Romans / Chapter 2

Romans 2

29 verses • SBL Greek New Testament

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

Romans 2 turns the argument against the moral judge — the one who condemns the vices listed in chapter 1 while practicing the same things. Paul argues that God's judgment is impartial and based on deeds, not ethnic identity or possession of the law. He addresses the Jewish interlocutor directly, arguing that circumcision and Torah possession without obedience are worthless, while uncircumcised Gentiles who keep the law's requirements will condemn those who have the written code but violate it.

What Makes This Chapter Remarkable

Paul's rhetorical strategy is devastating: having described Gentile sinfulness in chapter 1, he now springs a trap on the Jewish reader who nodded along. The diatribe style — addressing an imaginary interlocutor — was a standard Stoic philosophical technique that Paul adapts for theological argument. The distinction between 'hearers of the law' and 'doers of the law' (v. 13) anticipates James 1:22-25. Paul's concept of the law 'written on hearts' (v. 15) echoes Jeremiah 31:33.

Translation Friction

The relationship between 2:6-11 (judgment by works) and 3:20-28 (justification by faith apart from works) is one of the most debated tensions in Pauline theology. We render both passages faithfully without harmonizing. The identity of the Gentiles who 'do by nature the things of the law' (v. 14) is disputed — they may be moral pagans, Gentile Christians, or a hypothetical case.

Connections

The 'day of wrath' (v. 5) connects to the Old Testament Day of the LORD tradition (Amos 5:18; Zephaniah 1:15). The law written on hearts (v. 15) echoes Jeremiah 31:33. Paul's argument about true circumcision (vv. 28-29) develops Deuteronomy 30:6 and Jeremiah 4:4. The impartiality of God (v. 11) reflects Deuteronomy 10:17.

Romans 2:1

Διὸ ἀναπολόγητος εἶ, ὦ ἄνθρωπε πᾶς ὁ κρίνων· ἐν ᾧ γὰρ κρίνεις τὸν ἕτερον, σεαυτὸν κατακρίνεις, τὰ γὰρ αὐτὰ πράσσεις ὁ κρίνων.

Therefore you have no excuse, every one of you who passes judgment. For in passing judgment on another you condemn yourself, because you who judge practice the very same things.

KJV Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The word anapologētos ('without excuse, without defense') deliberately echoes 1:20, where it described pagan idolaters. Now the same verdict falls on the moral judge. Paul springs his rhetorical trap — the reader who agreed with chapter 1's condemnation now stands self-condemned. The shift to second person singular ('you') marks the transition to diatribe style.
Romans 2:2

οἴδαμεν δὲ ὅτι τὸ κρίμα τοῦ θεοῦ ἐστιν κατὰ ἀλήθειαν ἐπὶ τοὺς τὰ τοιαῦτα πράσσοντας.

We know that God's judgment against those who practice such things is based on truth.

KJV But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase kata alētheian ('according to truth') means God judges based on reality, not appearances — a principle that will undermine any claim to exemption based on external privilege. The first-person plural 'we know' (oidamen) appeals to common ground between Paul and his audience.
Romans 2:3

λογίζῃ δὲ τοῦτο, ὦ ἄνθρωπε ὁ κρίνων τοὺς τὰ τοιαῦτα πράσσοντας καὶ ποιῶν αὐτά, ὅτι σὺ ἐκφεύξῃ τὸ κρίμα τοῦ θεοῦ;

Do you suppose, you who judge those who practice such things yet do them yourself, that you will escape God's judgment?

KJV And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb logizē ('do you reckon, suppose, calculate') is a key Pauline term that will reappear throughout Romans in contexts of reckoning righteousness (4:3-6). Here it exposes faulty moral calculation — the judge imagines himself exempt from the standard he applies to others.
Romans 2:4

ἢ τοῦ πλούτου τῆς χρηστότητος αὐτοῦ καὶ τῆς ἀνοχῆς καὶ τῆς μακροθυμίας καταφρονεῖς, ἀγνοῶν ὅτι τὸ χρηστὸν τοῦ θεοῦ εἰς μετάνοιάν σε ἄγει;

Or do you despise the riches of his kindness, restraint, and patience, not recognizing that God's kindness is meant to lead you to repentance?

KJV Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Three attributes of God are listed: chrēstotētos ('kindness, goodness'), anochēs ('restraint, forbearance, holding back'), and makrothymias ('patience, long-suffering'). Together they describe God's generous delay of judgment — which the self-righteous person mistakes for approval. The word metanoian ('repentance') corresponds to the Hebrew teshuvah — a turning back, a fundamental reorientation.
Romans 2:5

κατὰ δὲ τὴν σκληρότητά σου καὶ ἀμετανόητον καρδίαν θησαυρίζεις σεαυτῷ ὀργὴν ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς καὶ ἀποκαλύψεως δικαιοκρισίας τοῦ θεοῦ,

But because of your hard and unrepentant heart, you are storing up wrath for yourself on the day of wrath when God's righteous judgment will be revealed,

KJV But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb thēsaurizeis ('you are storing up, treasuring') creates a bitter irony — instead of treasuring up goodness, the impenitent person stockpiles wrath. The compound dikaiokrisia ('righteous judgment') appears only here in the New Testament, combining dikaios ('righteous') with krisis ('judgment'). The 'day of wrath' draws on the Old Testament yom YHWH tradition.
Romans 2:6

ὃς ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ·

He will repay each person according to their works:

KJV Who will render to every man according to his deeds:

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Paul quotes Psalm 62:12 (LXX 61:13) and Proverbs 24:12. The principle of judgment according to works appears throughout Scripture and is affirmed by Jesus (Matthew 16:27). This does not contradict justification by faith — Paul is establishing the standard of divine judgment to which all are accountable, preparing the ground for the gospel's solution in chapter 3.
  2. [TCR Cross-Reference] Quotes Psalm 62:12. The TCR rendering of that OT passage preserves the Hebrew source text and documents the translation decisions behind it.
  3. [TCR Cross-Reference] Quotes Proverbs 24:12. The TCR rendering of that OT passage preserves the Hebrew source text and documents the translation decisions behind it.
Romans 2:7

τοῖς μὲν καθ' ὑπομονὴν ἔργου ἀγαθοῦ δόξαν καὶ τιμὴν καὶ ἀφθαρσίαν ζητοῦσιν ζωὴν αἰώνιον·

To those who persist in doing good and seek glory, honor, and immortality, he will give eternal life.

KJV To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality, eternal life:

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The word hypomonēn ('perseverance, patient endurance') denotes sustained, tested faithfulness rather than a single act. The triad of doxa ('glory'), timē ('honor'), and aphtharsia ('immortality, imperishability') describes the eschatological reward. The phrase zōēn aiōnion ('eternal life') corresponds to the Hebrew concept of olam — life of the age to come.
Romans 2:8

τοῖς δὲ ἐξ ἐριθείας καὶ ἀπειθοῦσι τῇ ἀληθείᾳ πειθομένοις δὲ τῇ ἀδικίᾳ ὀργὴ καὶ θυμός.

However, to them that are argumentative, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,.

KJV But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The word eritheias ('selfish ambition, self-seeking') originally referred to work done for hire and came to mean partisan, self-interested behavior. The contrast between obeying truth and obeying unrighteousness personifies both as competing masters demanding allegiance.
Romans 2:9

θλῖψις καὶ στενοχωρία ἐπὶ πᾶσαν ψυχὴν ἀνθρώπου τοῦ κατεργαζομένου τὸ κακόν, Ἰουδαίου τε πρῶτον καὶ Ἕλληνος·

There will be affliction and distress for every human being who does evil — the Jew first and also the Greek,

KJV Tribulation and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile;

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The word pair thlipsis ('affliction, tribulation') and stenochōria ('distress, anguish' — literally 'narrow space') describes the crushing consequences of judgment. The phrase 'the Jew first' now applies to judgment, not just salvation (cf. 1:16) — priority in receiving God's revelation means priority in accountability.
Romans 2:10

δόξα δὲ καὶ τιμὴ καὶ εἰρήνη παντὶ τῷ ἐργαζομένῳ τὸ ἀγαθόν, Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι·

However, splendor, honour, and wholeness, to every person that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile:.

KJV But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile:

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The triad now shifts: 'immortality' (v. 7) is replaced by eirēnē ('peace'), corresponding to the Hebrew shalom — wholeness, well-being, and restored relationship with God. The parallel structure of verses 9-10 reinforces the impartiality principle: the same standard applies to both Jew and Greek.
Romans 2:11

οὐ γάρ ἐστιν προσωπολημψία παρὰ τῷ θεῷ.

For God shows no partiality.

KJV For there is no respect of persons with God.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The word prosōpolēmpsia ('partiality' — literally 'receiving the face') is a Septuagint coinage translating the Hebrew nasa panim ('to lift the face'), which meant to show favoritism. This principle, grounded in Deuteronomy 10:17, is the theological foundation for Paul's argument: if God is impartial, then ethnic identity alone cannot secure acquittal.
  2. [TCR Cross-Reference] Quotes Deuteronomy 10:17. The TCR rendering of that OT passage preserves the Hebrew source text and documents the translation decisions behind it.
Romans 2:12

ὅσοι γὰρ ἀνόμως ἥμαρτον, ἀνόμως καὶ ἀπολοῦνται· καὶ ὅσοι ἐν νόμῳ ἥμαρτον, διὰ νόμου κριθήσονται·

For all who have sinned without the law will also perish without the law, and all who have sinned under the law will be judged by the law.

KJV For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law;

Notes & Key Terms 2 terms

Key Terms

νόμος nomos
"law" law, principle, rule, the Mosaic law, Torah

Throughout Romans, nomos most often refers to the Torah (Mosaic law), though Paul sometimes uses it for 'principle' or 'pattern' (cf. 3:27; 7:21; 8:2). Context determines the referent. Here it clearly means the Torah.

ἁμαρτία hamartia
"sinned" sin, missing the mark, failure, offense, transgression

The verb form hēmarton ('sinned') comes from hamartia. In Paul's usage, sin is not merely moral failure but a power that enslaves (cf. chapters 6-7). Here the aorist tense views sin as a completed historical fact.

Translator Notes

  1. Paul distinguishes two groups: those anomōs ('without law' — Gentiles who lack Torah) and those en nomō ('in/under the law' — Jews who possess Torah). Neither group's relationship to Torah determines the outcome; both are judged by the same God. The verb apolountai ('will perish') describes eschatological destruction, while krithēsontai ('will be judged') implies a judicial process.
Romans 2:13

οὐ γὰρ οἱ ἀκροαταὶ νόμου δίκαιοι παρὰ τῷ θεῷ, ἀλλ' οἱ ποιηταὶ νόμου δικαιωθήσονται.

For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law who will be justified.

KJV (For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The distinction between akroatai ('hearers') and poiētai ('doers') anticipates James 1:22-25. In the synagogue, the Torah was read aloud, making 'hearing the law' a concrete weekly experience. Paul's point is that hearing without doing confers no advantage. The future tense dikaiōthēsontai ('will be justified') points to the final judgment.
Romans 2:14

ὅταν γὰρ ἔθνη τὰ μὴ νόμον ἔχοντα φύσει τὰ τοῦ νόμου ποιῶσιν, οὗτοι νόμον μὴ ἔχοντες ἑαυτοῖς εἰσιν νόμος·

For when Gentiles who do not have the law do by nature what the law requires, they are a law to themselves even though they do not have the law,

KJV For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves:

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The identity of these Gentiles is debated: they may be (1) moral pagans who instinctively follow some moral law, (2) Gentile Christians in whom the Spirit produces obedience, or (3) a hypothetical case illustrating a principle. The phrase physei ('by nature') complicates each reading differently. We render the Greek without resolving the ambiguity. The phrase 'a law to themselves' (heautois eisin nomos) does not mean 'lawless' but 'their own law' — they demonstrate the law's demands through their conduct.
Romans 2:15

οἵτινες ἐνδείκνυνται τὸ ἔργον τοῦ νόμου γραπτὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν, συμμαρτυρούσης αὐτῶν τῆς συνειδήσεως καὶ μεταξὺ ἀλλήλων τῶν λογισμῶν κατηγορούντων ἢ καὶ ἀπολογουμένων,

They show that the work of the law is written on their hearts, while their conscience also bears witness and their conflicting thoughts accuse or even defend them,

KJV Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;)

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase 'the work of the law written on their hearts' echoes Jeremiah 31:33, though Paul uses ergon ('work,' singular) rather than nomos ('law'). This may mean the law's requirement or the deed the law demands. The word syneidēsis ('conscience') was a Stoic philosophical concept that Paul adopts — an internal witness that evaluates moral conduct. The imagery of internal accusation and defense anticipates the courtroom scene of the final judgment.
  2. [TCR Cross-Reference] This verse quotes Jeremiah 31:33 — see the TCR rendering of that passage for the Hebrew source text and translation decisions.
Romans 2:16

ἐν ἡμέρᾳ ὅτε κρίνει ὁ θεὸς τὰ κρυπτὰ τῶν ἀνθρώπων κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου διὰ Χριστοῦ Ἰησοῦ.

In the day when God will pass judgment on the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.

KJV In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase ta krypta tōn anthrōpōn ('the secrets of people') indicates that final judgment penetrates beyond external behavior to internal reality — the hidden thoughts and motives. The phrase kata to euangelion mou ('according to my gospel') is striking: Paul's gospel includes the message of coming judgment, not only the offer of grace. Christ is presented as the agent of divine judgment.
Romans 2:17

Εἰ δὲ σὺ Ἰουδαῖος ἐπονομάζῃ καὶ ἐπαναπαύῃ νόμῳ καὶ καυχᾶσαι ἐν θεῷ

But if you call yourself a Jew and rely on the law and boast in God,

KJV Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Paul now addresses the Jewish interlocutor directly. The SBLGNT reads ei de ('but if') rather than ide ('behold') found in some manuscripts and the KJV. The verb epanapaue ('rest upon, rely on') suggests confidence in Torah possession as a source of security. The verb kauchaomai ('boast') is key in Romans — Paul will argue that boasting is excluded by the gospel (3:27) and redirected toward God (5:2, 11).
Romans 2:18

καὶ γινώσκεις τὸ θέλημα καὶ δοκιμάζεις τὰ διαφέροντα κατηχούμενος ἐκ τοῦ νόμου,

You know his will. Because you have been taught from the law, you can recognize what really matters.

KJV And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb dokimazeis ('approve, test, discern') means to evaluate and recognize genuine value. The word katēchoumenos ('being instructed, catechized') gives us the English 'catechism.' Paul acknowledges real advantages of Torah education — knowledge of God's will and moral discernment — but these become liabilities when not matched by practice.
Romans 2:19

πέποιθάς τε σεαυτὸν ὁδηγὸν εἶναι τυφλῶν, φῶς τῶν ἐν σκότει,

You are convinced that you are a guide for the blind and a light for those in darkness,

KJV And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness,

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The self-descriptions in verses 19-20 draw on Israel's vocation as 'a light to the nations' (Isaiah 42:6; 49:6). The irony builds: each claim is legitimate as a calling but presumptuous as a boast when the claimant fails to live up to it.
  2. [TCR Cross-Reference] Echoes Isaiah 42:6. See the TCR's OT rendering for the Hebrew behind this passage and the translation rationale.
Romans 2:20

παιδευτὴν ἀφρόνων, διδάσκαλον νηπίων, ἔχοντα τὴν μόρφωσιν τῆς γνώσεως καὶ τῆς ἀληθείας ἐν τῷ νόμῳ·

An instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the form of knowledge and of the what is genuine in the instruction of Moses.

KJV An instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the form of knowledge and of the truth in the law.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The word morphōsin ('embodiment, outward form, formulation') can mean either 'the true form' or 'mere outward form.' In this context, Paul likely means the Torah genuinely embodies knowledge and truth — the problem is not with the law but with those who possess it without obeying it. The word nēpiōn ('infants, immature ones') describes Gentiles from the perspective of Jewish self-understanding.
Romans 2:21

ὁ οὖν διδάσκων ἕτερον σεαυτὸν οὐ διδάσκεις; ὁ κηρύσσων μὴ κλέπτειν κλέπτεις;

You as a result which teachest another, teachest you not thyself? you that preachest a man should not steal, dost you steal?

KJV Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The series of rhetorical questions (vv. 21-23) mirrors the style of Hellenistic moral philosophers who exposed hypocrisy. The shift from conditional clauses (vv. 17-20) to pointed questions increases the pressure on the interlocutor. Paul's charges may be general or may reflect specific accusations known to him about the Roman Jewish community.
Romans 2:22

ὁ λέγων μὴ μοιχεύειν μοιχεύεις; ὁ βδελυσσόμενος τὰ εἴδωλα ἱεροσυλεῖς;

You who say not to commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?

KJV Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb hierosyleis ('rob temples, commit sacrilege') is specific: it may refer to Jews profiting from the sale of confiscated pagan temple goods, or more broadly to any compromise with the idolatrous economic system. The charge of temple robbery appears in Acts 19:37. The irony is sharp — those who claim to abhor idolatry may still profit from idolatrous systems.
Romans 2:23

ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι, διὰ τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου τὸν θεὸν ἀτιμάζεις;

You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law?

KJV Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb atimazeis ('dishonor') reverses the intended effect of Torah observance. The law was meant to bring honor to God among the nations; its violation by those who claim it produces the opposite — the desecration of God's name, as the following quotation confirms.
Romans 2:24

τὸ γὰρ ὄνομα τοῦ θεοῦ δι' ὑμᾶς βλασφημεῖται ἐν τοῖς ἔθνεσιν, καθὼς γέγραπται.

For "the name of God is blasphemed among the nations because of you," as it is written.

KJV For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Paul quotes Isaiah 52:5 (LXX), though the original context refers to the nations blaspheming God because of Israel's suffering in exile, not because of Israel's sin. Paul applies it to the present situation where Jewish moral failure gives Gentiles reason to disrespect the God of Israel — a different but related form of desecration of the divine name (chilul hashem).
  2. [TCR Cross-Reference] Echoes Isaiah 52:5. See the TCR's OT rendering for the Hebrew behind this passage and the translation rationale.
Romans 2:25

περιτομὴ μὲν γὰρ ὠφελεῖ ἐὰν νόμον πράσσῃς· ἐὰν δὲ παραβάτης νόμου ᾖς, ἡ περιτομή σου ἀκροβυστία γέγονεν.

Circumcision has value if you practice the law, but if you are a law-breaker, your circumcision has become uncircumcision.

KJV For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Paul does not dismiss circumcision (he will affirm its value in 3:1-2) but relativizes it. The shocking claim is that covenant identity can be functionally reversed by disobedience: a circumcised law-breaker becomes, in God's reckoning, as if uncircumcised. This would be deeply provocative to any Jewish audience.
Romans 2:26

ἐὰν οὖν ἡ ἀκροβυστία τὰ δικαιώματα τοῦ νόμου φυλάσσῃ, οὐχ ἡ ἀκροβυστία αὐτοῦ εἰς περιτομὴν λογισθήσεται;

So if an uncircumcised man keeps the requirements of the law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?

KJV Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The verb logisthēsetai ('will be regarded, reckoned') is the same verb Paul will use for Abraham being 'reckoned righteous' (4:3). God's reckoning overrides external markers. The word dikaiōmata ('righteous requirements, ordinances') refers to the law's just demands.
Romans 2:27

καὶ κρινεῖ ἡ ἐκ φύσεως ἀκροβυστία τὸν νόμον τελοῦσα σὲ τὸν διὰ γράμματος καὶ περιτομῆς παραβάτην νόμου.

Then the one who is physically uncircumcised but keeps the law will condemn you who have the written code and circumcision but break the law.

KJV And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law?

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase ek physeōs ('by nature, physically') contrasts with the spiritual reality Paul will describe in verses 28-29. The word grammatos ('letter, written code') refers to the written Torah and introduces the letter-Spirit contrast Paul will develop further in 2 Corinthians 3:6 and Romans 7:6.
Romans 2:28

οὐ γὰρ ὁ ἐν τῷ φανερῷ Ἰουδαῖός ἐστιν, οὐδὲ ἡ ἐν τῷ φανερῷ ἐν σαρκὶ περιτομή·

For a person is not a Jew who is one only outwardly, nor is circumcision something outward in the flesh.

KJV For he is not a Jew, which is one outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh:

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Paul redefines Jewish identity in terms of inner reality rather than external markers. The phrase en tō phanerō ('in the open, outwardly, visibly') contrasts with en tō kryptō ('in secret, inwardly') in verse 29. This is not a rejection of Jewish identity but a deepening of it — Paul argues for what authentic covenant membership means.
Romans 2:29

ἀλλ' ὁ ἐν τῷ κρυπτῷ Ἰουδαῖος, καὶ περιτομὴ καρδίας ἐν πνεύματι οὐ γράμματι, οὗ ὁ ἔπαινος οὐκ ἐξ ἀνθρώπων ἀλλ' ἐκ τοῦ θεοῦ.

Rather, a person is a Jew who is one inwardly, and circumcision is of the heart, by the Spirit, not by the written code. Such a person's praise comes not from people but from God.

KJV But he is a Jew, which is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not of men, but of God.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase peritomē kardias ('circumcision of the heart') draws on Deuteronomy 10:16 and 30:6, where Moses calls Israel to circumcise their hearts. Paul identifies the Spirit (pneumati) as the agent of this inner transformation, contrasting it with grammati ('the written code'). The word epainos ('praise') contains a wordplay: the name 'Judah' (Yehudah) derives from the Hebrew root meaning 'praise' (Genesis 29:35). A true 'Judah' — a true praiser — receives praise from God, not from human recognition.
  2. [TCR Cross-Reference] Echoes Deuteronomy 10:16. See the TCR's OT rendering for the Hebrew behind this passage and the translation rationale.
  3. [TCR Cross-Reference] Echoes Genesis 29:35. See the TCR's OT rendering for the Hebrew behind this passage and the translation rationale.