Esther Addition B— King's First Decree
7 verses • standalone (no MT counterpart)
About This Addition
Summary
Addition B provides the full text of King Artaxerxes' decree authorizing the destruction of the Jews, inserted after Esther 3:13. The MT only summarizes the decree; the LXX supplies the complete document, written in formal Hellenistic chancellery style. The decree accuses the Jews of having laws contrary to every nation and of obstructing the peace of the realm.
Remarkable
The decree is a masterpiece of propaganda rhetoric — reasonable-sounding language masking genocide. The king presents himself as a benevolent ruler seeking peace while authorizing mass murder. The anti-Jewish accusations ('laws contrary to every nation') parallel real Hellenistic anti-Semitic literature (cf. Manetho, Apion). The characterization of Haman as 'our second father' and the most trustworthy advisor deepens the dramatic irony.
Friction
This addition has no Hebrew counterpart. Its Hellenistic Greek style is distinctive — more literary than the base LXX text. Some scholars attribute Additions B and E to a different author, possibly the translator who added the colophon in Addition F.
Connections
Esther 3:12-13 (MT decree summary); Addition E (counter-decree); Daniel 3:4-6 (Nebuchadnezzar's decree); 3 Maccabees 3:12-29 (similar anti-Jewish decree).
This is a copy of the letter: 'The Great King Artaxerxes writes as follows to the governors of the one hundred twenty-seven provinces from India to Ethiopia and to their subordinate officials:'
Greek: Τόδε ἐστὶν τὸ ἀντίγραφον τῆς ἐπιστολῆς
Addition B provides the actual text of the decree that the MT only summarizes in 3:13. The formal letter genre is well attested in Hellenistic administration.
'Having become ruler over many nations and sovereign of the whole inhabited world — not elated by the presumption of authority but governing always with moderation and kindness —'
Greek: ἄρχων πολλῶν ἐθνῶν καὶ κρατήσας πάσης τῆς οἰκουμένης
'I have resolved to secure for my subjects a life of perpetual tranquility, and by making my kingdom peaceable and passable to its farthest borders, to restore the peace that all people desire.'
Greek: βουλόμενος τοῖς ὑπηκόοις ἀτάραχον παρέχεσθαι τὸν βίον
'When I inquired of my counselors how this might be accomplished, Haman — who excels among us in sound judgment and is distinguished for his constant goodwill and unwavering loyalty, and who has attained the second rank in the kingdom —'
Greek: πυθόμενος δὲ παρὰ τῶν συμβούλων
The irony is devastating: the decree praises Haman's 'goodwill and fidelity' — virtues he spectacularly lacks. The LXX reader knows from Addition A that Haman seeks to destroy Mordecai's people.
'has pointed out to us that scattered among all the nations throughout the world there is a certain hostile people whose laws are contrary to those of every nation, who continually disregard the ordinances of kings,'
Greek: ἐπέδειξεν ἡμῖν ἔθνος τι δυσμενές
The anti-Jewish rhetoric — 'hostile people with contrary laws' — echoes both Haman's words in MT 3:8 and real Hellenistic anti-Jewish propaganda. The decree presents Jewish distinctiveness as a threat to imperial unity.
'so that the government we honorably direct cannot be brought to stability. We understand that this people — and this people alone — stands in constant opposition to every nation,'
Greek: μηδαμῶς εἰς εὐστάθειαν τὰ πράγματα ὑφ᾽ ἡμῶν κατευθυνόμενα
'We have therefore decreed that those designated to you in the letters of Haman — who is over the affairs of state and is our second father — shall all, together with their wives and children, be utterly destroyed by the swords of their enemies, without any pity or mercy, on the fourteenth day of the twelfth month, Adar, of the present year,'
Greek: προστετάχαμεν οὖν τοὺς σημαινομένους ὑμῖν ἐν τοῖς γεγραμμένοις ὑπὸ Αμαν
The date is one day later than the MT's 13th of Adar — a minor discrepancy. The title 'second father' for Haman reflects Persian court protocol. The decree's language of total extermination ('with wives and children, without pity or mercy') makes the genocide explicit.