Psalms / Chapter 70

Psalms 70

6 verses • Westminster Leningrad Codex

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

Psalm 70 is a compact, urgent prayer for rescue. Nearly identical to Psalm 40:14-18, it stands as an independent plea for God to hurry. The psalmist asks God to deliver him and come quickly to his help. He prays that those who seek his life will be put to shame and driven back in humiliation, while those who seek God will rejoice and say 'God is great!' The psalm closes with the psalmist identifying himself as poor and needy, calling God his help and deliverer, and begging God not to delay.

What Makes This Chapter Remarkable

The brevity of this psalm is itself remarkable. At only six verses (five in Hebrew), it is one of the shortest psalms in the collection and functions almost as a distress signal — concentrated, repeatable, and memorizable. The repetition of 'hurry' (chushah) frames the psalm as a plea against delay. There is no extended complaint, no detailed description of enemies, no theological argument — just the raw request for speed. The psalm's near-duplicate relationship with Psalm 40:14-18 raises questions about how psalms circulated and were adapted for different liturgical purposes. As an independent unit, it reads as a prayer that could be used in any moment of sudden crisis.

Translation Friction

The superscription identifies this as 'of David, to bring to remembrance' (lehazkir). The same notation appears on Psalm 38. The phrase may indicate a memorial offering context or simply a prayer for God to 'remember' the supplicant. The relationship to Psalm 40:14-18 is debated: did Psalm 70 extract these verses, or did Psalm 40 incorporate an originally independent prayer? Minor textual differences exist between the two versions (Psalm 70 uses Elohim where Psalm 40 uses YHWH in some instances). The brevity means that every word carries significant weight, making even small textual variants theologically relevant.

Connections

The near-duplicate in Psalm 40:14-18 provides the primary literary connection. The plea for divine haste connects to the wider Psalter theme of waiting versus urgency — Psalm 62 emphasizes silent waiting, while Psalm 70 emphasizes speed. The phrase 'poor and needy' (ani ve-evyon) appears across the Psalms (9:18, 35:10, 37:14, 40:18, 72:13, 86:1, 109:22) as a self-identification by the righteous sufferer. The petition for enemies to be 'turned back' and 'put to shame' echoes Psalm 35:4 and 35:26.

Psalms 70:1

לַמְנַצֵּ֬חַ לְדָוִ֗ד לְהַזְכִּֽיר׃

For the director of music. Of David. For remembrance.

KJV To the chief Musician, A Psalm of David, to bring to remembrance.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The notation lehazkir ('for remembrance, to bring to remembrance') may indicate a liturgical function connected to the memorial offering (azkarah, Leviticus 2:2) or may simply designate this as a prayer requesting God's attention and memory.
Psalms 70:2

אֱלֹהִ֥ים לְהַצִּילֵ֑נִי יְ֝הוָ֗ה לְעֶזְרָ֥תִי חֽוּשָׁה׃

God, come to rescue me! LORD, hurry to help me!

KJV Make haste, O God, to deliver me; make haste to help me, O LORD.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb chushah is an imperative demanding speed. This is the same verb used in Psalm 22:20, 38:23, and 71:12 — the standard emergency word for calling God to act without delay.
Psalms 70:3

יֵבֹ֣שׁוּ וְיַחְפְּרוּ֮ מְבַקְשֵׁ֢י נַ֫פְשִׁ֥י יִסֹּ֣גוּ אָ֭חוֹר וְיִכָּלְמ֑וּ חֲ֝פֵצֵ֗י רָעָתִֽי׃

Let those who seek my life be put to shame and humiliated; let those who desire my ruin be driven back and disgraced.

KJV Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put to confusion, that desire my hurt.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Four verbs of shame and defeat accumulate: yevoshu ('let them be ashamed'), yachperu ('let them be humiliated, let them blush'), yissogu achor ('let them be turned backward, driven back'), and yikkallemu ('let them be disgraced'). The enemies are identified by their intent: mevaqshey nafshi ('seekers of my life') and chafetsey ra'ati ('those who desire my harm'). The prayer does not ask for their death but for their defeat and public embarrassment.
Psalms 70:4

יָ֭שׁוּבוּ עַל־עֵ֣קֶב בׇּשְׁתָּ֑ם הָ֝אֹמְרִ֗ים הֶ֘אָ֥ח ׀ הֶאָֽח׃

Let those who say "Aha! Aha!" be turned back because of their shame.

KJV Let them be turned back for a reward of their shame that say, Aha, aha.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The exclamation he'ach he'ach ('Aha! Aha!') is a taunt — the gloating of those who take pleasure in the psalmist's suffering. The prayer asks that their gloating be reversed: they will retreat (yashuvu, 'let them turn back') on account of their own boshtam ('shame'). The mockers will be mocked.
Psalms 70:5

יָ֘שִׂ֤ישׂוּ וְיִשְׂמְח֨וּ ׀ בְּךָ֗ כׇּל־מְבַקְשֶׁ֑יךָ וְיֹאמְר֥וּ תָ֝מִ֗יד יִגְדַּ֥ל אֱלֹהִ֗ים אֹהֲבֵ֥י יְשׁוּעָתֶֽךָ׃

Let all who seek you rejoice and be glad in you; let those who love your deliverance say always, "God is great!"

KJV Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The two joy verbs yasisu ('let them be joyful') and yismechu ('let them be glad') match the two shame verbs of verse 3, creating structural balance. The phrase ohavey yeshuatekha ('those who love your deliverance') identifies the faithful as people who love not just God but specifically God's saving action.
Psalms 70:6

וַאֲנִ֤י ׀ עָנִ֣י וְאֶבְי֗וֹן אֱלֹהִ֥ים חֽוּשָׁ֫ה־לִּ֥י עֶזְרִ֣י וּמְפַלְטִ֣י אַ֑תָּה יְ֝הוָ֗ה אַל־תְּאַחַֽר׃

But I — I am poor and needy. God, hurry to me! You are my help and my deliverer; LORD, do not delay!

KJV But I am poor and needy: make haste unto me, O God: thou art my help and my deliverer; O LORD, make no tarrying.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

עָנִי וְאֶבְיוֹן ani ve-evyon
"poor and needy" poor, afflicted, humble / needy, destitute, in want

This word pair functions as a theological identity marker in the Psalms — those who are materially or socially vulnerable and who depend entirely on God for rescue. It is a position of weakness that becomes a position of access to God.

Translator Notes

  1. The word mefalti ('my deliverer') comes from the root p-l-t ('to escape, to deliver') and suggests God as the one who provides a way out. The final verb te'achar ('delay, tarry, be late') treats God's intervention as time-sensitive — the psalmist's situation cannot wait.