:36

καὶ ἐγένετο θάμβος ἐπὶ πάντας, καὶ συνελάλουν πρὸς ἀλλήλους λέγοντες· Τίς ὁ λόγος οὗτος, ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ καὶ δυνάμει ἐπιτάσσει τοῖς ἀκαθάρτοις πνεύμασιν καὶ ἐξέρχονται;

Amazement came over all of them, and they said to one another, "What is this word? He commands the unclean spirits with authority and power, and they come out!"

KJV And they were all amazed, and spake among themselves, saying, What a word is this! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The Greek thambos ('amazement, astonishment, wonder') is a stronger reaction than the earlier 'astonishment' at his teaching (v. 32). The combination of exousia ('authority') and dynamis ('power') represents both the right and the ability to command — Jesus has both the divine authorization and the supernatural power to cast out demons. The crowd recognizes that teaching authority (v. 32) and power over demons (v. 36) are manifestations of the same logos ('word').
Luke 4:37

καὶ ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ εἰς πάντα τόπον τῆς περιχώρου.

And reports about him went out to every place in the surrounding region.

KJV And the fame of him went out into every place of the country round about.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The Greek echos ('sound, report, echo') suggests the news reverberates outward like sound waves. The verb exeporeueto (imperfect, 'kept going out') indicates ongoing, expanding fame. This echoes the summary of v. 14 and shows the growing impact of Jesus's combined ministry of teaching and healing.
Luke 4:38

Ἀναστὰς δὲ ἀπὸ τῆς συναγωγῆς εἰσῆλθεν εἰς τὴν οἰκίαν Σίμωνος. πενθερὰ δὲ τοῦ Σίμωνος ἦν συνεχομένη πυρετῷ μεγάλῳ, καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν περὶ αὐτῆς.

He left the synagogue and entered Simon's house. Simon's mother-in-law was suffering from a high fever, and they asked him about her.

KJV And he arose out of the synagogue, and entered into Simon's house. And Simon's wife's mother was taken with a great fever, and they besought him for her.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Luke introduces Simon (Peter) without prior explanation — the reader is assumed to know who Simon is, or Luke treats his first mention as sufficient introduction. Luke the physician uses medical language: pyreto megalo ('a great/high fever'). The verb synechomene ('held fast, gripped, suffering from') suggests the fever's oppressive hold on her. That 'they asked him about her' indicates the household's trust in Jesus's power to heal.
Luke 4:39

καὶ ἐπιστὰς ἐπάνω αὐτῆς ἐπετίμησεν τῷ πυρετῷ, καὶ ἀφῆκεν αὐτήν· παραχρῆμα δὲ ἀναστᾶσα διηκόνει αὐτοῖς.

He stood over her and rebuked the fever, and it left her. Immediately she got up and began serving them.

KJV And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she arose and ministered unto them.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Luke uniquely describes Jesus rebuking (epetimesen) the fever — the same verb used for rebuking the demon (v. 35). This suggests Luke views the fever as having a spiritual dimension or at least shows Jesus exercising the same authority over disease as over demons. The immediate recovery (parachrona, 'at once') and her ability to serve (diekonei, 'was serving, was ministering') demonstrate the completeness of the healing — no recovery period needed.
Luke 4:40

Δύνοντος δὲ τοῦ ἡλίου ἅπαντες ὅσοι εἶχον ἀσθενοῦντας νόσοις ποικίλαις ἤγαγον αὐτοὺς πρὸς αὐτόν· ὁ δὲ ἑνὶ ἑκάστῳ αὐτῶν τὰς χεῖρας ἐπιτιθεὶς ἐθεράπευεν αὐτούς.

As the sun was setting, all who had anyone sick with various diseases brought them to him, and he laid his hands on each one of them and healed them.

KJV Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The timing 'as the sun was setting' (dynontos tou heliou) marks the end of the Sabbath — people waited until the Sabbath restrictions on carrying burdens were lifted before bringing the sick. Luke uniquely notes that Jesus laid hands 'on each one' (heni hekasto) — individual, personal attention to every sick person, not a mass healing from a distance. This detail reflects Luke's interest in Jesus's compassionate engagement with individuals.
Luke 4:41

ἐξήρχετο δὲ καὶ δαιμόνια ἀπὸ πολλῶν, κράζοντα καὶ λέγοντα ὅτι Σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ. καὶ ἐπιτιμῶν οὐκ εἴα αὐτὰ λαλεῖν, ὅτι ᾔδεισαν τὸν χριστὸν αὐτὸν εἶναι.

Demons also came out of many people, crying out, "You are the Son of God!" But he rebuked them and would not allow them to speak, because they knew he was the Christ.

KJV And devils also came out of many, crying out, and saying, Thou art Christ the Son of God. And he rebuking them suffered them not to speak: for they knew that he was Christ.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The demons' confession 'You are the Son of God' (su ei ho huios tou theou) is theologically correct but procedurally inappropriate. Jesus silences them (ouk eia auta lalein, 'he was not permitting them to speak') because the messianic identity must be revealed on God's timetable and through proper channels, not through demonic proclamation. Luke explains the reason plainly: 'because they knew he was the Christ' (edeisan ton christon auton einai).
Luke 4:42

Γενομένης δὲ ἡμέρας ἐξελθὼν ἐπορεύθη εἰς ἔρημον τόπον· καὶ οἱ ὄχλοι ἐπεζήτουν αὐτὸν καὶ ἦλθον ἕως αὐτοῦ, καὶ κατεῖχον αὐτὸν τοῦ μὴ πορεύεσθαι ἀπ' αὐτῶν.

At daybreak he went out to a deserted place. The crowds were searching for him, and when they came to him, they tried to keep him from leaving them.

KJV And when it was day, he departed and went into a desert place: and the people sought him, and came unto him, and stayed him, that he should not depart from them.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Jesus's withdrawal to a 'deserted place' (eremon topon) for prayer is a Lukan pattern (5:16, 6:12, 9:18, 28). The verb kateichon ('were holding back, were restraining') is strong — the crowds physically tried to prevent him from leaving. Their desire to keep him reflects the attractiveness of his healing ministry, but Jesus will redirect their attention to the broader mission.
Luke 4:43

ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς ὅτι Καὶ ταῖς ἑτέραις πόλεσιν εὐαγγελίσασθαί με δεῖ τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ, ὅτι ἐπὶ τοῦτο ἀπεστάλην.

But he said to them, "I must proclaim the good news of the kingdom of God to the other cities also, because that is why I was sent."

KJV And he said unto them, I must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

βασιλεία τοῦ θεοῦ basileia tou theou
"kingdom of God" kingdom, reign, rule, sovereign authority of God

The central concept in Jesus's teaching. It refers not primarily to a territory but to God's active rule — God exercising his sovereign authority to save, heal, liberate, and restore. It is both present ('the kingdom of God is among you,' 17:21) and future ('your kingdom come,' 11:2).

Translator Notes

  1. The verb dei ('it is necessary, I must') again expresses divine necessity — Jesus's mission is not self-determined but divinely appointed. The phrase euangelisasthai ten basileian tou theou ('to proclaim the good news of the kingdom of God') is Luke's summary of Jesus's core message. 'The kingdom of God' (he basileia tou theou) is the central concept of Jesus's teaching — God's rule breaking into the present world. The passive apestalen ('I was sent') identifies Jesus as one sent by God, a prophetic self-understanding.
Luke 4:44

καὶ ἦν κηρύσσων εἰς τὰς συναγωγὰς τῆς Ἰουδαίας.

And he continued preaching in the synagogues of Judea.

KJV And he preached in the synagogues of Galilee.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The SBLGNT reads 'Judea' (Ioudaias) rather than 'Galilee' (Galilaias, found in many manuscripts). Luke may use 'Judea' in the broader sense of 'the land of the Jews' (i.e., all of Palestine), which is attested elsewhere in Luke-Acts (cf. 6:17, 7:17, 23:5, Acts 10:37). The imperfect periphrastic en kerisson ('was preaching, continued preaching') emphasizes the ongoing nature of Jesus's synagogue ministry.