לַמְנַצֵּ֗חַ לִבְנֵי־קֹ֥רַח מִזְמֽוֹר׃
For the choirmaster. A psalm of the Sons of Korah.
KJV To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah.
Notes & Key Terms
Translator Notes
- Verse 1 continues the psalm's thematic and structural development.
Psalm 49 is a wisdom psalm of the Sons of Korah that confronts the mystery of death's equality — the rich and the poor, the wise and the foolish, all die. The psalm opens with a universal summons to hear wisdom, then exposes the folly of trusting in wealth: no amount of money can ransom a person from death. The rich and the foolish perish alike, their graves become their permanent homes, and their wealth passes to others. A key refrain declares that humanity in its pomp will not endure — like the beasts, they perish. Yet the psalmist expresses a singular hope: 'God will ransom my soul from the hand of Sheol, for he will take me.'
Psalm 49 is the Hebrew Bible's most sustained meditation on the inability of wealth to defeat death, making it a biblical counterpart to Ecclesiastes. The refrain adam biqar ve-lo yavin nimshal ka-behemot nidmu ('humanity in its splendor without understanding is like the beasts that perish,' vv. 13, 21) reduces the wealthy to animals — all their glory cannot make them more than creatures who die and decompose. But verse 16 breaks through the psalm's bleak equality with a startling hope: akh Elohim yifdeh nafshi mi-yad She'ol ki yiqqacheni ('but God will ransom my soul from the hand of Sheol, for he will take me'). The verb laqach ('to take') is the same used for Enoch (Genesis 5:24, 'God took him') and Elijah (2 Kings 2:3, 'the LORD will take your master'). This is the Hebrew Bible's most explicit assertion of a hope beyond death for the righteous individual — not merely prolonged life, but rescue from Sheol itself.
The text of Psalm 49 is notoriously difficult, with several verses that resist easy translation. The refrain varies slightly between verses 13 and 21 (yalin vs. yavin — 'will not abide' vs. 'does not understand'), and scholars debate which is original and which a corruption. Verse 15 (Hebrew) is extremely compressed: qirbam battemo le-olam ('their inward thought is that their houses are forever') reconstructs what may be a corrupted text. The hope of verse 16 is the psalm's theological problem: how can the psalmist claim rescue from Sheol when the rest of the psalm insists that all die? The answer may lie in the distinction between death (which all share) and Sheol's power (from which God can ransom).
The wisdom framework connects to Proverbs, Job, and Ecclesiastes, all of which address wealth's inability to secure life. The verb laqach in verse 16 ('he will take me') links to the Enoch tradition (Genesis 5:24) and the Elijah tradition (2 Kings 2:10). Psalm 73:23-26 develops the same hope: 'You guide me with your counsel, and afterward you will take me into glory.' Jesus' parable of the rich fool (Luke 12:16-21) and his teaching that a person cannot serve God and money (Matthew 6:24) echo this psalm's central argument. The refrain's comparison of wealthy humans to perishing beasts inverts Genesis 1:26-28, where humanity is given dominion over the animals — here, without wisdom, humans become indistinguishable from them.
לַמְנַצֵּ֗חַ לִבְנֵי־קֹ֥רַח מִזְמֽוֹר׃
For the choirmaster. A psalm of the Sons of Korah.
KJV To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah.
שִׁמְעוּ־זֹ֥את כׇּל־הָעַמִּ֑ים הַ֝אֲזִ֗ינוּ כׇּל־יֹשְׁבֵ֥י חָֽלֶד׃
Hear this, all you peoples; give ear, all who inhabit the passing world.
KJV Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
chaled emphasizes the transitory quality of earthly existence. Unlike olam ('eternity') or tevel ('inhabited world'), chaled foregrounds the temporary nature of the world and the life lived in it.
גַּם־בְּנֵ֣י אָדָ֣ם גַּם־בְּנֵי־אִ֑ישׁ יַ֝֗חַד עָשִׁ֥יר וְאֶבְיֽוֹן׃
Both common folk and the highborn, rich and poor together.
KJV Both low and high, rich and poor, together.
פִּ֣י יְ֭דַבֵּר חׇכְמ֑וֹת וְהָג֥וּת לִ֝בִּ֗י תְּבוּנֽוֹת׃
My mouth will speak wisdom, and the meditation of my heart will be understanding.
KJV My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
אַטֶּ֣ה לְמָשָׁ֣ל אׇזְנִ֑י אֶפְתַּ֥ח בְּ֝כִנּ֗וֹר חִידָתִֽי׃
I will turn my ear to a proverb; I will open my riddle on the lyre.
KJV I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
לָמָּ֣ה אִ֭ירָא בִּ֣ימֵי רָ֑ע עֲוֺ֖ן עֲקֵבַ֣י יְסוּבֵּֽנִי׃
Why should I fear in days of trouble, when the guilt of those who track me surrounds me?
KJV Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
הַבֹּטְחִ֥ים עַל־חֵילָ֑ם וּבְרֹ֥ב עׇ֝שְׁרָ֗ם יִתְהַלָּֽלוּ׃
Those who trust in their wealth and boast in the abundance of their riches —
KJV They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
אָ֗ח לֹא־פָדֹ֣ה יִפְדֶּ֣ה אִ֑ישׁ לֹא־יִתֵּ֖ן לֵאלֹהִ֣ים כׇּפְרֽוֹ׃
No one can ransom a brother or pay God the price of his release,
KJV None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
kofer is the price paid to redeem a life from a death sentence. It is related to kippur ('atonement, covering'). The psalm declares that no kofer can be paid to God for a human life — death cannot be bought off.
וְיֵקַ֥ר פִּדְי֥וֹן נַפְשָׁ֑ם וְחָדַ֥ל לְעוֹלָֽם׃
for the ransom of a life is too costly — he must let it go forever.
KJV For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:
וִיחִי־ע֥וֹד לָנֶ֑צַח לֹ֖א יִרְאֶ֣ה הַשָּֽׁחַת׃
that he should live on forever and never see the pit.
KJV That he should still live for ever, and not see corruption.
כִּ֤י יִרְאֶ֨ה ׀ חֲכָמִ֣ים יָמ֗וּתוּ יַ֤חַד כְּסִ֣יל וָבַ֣עַר יֹאבֵ֑דוּ וְעָזְב֖וּ לַאֲחֵרִ֣ים חֵילָֽם׃
For he sees that the wise die; the fool and the senseless alike perish and leave their wealth to others.
KJV For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
קִרְבָּ֗ם בָּתֵּ֥ימוֹ לְעוֹלָ֗ם מִ֭שְׁכְּנֹתָם לְדֹ֣ר וָדֹ֑ר קָרְא֥וּ בִ֝שְׁמוֹתָ֗ם עֲלֵ֣י אֲדָמֽוֹת׃
Their graves are their homes forever, their dwelling places for all generations, though they named lands after themselves.
KJV Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
וְאָדָ֣ם בִּ֭יקָר בַּל־יָלִ֑ין נִמְשַׁ֖ל כַּבְּהֵמ֣וֹת נִדְמֽוּ׃
Humanity in its splendor will not endure; it is like the beasts that perish.
KJV Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
yeqar ('precious, costly, rare') is used for jewels, for royal honor, and here for the splendor of human life. The psalm does not deny that human life is precious; it insists that preciousness does not confer permanence.
זֶ֣ה דַ֭רְכָּם כֵּ֣סֶל לָ֑מוֹ וְאַחֲרֵיהֶ֓ם ׀ בְּפִיהֶ֖ם יִרְצ֣וּ סֶֽלָה׃
This is their way — their foolish confidence; and those who follow them approve their words. Selah.
KJV This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
כַּצֹּ֤אן ׀ לִשְׁא֣וֹל שַׁ֭תּוּ מָ֣וֶת יִרְעֵ֑ם וַיִּרְדּ֖וּ בָ֣ם יְשָׁרִ֤ים ׀ לַבֹּ֗קֶר וְ֭צוּרָם לְבַלּ֥וֹת שְׁא֗וֹל מִזְּבֻ֥ל לֽוֹ׃
Like sheep they are driven to Sheol; death is their shepherd. The upright will rule over them at morning, and their form will waste away — Sheol will be their dwelling, not a mansion.
KJV Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
אַךְ־אֱלֹהִ֗ים יִפְדֶּ֣ה נַ֭פְשִׁי מִיַּד־שְׁא֑וֹל כִּ֖י יִקָּחֵ֣נִי סֶֽלָה׃
But God will ransom my life from the hand of Sheol, for he will take me. Selah.
KJV But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.
laqach ('to take') in the context of divine action upon a righteous person signals transfer from earthly existence to God's presence. It is the Enoch verb (Genesis 5:24) and the Elijah verb (2 Kings 2:3). Its use here implies that the psalmist expects to be 'taken' by God in a manner that defeats Sheol's claim.
אַל־תִּ֭ירָא כִּֽי־יַעֲשִׁ֣ר אִ֑ישׁ כִּ֥י יִ֝רְבֶּ֗ה כְּב֣וֹד בֵּיתֽוֹ׃
Do not fear when a man grows rich, when the glory of his house increases,
KJV Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
כִּ֤י לֹ֣א בְ֭מוֹתוֹ יִקַּ֣ח הַכֹּ֑ל לֹא־יֵרֵ֖ד אַחֲרָ֣יו כְּבוֹדֽוֹ׃
for when he dies he will take nothing with him; his glory will not follow him down.
KJV For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
כִּֽי־נַ֭פְשׁוֹ בְּחַיָּ֣יו יְבָרֵ֑ךְ וְ֝יוֹדֻ֗ךָ כִּי־תֵיטִ֥יב לָֽךְ׃
Though he blesses himself during his life, and people praise you when you prosper,
KJV Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
תָּב֗וֹא עַד־דּ֥וֹר אֲבוֹתָ֑יו עַד־נֵ֝֗צַח לֹ֣א יִרְאוּ־אֽוֹר׃
he will go to the generation of his ancestors; they will never see light.
KJV He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
אָדָ֣ם בִּ֭יקָר וְלֹ֣א יָבִ֑ין נִמְשַׁ֖ל כַּבְּהֵמ֣וֹת נִדְמֽוּ׃
Humanity in its splendor, without understanding, is like the beasts that perish.
KJV Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.