God prescribes the full sacrificial calendar: the daily tamid offering (morning and evening), the Sabbath addition, the new moon offerings, and the spring festival cycle — Passover, the Festival of Unleavened Bread, and the Festival of Weeks (Shavuot). Each occasion specifies exact numbers of bulls, rams, lambs, grain offerings, and drink offerings.
What Makes This Chapter Remarkable
The opening command calls the offerings qorbani lachmi ('My offering, My food,' v. 2) — anthropomorphic language that does not claim God eats but frames the sacrificial system as sustaining the covenantal relationship. The qorban (from qarav, 'to draw near') is fundamentally about approach to God's presence. The tamid ('perpetual, continual') offering structures every day around divine encounter: morning and evening, without exception, the relationship is renewed.
Translation Friction
The KJV renders minchah as 'meat offering,' which is misleading — minchah is specifically the grain offering, never meat. We rendered it consistently as 'grain offering.' The measurement terms (issaron for one-tenth ephah, hin for liquid measure) we converted to ratios rather than modern equivalents, since the exact volumes are debated. The phrase reiach nichoach ('pleasing aroma') we retained as a theological metaphor for divine acceptance.
Connections
The tamid offering was established in Exodus 29:38-42. The Passover regulations (vv. 16-25) supplement Exodus 12 and Leviticus 23:5-8. The Festival of Weeks (vv. 26-31) corresponds to Leviticus 23:15-21 and later becomes Pentecost (Acts 2:1). The sacrificial quantities here establish the norms that will govern temple worship through the Second Temple period.
Numbers 28:1
וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
The LORD spoke to Moses, instructing him:
KJV And the LORD spake unto Moses, saying,
Notes & Key Terms
Translator Notes
The standard divine speech formula vayedabber YHVH el-Mosheh le'mor introduces a major legislative section on the sacrificial calendar. This formula (dibber, 'spoke') signals authoritative instruction rather than casual conversation.
Direct the Israelites and tell them: You must be careful to present My offering — My food for My fire-offerings, a pleasing aroma to Me — at its appointed time.
KJV Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season.
Notes & Key Terms
3 terms
Key Terms
קׇרְבָּןqorban
"offering"—offering, sacrifice, that which is brought near
From qarav ('to draw near'); the offering is fundamentally about approach to God's presence
אִשֶּׁהissheh
"fire-offering"—fire-offering, offering made by fire
Traditionally linked to esh ('fire'), though some scholars derive it from a root meaning 'gift'
רֵיחַ נִיחֹחַre'ach nichoach
"pleasing aroma"—soothing scent, pleasant fragrance, aroma of satisfaction
Anthropomorphic language expressing God's favorable acceptance of the offering
Translator Notes
The term qorbani ('My offering') derives from qarav ('to draw near'), emphasizing approach to God rather than mere sacrifice. The phrase lachmi ('My food/bread') uses anthropomorphic language — God does not eat, but the metaphor conveys that offerings sustain the covenantal relationship. The term ishai ('My fire-offerings') and re'ach nichochi ('a pleasing aroma to Me') together express divine acceptance. The word bemo'ado ('at its appointed time') introduces the calendrical framework for the entire section.
Say to them: This is the fire-offering you are to present to the LORD — two unblemished yearling lambs each day as a perpetual ascending offering.
KJV And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering.
Notes & Key Terms
2 terms
Key Terms
עֹלָהolah
"ascending offering"—burnt offering, whole offering, that which goes up
From alah ('to go up, ascend'); the entire animal ascends as smoke to God
Indicates an offering performed without interruption, establishing the baseline rhythm of Israelite worship
Translator Notes
The kevashim benei-shanah ('yearling lambs') must be temimim ('unblemished, complete') — physically whole animals reflecting the wholeness required in worship. The phrase olah tamid ('perpetual ascending offering') establishes the baseline sacrificial rhythm upon which all other offerings are layered. The olah ('ascending offering') was entirely consumed on the altar, symbolizing total dedication.
Prepare one lamb in the morning and the second lamb at twilight,
KJV The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even;
Notes & Key Terms
Translator Notes
The Hebrew bein ha'arbayim ('between the two evenings') is a debated time marker — it may refer to the period between afternoon decline and sunset, or between sunset and full darkness. The Pharisaic tradition placed it in the mid-afternoon. This division of the day into morning and twilight sacrifices bookends the daylight hours with worship.
KJV's 'meat offering' is anachronistic; minchah in sacrificial contexts refers to flour/grain offerings
סֹלֶתsolet
"fine flour"—fine flour, semolina, choice flour
The finest grade of milled wheat, sifted to remove coarse particles
Translator Notes
The solet ('fine flour') denotes the highest quality milled grain. The KJV's 'meat offering' for minchah is misleading — it is a grain-based offering. The shemen katit ('beaten/pressed oil') specifies premium cold-pressed olive oil. A tenth of an ephah is approximately 2.2 liters of flour; a quarter hin is approximately 1.5 liters of oil.
This is the perpetual ascending offering that was established at Mount Sinai — a pleasing aroma, a fire-offering to the LORD.
KJV It is a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The phrase ha'asuyah behar Sinai ('that was made/established at Mount Sinai') anchors this legislation in the Sinai covenant, grounding the sacrificial calendar in the foundational revelation. The tamid offering is not new but a reaffirmation of what was already instituted (cf. Exodus 29:38-42).
Its accompanying drink offering is a quarter hin for each lamb. Pour out this fermented drink offering to the LORD in the holy place.
KJV And the drink offering thereof shall be the fourth part of an hin for the one lamb: in the holy place shalt thou cause the strong wine to be poured unto the LORD for a drink offering.
Unusual in a sacrificial prescription; possibly refers to aged wine or barley beer
Translator Notes
The nesekh ('drink offering, libation') was poured out, not consumed. The term shekhar ('strong drink, fermented beverage') is striking here — it normally appears in prohibitions (Leviticus 10:9). Its use in a sacrificial context suggests a potent fermented grape or grain beverage. The phrase baqqodesh ('in the holy place') specifies the sanctuary location for the pouring.
Prepare the second lamb at twilight with the same grain offering and drink offering as the morning — a fire-offering, a pleasing aroma to the LORD.
KJV And the other lamb shalt thou offer at even: as the meat offering of the morning, and as the drink offering thereof, thou shalt offer it, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The evening offering mirrors the morning one exactly: keminchath habboqer ukhenisku ('like the grain offering of the morning and like its drink offering'). This symmetrical structure frames each day in sacrificial worship, creating a rhythm of perpetual dedication. The parashah petuchah marker {פ} indicates a major section break in the scroll.
On the Sabbath day: two unblemished yearling lambs, with two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil as a grain offering, plus its drink offering.
KJV And on the sabbath day two lambs of the first year without spot, and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, and the drink offering thereof:
Notes & Key Terms
Translator Notes
The Sabbath musaf ('additional offering') doubles the daily tamid — two extra lambs on top of the regular two. The shenei esronim ('two-tenths') of solet doubles the daily grain portion as well. This doubling reflects the Sabbath's elevated sanctity; the day receives twice the worship investment of ordinary days.
This is the ascending offering for each Sabbath, in addition to the perpetual ascending offering and its drink offering.
KJV This is the burnt offering of every sabbath, beside the continual burnt offering, and his drink offering.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The phrase olat Shabbat beShabbato ('the ascending offering of each Sabbath on its Sabbath') uses a distributive construction — every single Sabbath requires this additional offering. Critically, al-olat hatamid ('in addition to the perpetual ascending offering') establishes the layering principle: festival offerings supplement, never replace, the daily tamid.
At the start of each of your months, present an ascending offering to the LORD: two young bulls, one ram, and seven unblemished yearling lambs.
KJV And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot;
Notes & Key Terms
1 term
Key Terms
רָאשֵׁי חׇדְשֵׁיכֶםrashei chodsheikhem
"start of each of your months"—heads of your months, new moons, month-beginnings
The Hebrew calendar is lunar; each month begins with the sighting of the new moon crescent
Translator Notes
The phrase uverashei chodsheikhem ('at the heads of your months') refers to Rosh Chodesh, the new moon celebration marking each lunar month's beginning. The offering escalates dramatically from the daily tamid — parim benei-vaqar shenayim ('two young bulls'), a single ayil ('ram'), and shiv'ah kevashim ('seven lambs'). This substantial increase signals the elevated significance of monthly renewal.
The grain offering is three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil for each bull, and two-tenths of fine flour mixed with oil for the ram.
KJV And three tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one bullock; and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one ram;
Notes & Key Terms
Translator Notes
The grain offering scales proportionally to the animal's size: sheloshah esronim ('three-tenths') for each par ('bull'), shenei esronim ('two-tenths') for each ayil ('ram'). This proportional system — three for a bull, two for a ram, one for a lamb (v. 13) — maintains a consistent ratio throughout the sacrificial calendar.
And one-tenth of fine flour mixed with oil as a grain offering for each lamb — an ascending offering, a pleasing aroma, a fire-offering to the LORD.
KJV And a several tenth deal of flour mingled with oil for a meat offering unto one lamb; for a burnt offering of a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The phrase issaron issaron ('a tenth, a tenth') uses repetition distributively — one-tenth of an ephah for each individual lamb. This completes the proportional grain offering scale: 3:2:1 for bull:ram:lamb. The verse concludes with the full formula: olah re'ach nichoach issheh laYHVH, affirming that each offering is acceptable to God.
Their drink offerings are: half a hin of wine for each bull, a third of a hin for the ram, and a quarter hin for each lamb. This is the monthly ascending offering for every month throughout the year.
KJV And their drink offerings shall be half an hin of wine unto a bullock, and the third part of an hin unto a ram, and a fourth part of an hin unto a lamb: this is the burnt offering of every month throughout the months of the year.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The drink offerings follow their own proportional scale: chatzi hahin ('half a hin', ~3 liters) for a bull, shelishit hahin ('a third', ~2 liters) for a ram, revi'it hahin ('a quarter', ~1.5 liters) for a lamb. The yayin ('wine') is specified here rather than the shekhar of verse 7. The phrase olat chodesh bechodsho lechodshei hashanah ('monthly ascending offering for each month of the year') mandates twelve such celebrations annually.
From chata ('to miss the mark, sin'); the offering purges ritual contamination and moral guilt from the sanctuary
Translator Notes
The se'ir izzim ('male goat') serves as a chatat ('purification/sin offering'). The chatat addresses communal impurity that accumulates over the month. The layering principle is reiterated: al-olat hatamid ('in addition to the perpetual ascending offering') — the new moon offerings do not substitute for but supplement the daily tamid.
The foundational redemptive festival commemorating the exodus from Egypt
Translator Notes
The Pesach ('Passover') falls on the fourteenth of the first month (Nisan/Aviv). The term pesach likely derives from pasach ('to pass over, skip over'), recalling how God passed over Israelite homes during the tenth plague. This verse states the date without offering instructions because the Passover lamb follows its own legislation (Exodus 12); what follows concerns the week-long festival of Unleavened Bread.
On the fifteenth day of this month is the festival. For seven days unleavened bread is to be eaten.
KJV And in the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
Notes & Key Terms
1 term
Key Terms
מַצּוֹתmatzot
"unleavened bread"—unleavened bread, flatbread without yeast
Bread made without se'or (leaven/sourdough starter), commemorating the hasty exodus
Translator Notes
The chag ('festival, pilgrimage feast') begins the day after Passover. The matzot ('unleavened bread') must be eaten for shiv'at yamim ('seven days'). Leaven symbolizes the old life in Egypt; its removal represents the haste of departure and the purging of corruption. The passive construction ye'akhel ('shall be eaten') makes this a universal obligation.
On the first day there is to be a sacred assembly. You must not perform any occupational labor.
KJV In the first day shall be an holy convocation; ye shall do no manner of servile work therein:
Notes & Key Terms
1 term
Key Terms
מִקְרָא־קֹדֶשׁmiqra-qodesh
"sacred assembly"—holy convocation, sacred gathering, called assembly
From qara ('to call'); a summoned gathering set apart for worship
Translator Notes
The miqra-qodesh ('sacred assembly, holy convocation') is a called gathering for worship. The prohibition covers kol-melekhet avodah ('any laborious work, occupational work') — this phrase distinguishes festival rest from full Sabbath rest, which prohibits kol-melakhah ('all work'). Food preparation is generally permitted on festival days but not on the Sabbath.
Present a fire-offering as an ascending offering to the LORD: two young bulls, one ram, and seven yearling lambs — they must be unblemished for your offering.
KJV But ye shall offer a sacrifice made by fire for a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be unto you without blemish:
Notes & Key Terms
Translator Notes
The Passover/Matzot offerings match the new moon offerings exactly (v. 11): parim shenayim ('two bulls'), ayil echad ('one ram'), shiv'ah khevashim benei shanah ('seven yearling lambs'). The phrase temimim yihyu lakhem ('they shall be unblemished for you') places the responsibility for quality inspection on the offerers.
Their grain offering is fine flour mixed with oil: prepare three-tenths of an ephah for each bull and two-tenths for the ram.
KJV And their meat offering shall be of flour mingled with oil: three tenth deals shall ye offer for a bullock, and two tenth deals for a ram;
Notes & Key Terms
Translator Notes
The minchatam ('their grain offering') follows the standard proportional formula established in verses 12-13: sheloshah esronim laPar ('three-tenths for each bull') and shenei esronim la'ayil ('two-tenths for the ram'). The consistency of these ratios across different festivals underscores the systematic nature of Israelite sacrificial legislation.
Prepare one-tenth for each individual lamb across all seven lambs.
KJV A several tenth deal shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs:
Notes & Key Terms
Translator Notes
The distributive issaron issaron ('a tenth, a tenth') emphasizes that each of the shiv'at hakkevashim ('seven lambs') receives its own separate grain portion. The repetition ensures no confusion: seven individual tenth-measures, not one communal portion divided among them.
Numbers 28:22
וּשְׂעִ֥יר חַטָּ֖את אֶחָ֑ד לְכַפֵּ֖ר עֲלֵיכֶֽם׃
Also one male goat as a purification offering, to make atonement on your behalf.
KJV And one goat for a sin offering, to make an atonement for you.
Notes & Key Terms
1 term
Key Terms
כִּפֵּרkipper
"make atonement"—atone, cover, purge, ransom, make expiation
The central verb of Israel's purification system; debate persists whether the primary sense is 'to cover,' 'to wipe clean,' or 'to ransom'
Translator Notes
The se'ir chatat echad ('one male goat as purification offering') serves lekhapper aleikhem ('to make atonement/covering for you'). The root k-p-r carries the sense of 'covering over' or 'wiping clean' — the offering purges accumulated impurity so the community can stand in God's presence during the festival.
You are to prepare these in addition to the morning ascending offering that constitutes the perpetual offering.
KJV Ye shall offer these beside the burnt offering in the morning, which is for a continual burnt offering.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The phrase millevad olat habboqer ('apart from the morning ascending offering') reiterates the layering principle: the festival offerings are supplementary. The relative clause asher le'olat hatamid ('which belongs to the perpetual offering') identifies the morning lamb as part of the ongoing tamid system. Festival worship intensifies but never interrupts the daily rhythm.
In this same manner you are to prepare the offering each day for seven days — food of the fire-offering, a pleasing aroma to the LORD. It is to be prepared in addition to the perpetual ascending offering and its drink offering.
KJV After this manner ye shall offer daily, throughout the seven days, the meat of the sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: it shall be offered beside the continual burnt offering, and his drink offering.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The phrase ka'elleh ta'asu layyom shiv'at yamim ('according to these you shall prepare daily for seven days') mandates that the full Matzot offering sequence repeats for the entire festival week. The term lechem ('food, bread') here refers to the offering as God's 'food' — the same anthropomorphic metaphor from verse 2. The total over seven days is substantial: 14 bulls, 7 rams, 49 lambs, plus 7 goats.
On the seventh day you are to hold a sacred assembly. You must not perform any occupational labor.
KJV And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The festival week concludes as it began (v. 18) with a miqra-qodesh ('sacred assembly') and the prohibition of melekhet avodah ('occupational labor'). This bookending structure — sacred assembly on days one and seven — frames the entire festival as a unified period of consecration. The setumah marker {ס} signals a minor section break.
On the Day of Firstfruits, when you present a new grain offering to the LORD at your Festival of Weeks, hold a sacred assembly. You must not perform any occupational labor.
KJV Also in the day of the firstfruits, when ye bring a new meat offering unto the LORD, after your weeks be out, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work:
From bakhar or bekor ('firstborn'); the initial yield of the harvest dedicated to God
שָׁבֻעוֹתshavu'ot
"Festival of Weeks"—weeks, periods of seven, Feast of Weeks
Named for the seven weeks counted from the waving of the barley sheaf at Passover
Translator Notes
The yom haBikkurim ('Day of Firstfruits') is also called Shavuot ('Weeks') — beshavu'oteikhem ('at your weeks') refers to the seven-week count from Passover (Leviticus 23:15-16). The minchah chadashah ('new grain offering') features the first wheat of the harvest. This verse provides three names for one festival: Firstfruits, Weeks, and (in later tradition) Pentecost (from the Greek for 'fiftieth').
Present an ascending offering as a pleasing aroma to the LORD: two young bulls, one ram, and seven yearling lambs.
KJV But ye shall offer the burnt offering for a sweet savour unto the LORD; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year;
Notes & Key Terms
Translator Notes
The Shavuot offering matches the Passover/Matzot and new moon offerings in quantity: parim shenayim ('two bulls'), ayil echad ('one ram'), shiv'ah kevashim ('seven yearling lambs'). This uniformity among the spring festivals (excluding Sukkot's distinctive escalation in chapter 29) creates a consistent tier of worship for the pilgrimage festivals.
Their grain offering of fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for each bull and two-tenths for the ram.
KJV And their meat offering of flour mingled with oil, three tenth deals unto one bullock, two tenth deals unto one ram,
Notes & Key Terms
Translator Notes
The minchatam solet belulah bashshamen ('their grain offering of fine flour mixed with oil') repeats the standard formula. The proportions remain constant: sheloshah esronim laPar ha'echad ('three-tenths for each bull') and shenei esronim la'ayil ha'echad ('two-tenths for the one ram'). The definite articles (ha'echad) individualize each animal's portion.
One-tenth for each individual lamb across the seven lambs.
KJV A several tenth deal unto one lamb, throughout the seven lambs;
Notes & Key Terms
Translator Notes
The distributive issaron issaron ('a tenth, a tenth') is repeated from verse 21 — lakkevesh ha'echad ('for each individual lamb') across leshiv'at hakkevashim ('the seven lambs'). Seven separate grain portions, one per lamb, totaling seven-tenths of an ephah for the lamb offerings alone.
Numbers 28:30
שְׂעִ֥יר עִזִּ֖ים אֶחָ֑ד לְכַפֵּ֖ר עֲלֵיכֶֽם׃
Include one male goat to make atonement on your behalf.
KJV And one kid of the goats, to make an atonement for you.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The se'ir izzim echad ('one male goat') for the Shavuot purification offering mirrors verse 22's Passover provision. The verb lekhapper ('to make atonement, to purge') again employs the k-p-r root. Every major festival requires this purification component — communal gathering before God necessitates communal cleansing.
Prepare these in addition to the perpetual ascending offering and its grain offering. The animals must be unblemished, along with their drink offerings.
KJV Ye shall offer them beside the continual burnt offering, and his meat offering, (they shall be unto you without blemish) and their drink offerings.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The closing verse reiterates the supplementary nature of festival offerings: millevad olat hatamid uminchat ('apart from the perpetual ascending offering and its grain offering'). The parenthetical temimim yihyu-lakhem ('they shall be unblemished for you') places the quality requirement last as a final emphatic reminder. The parashah petuchah marker {פ} closes the spring festival cycle, with fall festivals continuing in chapter 29.