The law of vows: a man's vow is absolutely binding. A woman's vow may be upheld or annulled by her father (if unmarried) or her husband (if married) on the day he hears it. Silence on the day of hearing constitutes ratification. A widow's or divorced woman's vow is fully binding, like a man's. The legislation is delivered uniquely to the rashei hamattot ('heads of the tribes').
What Makes This Chapter Remarkable
This is the only Torah law addressed specifically to tribal leaders rather than to the general assembly or to Moses and Aaron — suggesting that vow adjudication was a delegated judicial function. The foundational principle is lo yachel devaro ('he must not break his word,' v. 3), literally 'he must not treat his word as empty/profane.' Speech directed to God creates binding obligation. The annulment provisions operate within a narrow window: the day of hearing. After that, silence becomes consent.
Translation Friction
The verb yachel ('break, profane,' v. 3) from the root ch-l-l means to treat something holy as common. We rendered it 'break his word' for clarity, but the Hebrew implies something stronger: making sacred speech profane. The term issar ('binding obligation, restrictive vow,' v. 4) is distinct from neder ('vow') — an issar is a self-imposed prohibition ('I will not eat X'), while a neder is a dedication ('I will give Y to God'). We distinguished them in the notes.
Connections
The inviolability of vows connects to Deuteronomy 23:21-23 ('when you make a vow to the LORD your God, do not delay in fulfilling it') and Ecclesiastes 5:4-5. Jesus references vow-making traditions in Matthew 5:33-37. The Nazirite vow legislation in Numbers 6 is the most developed example of a neder in practice. The annulment provisions find their closest parallel in the Mishnaic tractate Nedarim.
Moses communicated to the Israelites everything exactly as the LORD had commanded Moses.
KJV And Moses spake unto the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD hath commanded.
Notes & Key Terms
Translator Notes
This verse closes the preceding section on festival offerings (Numbers 29) and serves as a bridge to the vow legislation that follows. In Hebrew versification this is 30:1, corresponding to 29:40 in English Bibles. The phrase kekhol asher tsivvah ('according to all that He commanded') emphasizes Moses's role as faithful mediator — he transmitted God's instructions without alteration or omission. The paragraph marker (pe) signals a major section break before the vow laws begin.
Moses addressed the leaders of the tribes on behalf of the Israelites: 'This is what the LORD has commanded:'
KJV If a man vow a vow unto the LORD, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word, he shall do according to all that proceedeth out of his mouth.
Notes & Key Terms
Translator Notes
Moses delivers the vow legislation specifically to rashei hamattot ('the heads of the tribes' — tribal chieftains), not to the entire assembly. This is the only law in the Torah introduced this way, suggesting that vow adjudication was a responsibility delegated to tribal leadership. The term mattot ('tribes,' literally 'staffs/rods') emphasizes the authority structure — each tribe had its own judicial apparatus for resolving vow disputes between family members.
When a man makes a vow to the LORD or takes an oath imposing an obligation on himself, he must not break his word. He must fulfill everything that comes out of his mouth.
KJV If a woman also vow a vow unto the LORD, and bind herself by a bond, being in her father's house in her youth;
Notes & Key Terms
2 terms
Key Terms
נֶדֶרneder
"vow"—vow, pledge, solemn promise, dedication
A neder is a voluntary commitment to God — typically a positive obligation to give, do, or dedicate something. Unlike a shevuah (oath), which confirms or denies a fact, a neder creates a new obligation. The noun appears over 60 times in the Torah, reflecting the seriousness of verbal commitments in ancient Israelite religion.
From the root a-s-r ('to bind, to tie'), an issar is a self-imposed restriction — often an abstinence from something permitted. The term appears almost exclusively in Numbers 30, where it is the key legal concept: the binding force that a vow or oath places upon a person.
Translator Notes
The verse establishes three distinct categories of verbal commitment: neder ('vow' — a positive pledge to do something or dedicate something to God), shevuah ('oath' — a sworn declaration invoking God's name), and issar ('obligation, binding restriction' — a self-imposed limitation, often involving abstinence). The phrase lo yachel devaro ('he must not profane/break his word') uses the root ch-l-l ('profane, make common'), implying that a spoken vow has sacred status — breaking it is a form of desecration. The opening ish ki yiddor ('when a man vows') establishes the baseline: a man's vow is unconditionally binding. The rest of the chapter then addresses the exceptions for women under male authority.
When a woman makes a vow to the LORD and takes on a binding obligation while living in her father's house during her youth,
KJV And her father hear her vow, and her bond wherewith she hath bound her soul, and her father shall hold his peace at her: then all her vows shall stand, and every bond wherewith she hath bound her soul shall stand.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The shift from ish ('man') to ishah ('woman') introduces the chapter's central concern: under what conditions can a woman's vow be overridden? The qualifying phrase bevet aviha bine'ureha ('in her father's house in her youth') establishes the first legal category — an unmarried young woman still under paternal authority. The term ne'urim ('youth') denotes the period before marriage when a daughter remained part of her father's household and under his legal jurisdiction. Her vow is real but conditional on paternal ratification.
and her father hears about her vow and the obligation she has placed on herself, and her father says nothing to her — then all her vows will remain in force, and every obligation she placed on herself will remain in force.
KJV But if her father disallow her in the day that he heareth; not any of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand: and the LORD shall forgive her, because her father disallowed her.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The verb hecharish ('he remained silent, he said nothing') is the legal mechanism of ratification. Silence equals consent — by not objecting, the father validates the vow. The verb qum ('to stand, to arise') is used in its legal sense of 'remaining valid/binding.' The phrase asrah al nafshah ('she bound upon herself') uses nefesh not as 'soul' in the Greek philosophical sense but as the whole person — the obligation falls on her entire life, not just her inner state. Paternal silence transforms a conditional vow into an unconditional one.
But if her father overrules her on the day he learns of it, none of her vows or obligations that she placed on herself will remain in force. The LORD will release her from liability, because her father overruled her.
KJV And if she had at all an husband, when she vowed, or uttered ought out of her lips, wherewith she bound her soul;
Notes & Key Terms
Translator Notes
The verb heni ('he overruled, he restrained, he disallowed') from the root n-w-' conveys active opposition — the father must expressly object, not merely disapprove silently. The time limit beyom shom'o ('on the day he hears') is critical: the father's window for annulment is the same day he learns of the vow. Delay implies consent. The phrase YHWH yislach lah ('the LORD will release/forgive her') uses s-l-ch in its legal-release sense rather than its moral-forgiveness sense — she is discharged from the vow's obligation, not pardoned for wrongdoing. The vow was legitimate; it was simply overridden by legitimate authority.
If she marries while her vows are still binding on her, or while a rash statement from her lips by which she obligated herself is still in effect,
KJV And her husband heard it, and held his peace at her in the day that he heard it: then her vows shall stand, and her bonds wherewith she bound her soul shall stand.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The infinitive absolute construction hayo tihyeh le'ish ('if she indeed becomes [wife] to a man') introduces the second legal scenario: a woman who marries with pre-existing vows. The term mivta sefateha ('the utterance of her lips') introduces a new category — a rash or impulsive verbal commitment, distinct from a formal neder. The root b-t-' suggests hasty speech, an unpremeditated promise. This category is significant because it acknowledges that not all binding statements are carefully considered vows — even impulsive words carry legal weight.
and her husband hears about it and says nothing to her on the day he learns of it, then her vows will remain in force, and the obligations she placed on herself will remain in force.
KJV But if her husband disallowed her on the day that he heard it; then he shall make her vow which she vowed, and that which she uttered with her lips, wherewith she bound her soul, of none effect: and the LORD shall forgive her.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The same legal mechanism that applied to the father (v 5) now applies to the husband: hecharish lah ('he was silent toward her') constitutes ratification. Upon marriage, authority over a woman's vows transfers from father to husband. The verb qum ('stand') appears twice — once for vows (nedarim) and once for obligations (esareha) — emphasizing that both categories of verbal commitment are validated by the husband's silence. The husband inherits whatever vow-related authority the father previously held.
But if on the day her husband hears about it he overrules her and annuls the vow that was binding on her, along with the rash statement from her lips by which she obligated herself, then the LORD will release her from liability.
KJV But every vow of a widow, and of her that is divorced, wherewith they have bound their souls, shall stand against her.
Notes & Key Terms
Translator Notes
Two verbs describe the husband's action: yani ('he overrules/restrains' — the same root as the father's action in v 6) and hefer ('he annuls, he breaks, he renders void' — from the root p-r-r, 'to break, to frustrate'). The verb hefer is stronger than heni — it describes the complete dissolution of the vow's binding force. The repeated formula YHWH yislach lah ('the LORD will release her') establishes a theological principle: when legitimate authority annuls a vow, God Himself recognizes the annulment. The woman is not guilty of breaking a vow — the vow has been legally dissolved.
Any vow made by a widow or a divorced woman — every obligation she has placed on herself — will be binding on her.
KJV And if she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath;
Notes & Key Terms
Translator Notes
This verse identifies the third legal category: the almanah ('widow') and gerushah ('divorced woman'). These women have no male authority figure to annul their vows, so their verbal commitments are unconditionally binding — identical to the rule for men in verse 3. The placement of this verse is structurally important: it interrupts the married-woman regulations (vv 7-9, 11-16) to establish that the annulment provisions apply only when a woman is under active male authority. A woman who has been widowed or divorced has full legal autonomy over her own vows.
If she made a vow while living in her husband's household, or bound herself with an obligation under oath,
KJV And her husband heard it, and held his peace at her, and disallowed her not: then all her vows shall stand, and every bond wherewith she bound her soul shall stand.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The fourth legal scenario: a woman who makes a vow during marriage (beit ishah — 'in her husband's house'), as opposed to bringing pre-existing vows into the marriage (v 7). The addition of bishvu'ah ('with an oath') specifies that the obligation was formalized by swearing — a more solemn category of commitment. The phrase beit ishah ('her husband's house') denotes both physical residence and legal domain — the household in which the husband exercises authority.
and her husband hears about it but says nothing to her — he does not overrule her — then all her vows will remain in force, and every obligation she placed on herself will remain in force.
KJV But if her husband hath utterly made them void on the day he heard them; then whatsoever proceeded out of her lips concerning her vows, or concerning the bond of her soul, shall not stand: her husband hath made them void; and the LORD shall forgive her.
Notes & Key Terms
Translator Notes
This verse adds an explicit double condition for ratification: hecharish lah ('he said nothing to her') and lo heni otah ('he did not overrule her'). The redundancy serves a legal purpose — it establishes that mere awareness combined with silence constitutes binding consent. A husband cannot later claim he passively disapproved; silence is active ratification in this legal framework. The verb qum ('stand, remain valid') appears for both nedarim ('vows') and issar ('obligation'), confirming that all categories of verbal commitment are validated.
But if her husband completely annuls them on the day he hears about them, then nothing that came from her lips — whether vows or obligations upon herself — will remain in force. Her husband has annulled them, and the LORD will release her from liability.
KJV Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The infinitive absolute hafer yafer ('he will certainly annul, he will completely break') intensifies the husband's action — this is total and decisive nullification, not partial modification. The phrase kol motsa sefateha ('everything that went out from her lips') encompasses all verbal commitments regardless of category. The verse then restates the principle: ishah heferem ('her husband has annulled them') — the past tense indicates a completed legal act. And again, YHWH yislach lah ('the LORD will release her') — divine recognition of human legal authority when exercised within its proper scope.
Every vow and every sworn obligation involving self-denial — her husband may uphold it, or her husband may annul it.
KJV But if her husband altogether hold his peace at her from day to day; then he establisheth all her vows, or all her bonds, which are upon her: he confirmeth them, because he held his peace at her in the day that he heard them.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The phrase le'annot nafesh ('to afflict/deny the self') specifies a particular category of vow — self-denial, which could include fasting, abstaining from certain foods, sexual abstinence, or other forms of personal deprivation. The same phrase appears in Leviticus 16:29 and 23:27 for Yom Kippur observance. The husband's authority (yeqimennu... yeferennu — 'he may uphold it... he may annul it') is presented as a binary — there is no middle ground. This verse may be singled out because self-denial vows directly affect the household: a wife's fasting or abstinence impacts the husband and family.
If her husband keeps entirely silent toward her from one day to the next, then he has upheld all her vows and all her obligations that are binding on her. He has upheld them by his silence on the day he heard about them.
KJV But if he shall any ways make them void after that he hath heard them; then he shall bear her iniquity.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The infinitive absolute hacharesh yacharish ('being silent he is silent' — completely silent) intensifies the husband's inaction. The time phrase miyom el yom ('from day to day') indicates that the window for annulment closes at the end of the day he first heard the vow. Once a new day begins, his silence has become permanent ratification. The verb heqim ('he has upheld, he has established') from q-w-m is the legal opposite of hefer ('he annulled'). The verse explicitly identifies the mechanism: ki hecherish lah beyom shom'o ('because he was silent toward her on the day he heard') — silence on the critical day is the decisive act.
But if he annuls them some time after the day he heard about them, then he will bear her guilt.
KJV These are the statutes, which the LORD commanded Moses, between a man and his wife, between the father and his daughter, being yet in her youth in her father's house.
Notes & Key Terms
Translator Notes
The phrase acharei shom'o ('after his hearing' — after the day he heard) establishes a critical legal boundary: annulment after the permitted window is invalid. The husband who attempts a late annulment creates a situation where his wife cannot fulfill a vow she legitimately made, and he bears the liability. The phrase venasa et avonah ('he will bear her guilt/iniquity') transfers culpability — the root n-s-' ('to carry, to bear') combined with avon ('guilt, punishment, iniquity') is a standard formula for assuming responsibility for consequences (cf. Leviticus 5:1, 17). This is the chapter's only punitive provision directed at the male authority figure.
These are the statutes that the LORD commanded Moses governing the relationship between a husband and his wife, and between a father and his daughter during her youth while she lives in her father's household.
From the root ch-q-q ('to inscribe, to engrave, to decree'), chuqqim denotes laws that are permanently established — carved, as it were, into the legal order. The term is used for laws whose rationale may not be immediately transparent but whose authority is absolute. The vow laws of Numbers 30 are classified as chuqqim rather than mishpatim ('judgments, case law'), indicating they function as foundational rules rather than situational adjudications.
Translator Notes
The closing formula elleh hachuqqim ('these are the statutes') frames the entire chapter as established law (choq — 'statute, decree, fixed rule'), not merely guidance or advice. The chapter addresses exactly two relational categories: ish le'ishto ('a man and his wife') and av levitto ('a father and his daughter'). The qualifying phrase bine'ureha beit aviha ('in her youth, in her father's house') limits the father's annulment authority to the period before marriage. The paragraph marker (pe) closes the section. Notably, the chapter establishes no authority for brothers, uncles, or other male relatives — only fathers and husbands may annul a woman's vows.