Zechariah / Chapter 14

Zechariah 14

21 verses • Westminster Leningrad Codex

Translator's Introduction

What This Chapter Is About

Zechariah 14, the final chapter of Zechariah, is the most fully developed day-of-the-LORD passage in the post-exilic prophets. It describes a cataclysmic last battle against Jerusalem: the city is taken, houses looted, women violated — then the LORD goes out to fight. The Mount of Olives splits in two, creating a great valley for escape. A day of unique light comes, living waters flow from Jerusalem east and west, and the LORD becomes king over all the earth. The nations that survive the battle will come yearly to Jerusalem to worship at the Feast of Tabernacles. Even the bells on horses and the cooking pots in Jerusalem will be inscribed 'Holy to the LORD.' The entire city becomes a sanctuary.

What Makes This Chapter Remarkable

The declaration in verse 9 — 'The LORD will be king over all the earth. On that day the LORD will be one and his name one' — is one of the most exalted monotheistic statements in the Hebrew Bible, echoing and amplifying the Shema (Deuteronomy 6:4). The living waters flowing from Jerusalem (v. 8) inform the river of life in Revelation 22:1-2. The universalization of holiness — even horse bells and cooking pots become 'Holy to the LORD' (vv. 20-21) — abolishes the distinction between sacred and secular. The entire created order becomes a sanctuary. The Feast of Tabernacles (Sukkot) as the universal pilgrimage festival (vv. 16-19) is significant because Sukkot celebrates both harvest thanksgiving and God's provision in the wilderness — themes of gratitude and dependence that all nations share.

Translation Friction

The chapter contains the most violent imagery in Zechariah (vv. 2, 12-15), juxtaposed with the most universalist vision (vv. 9, 16, 20-21). This tension between judgment and inclusion is characteristic of eschatological prophecy. The plague described in verse 12 — flesh rotting while standing — is gruesome and has been compared to modern descriptions of nuclear effects, though such comparisons are anachronistic. The phrase YHWH echad ushemo echad (v. 9) can be read as 'the LORD is one and his name is one' or 'the LORD will be the only one and his name the only one' — the Hebrew echad ('one/alone/unique') carries both meanings.

Connections

The Mount of Olives splitting (v. 4) is the site of Jesus's ascension (Acts 1:11-12). Living waters (v. 8) inform Ezekiel 47:1-12, Joel 3:18, and Revelation 22:1-2. The universal kingship (v. 9) fulfills the vision of Daniel 7:13-14 and Psalm 97:1. The Feast of Tabernacles pilgrimage (vv. 16-19) connects to Isaiah 2:2-4. 'Holy to the LORD' on the horse bells (v. 20) echoes the high priest's turban inscription (Exodus 28:36). The abolition of the distinction between sacred and secular anticipates the new Jerusalem of Revelation 21:22 ('I saw no temple in the city').

Zechariah 14:1

הִנֵּ֥ה יוֹם־בָּ֖א לַיהוָ֑ה וְחֻלַּ֥ק שְׁלָלֵ֖ךְ בְּקִרְבֵּֽךְ׃

A day is coming for the LORD when your plunder will be divided in your midst.

KJV Behold, the day of the LORD cometh, and thy spoil shall be divided in the midst of thee.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The phrase yom ba laYHWH ('a day coming for/belonging to the LORD') introduces the eschatological 'day of the LORD' — the decisive moment of divine intervention. The address is to Jerusalem, and the spoil (shelalekh) being divided 'in your midst' means the enemy is inside the city, dividing loot — the most dire stage of siege warfare.
Zechariah 14:2

וְאָסַפְתִּ֨י אֶת־כָּל־הַגּוֹיִ֥ם ׀ אֶֽל־יְרוּשָׁלַ֘͏ִם֮ לַמִּלְחָמָה֒ וְנִלְכְּדָ֣ה הָעִ֗יר וְנָשַׁ֙סּוּ֙ הַבָּ֣תִּים וְהַנָּשִׁ֣ים תִּשָּׁגַ֔לְנָה וְיָצָ֞א חֲצִ֤י הָעִיר֙ בַּגּוֹלָ֔ה וְיֶ֣תֶר הָעָ֔ם לֹ֥א יִכָּרֵ֖ת מִן־הָעִֽיר׃

I will gather all the nations against Jerusalem for battle. The city will be captured, the houses plundered, and the women violated. Half the city will go into exile, but the rest of the people will not be cut off from the city.

KJV For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, and the residue of the people shall not be cut off from the city.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. God himself gathers the nations — the assault is divinely orchestrated, not merely permitted. The horrors are stated bluntly: houses plundered (nushassu), women violated (tishshagalnah — the verb is deliberately coarse, and some manuscripts use a euphemistic substitute). Half the population goes into exile. But the critical qualifier: veyeter ha'am lo yikkaret min-ha'ir ('the rest of the people will not be cut off from the city') — a remnant survives. The darkest moment precedes the divine intervention of verse 3.
Zechariah 14:3

וְיָצָ֣א יְהוָ֔ה וְנִלְחַ֖ם בַּגּוֹיִ֣ם הָהֵ֑ם כְּי֥וֹם הִלָּחֲמ֖וֹ בְּי֥וֹם קְרָֽב׃

Then the LORD will go out and fight against those nations, as he fights on a day of battle.

KJV Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The divine warrior motif: veyatsa YHWH venilcham ('the LORD will go out and fight'). The comparison keyom hillachamo beyom qerav ('as on a day of battle') refers to God's historical interventions — the Exodus, the Red Sea, Joshua's conquests. The past tense of God's warfare guarantees the future: what he has done, he will do again.
Zechariah 14:4

וְעָמְד֣וּ רַגְלָ֣יו בַּיּוֹם־הַ֠הוּא עַל־הַ֨ר הַזֵּתִ֜ים אֲשֶׁ֨ר עַל־פְּנֵ֤י יְרוּשָׁלַ֙͏ִם֙ מִקֶּ֔דֶם וְנִבְקַע֩ הַ֨ר הַזֵּיתִ֤ים מֵֽחֶצְיוֹ֙ מִזְרָ֣חָה וָיָ֔מָּה גֵּ֖יא גְּדוֹלָ֣ה מְאֹ֑ד וּמָ֨שׁ חֲצִ֥י הָהָ֛ר צָפ֖וֹנָה וְחֶצְי֥וֹ נֶֽגְבָּה׃

On that day his feet will stand on the Mount of Olives, which faces Jerusalem on the east. The Mount of Olives will be split in two from east to west, forming a very great valley, as half the mountain moves north and half moves south.

KJV And his feet shall stand in that day upon the mount of Olives, which is before Jerusalem on the east, and the mount of Olives shall cleave in the midst thereof toward the east and toward the west, and there shall be a very great valley; and half of the mountain shall remove toward the north, and half of it toward the south.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The anthropomorphic description — God's feet standing on the Mount of Olives — is the most physically vivid theophany in the prophets. The Mount of Olives, directly east of the temple mount, is the site from which Jesus ascended (Acts 1:9-12), and the angels promised he would return 'in the same way' (Acts 1:11). The geological splitting — north and south halves separating to create an east-west valley — provides an escape route for the besieged population. The seismic imagery may reflect actual geological fault lines in the region.
Zechariah 14:5

וְנַסְתֶּ֣ם גֵּֽי־הָרַ֗י כִּֽי־יַגִּ֣יעַ גֵּי־הָרִים֮ אֶל־אָצַל֒ וְנַסְתֶּ֗ם כַּאֲשֶׁ֤ר נַסְתֶּם֙ מִפְּנֵ֣י הָרַ֔עַשׁ בִּימֵ֖י עֻזִּיָּ֣ה מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֑ה וּבָ֛א יְהוָ֥ה אֱלֹהַ֖י כָּל־קְדֹשִׁ֥ים עִמָּֽךְ׃

You will flee through the valley of my mountains, for the valley between the mountains will reach to Azal. You will flee as you fled from the earthquake in the days of King Uzziah of Judah. Then the LORD my God will come, and all the holy ones with him.

KJV And ye shall flee to the valley of the mountains; for the valley of the mountains shall reach unto Azal: yea, ye shall flee, like as ye fled from before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah: and the LORD my God shall come, and all the saints with thee.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The earthquake in Uzziah's reign is also referenced in Amos 1:1 — it was evidently so devastating that it became a historical reference point. The destination Azal is unknown but apparently distant enough to represent full escape. The climactic statement — uva YHWH Elohai kol-qedoshim immakh ('the LORD my God will come, and all the holy ones with you') — describes a divine arrival accompanied by a heavenly army. The qedoshim ('holy ones') may be angels, glorified saints, or both. Paul echoes this in 1 Thessalonians 3:13.
Zechariah 14:6

וְהָיָ֖ה בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא לֹ֣א יִהְיֶ֔ה א֖וֹר יְקָר֥וֹת וְקִפָּאֽוֹן׃

On that day there will be no light — the luminaries will diminish.

KJV And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark:

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The Hebrew is difficult: or yeqarot veqippa'on. The word yeqarot may mean 'precious/brilliant' or 'thick/heavy,' and qippa'on means 'congealing, freezing, thickening.' The overall sense is a disruption of normal celestial light — a day unlike any other, where the ordinary categories of light and dark no longer apply. This cosmic disruption signals that the created order itself is being transformed.
Zechariah 14:7

וְהָיָ֣ה יוֹם־אֶחָ֗ד ה֛וּא יִוָּדַ֥ע לַיהוָ֖ה לֹא־י֣וֹם וְלֹא־לָ֑יְלָה וְהָיָ֥ה לְעֵֽת־עֶ֖רֶב יִהְיֶה־אֽוֹר׃

It will be a unique day — known only to the LORD — neither day nor night. And at evening time there will be light.

KJV But it shall be one day which shall be known to the LORD, not day, nor night: but it shall come to pass, that at evening time it shall be light.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The yom echad ('unique/singular day') belongs to God alone — hu yivvada' laYHWH ('it is known to the LORD'). The categories of day and night are suspended: lo-yom velo-laylah ('not day and not night'). The final reversal — le'et erev yihyeh-or ('at evening time there will be light') — overturns the creation order where evening leads to darkness. On this day, evening brings light instead. The ordinary rhythm of creation yields to a new divine order.
Zechariah 14:8

וְהָיָ֣ה ׀ בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יֵצְא֤וּ מַֽיִם־חַיִּים֙ מִיר֣וּשָׁלַ֔͏ִם חֶצְיָ֗ם אֶל־הַיָּ֤ם הַקַּדְמוֹנִי֙ וְחֶצְיָ֔ם אֶל־הַיָּ֖ם הָאַחֲר֑וֹן בַּקַּ֥יִץ וּבַחֹ֖רֶף יִהְיֶֽה׃

On that day, living waters will flow out from Jerusalem — half toward the eastern sea and half toward the western sea, in summer and in winter alike.

KJV And it shall be in that day, that living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the former sea, and half of them toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The mayim chayyim ('living waters') — fresh, flowing, life-giving water — stream from Jerusalem in both directions: toward the yam haqqadmoni ('eastern/former sea' = the Dead Sea) and the yam ha'acharon ('western/latter sea' = the Mediterranean). The Dead Sea, lifeless and stagnant, will receive life-giving water — Ezekiel 47:1-12 describes the same phenomenon in greater detail. The phrase baqqayits uvachoreph ('in summer and in winter') means these waters never dry up — unlike seasonal wadis, they flow perpetually. Revelation 22:1-2 transforms this into the river of the water of life flowing from the throne of God.
Zechariah 14:9

וְהָיָ֧ה יְהוָ֛ה לְמֶ֖לֶךְ עַל־כָּל־הָאָ֑רֶץ בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יִהְיֶ֧ה יְהוָ֛ה אֶחָ֖ד וּשְׁמ֥וֹ אֶחָֽד׃

The LORD will be king over all the earth. On that day the LORD will be one and his name one.

KJV And the LORD shall be king over all the earth: in that day shall there be one LORD, and his name one.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

אֶחָד echad
"one" one, alone, unique, unified, sole

The same word used in the Shema. It affirms both God's unity (he is not divided) and his uniqueness (there is no other). On the eschatological day, this truth will be universally recognized.

Translator Notes

  1. This is the theological climax of the entire book of Zechariah. The phrase YHWH lemelekh al-kol-ha'arets ('the LORD will be king over all the earth') extends the kingship beyond Israel to universal scope. The declaration YHWH echad ushemo echad ('the LORD is one and his name is one') echoes and amplifies the Shema (Deuteronomy 6:4). The word echad ('one, alone, unique') carries both numerical and qualitative force — the LORD is the sole deity and the uniquely incomparable God. On that day, what Israel believes will become what all creation knows.
Zechariah 14:10

יִסַּ֨בּ כָּל־הָאָ֤רֶץ כָּעֲרָבָה֙ מִגֶּ֣בַע לְרִמּ֔וֹן נֶ֖גֶב יְרוּשָׁלָ֑͏ִם וְ֠רָאֲמָה וְיָשְׁבָ֨ה תַחְתֶּ֜יהָ לְמִשַּׁ֣עַר בִּנְיָמִ֗ן עַד־מְקוֹם֙ שַׁ֣עַר הָרִאשׁ֔וֹן עַד־שַׁ֖עַר הַפִּנִּ֑ים וּמִגְדַּ֣ל חֲנַנְאֵ֔ל עַ֖ד יִקְבֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃

The whole land will be transformed into a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem, but Jerusalem will be raised up and inhabited in its place — from the Gate of Benjamin to the site of the First Gate, to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the royal winepresses.

KJV All the land shall be turned as a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem: and it shall be lifted up, and inhabited in her place, from Benjamin's gate unto the place of the first gate, unto the corner gate, and from the tower of Hananeel unto the king's winepresses.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The surrounding terrain is flattened (ka'aravah, 'like the Arabah/plain') while Jerusalem is elevated (ra'amah, 'raised up') — the city becomes the geographical high point, the natural center of all the land. Geba (north of Jerusalem) and Rimmon (south) mark the extent of Judah's territory. The Jerusalem landmarks — Benjamin's Gate, First Gate, Corner Gate, Tower of Hananel, royal winepresses — trace the city's perimeter, indicating full habitation within its walls. The topographical transformation fulfills Isaiah 2:2: 'The mountain of the LORD's house will be established as the highest of the mountains.'
Zechariah 14:11

וְיָ֣שְׁבוּ בָ֔הּ וְחֵ֖רֶם לֹ֣א יִהְיֶה־ע֑וֹד וְיָשְׁבָ֥ה יְרוּשָׁלַ֖͏ִם לָבֶֽטַח׃

People will dwell in it, and never again will there be a decree of total destruction. Jerusalem will be inhabited in security.

KJV And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The word cherem ('total destruction, the ban') is the most extreme form of warfare in the Hebrew Bible — the complete annihilation of a city and everything in it (cf. Joshua 6:17-21, Jericho). The promise that cherem lo yihyeh-od ('there will never again be a decree of total destruction') means Jerusalem's destruction is permanently over. The phrase lava'etach ('in security') describes the absence of fear — the city will never again face the terror of siege or destruction.
Zechariah 14:12

וְזֹ֣את ׀ תִּהְיֶ֣ה הַמַּגֵּפָ֗ה אֲשֶׁ֨ר יִגֹּ֤ף יְהוָה֙ אֶת־כָּל־הָ֣עַמִּ֔ים אֲשֶׁ֥ר צָבְא֖וּ עַל־יְרוּשָׁלָ֑͏ִם הָמֵ֣ק ׀ בְּשָׂר֗וֹ וְהוּא֙ עֹמֵ֣ד עַל־רַגְלָ֔יו וְעֵינָיו֙ תִּמַּ֣קְנָה בְחֹרֵיהֶ֔ן וּלְשׁוֹנ֖וֹ תִּמַּ֥ק בְּפִיהֶֽם׃

This will be the plague with which the LORD will strike all the peoples who waged war against Jerusalem: their flesh will rot while they are still standing on their feet, their eyes will rot in their sockets, and their tongues will rot in their mouths.

KJV And this shall be the plague wherewith the LORD will smite all the people that have fought against Jerusalem; Their flesh shall consume away while they stand upon their feet, and their eyes shall consume away in their holes, and their tongue shall consume away in their mouth.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The plague (maggephah) is described with horrifying specificity: flesh, eyes, and tongue dissolve (himmeq, 'rot, decay, dissolve') while the victim is still alive and standing. The three body parts represent the whole person: flesh (physical being), eyes (perception), and tongue (speech). The instantaneous decomposition is divine judgment without human weapons — the attacking nations are destroyed by God directly.
Zechariah 14:13

וְהָיָ֣ה ׀ בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא תִּהְיֶ֤ה מְהֽוּמַת־יְהוָה֙ רַבָּ֔ה בָּהֶ֔ם וְהֶחֱזִ֗יקוּ אִ֚ישׁ יַ֣ד רֵעֵ֔הוּ וְעָלְתָ֥ה יָד֖וֹ עַל־יַ֥ד רֵעֵֽהוּ׃

On that day a great panic from the LORD will fall on them. Each will seize the hand of his neighbor, and each will raise his hand against his neighbor.

KJV And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The mehumat-YHWH ('panic/confusion from the LORD') is a divine weapon used throughout Israel's history (cf. Judges 7:22; 1 Samuel 14:20) — God causes enemies to turn on each other. The phrase 'seize the hand of his neighbor... raise his hand against his neighbor' pictures chaos: allies become enemies, coalition partners attack each other. The same pattern appeared in Haggai 2:22 and Zechariah 11:6.
Zechariah 14:14

וְגַם־יְהוּדָ֕ה תִּלָּחֵ֖ם בִּירוּשָׁלָ֑͏ִם וְאֻסַּף֩ חֵ֨יל כָּל־הַגּוֹיִ֜ם סָבִ֗יב זָהָ֥ב וָכֶ֛סֶף וּבְגָדִ֖ים לָרֹ֥ב מְאֹֽד׃

Judah too will fight at Jerusalem, and the wealth of all the surrounding nations will be gathered — gold, silver, and clothing in great abundance.

KJV And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the heathen round about shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The preposition bi ('at/in') in tilachem biYerushalaim could mean 'fight at Jerusalem' (alongside it) or 'fight against Jerusalem' (attacking it). Given the context of restoration, 'at Jerusalem' (defending it) is the more likely reading. The plunder gathered from the defeated nations — gold, silver, clothing — echoes the Exodus plundering of Egypt (Exodus 12:35-36). God's people receive the wealth of their would-be destroyers.
Zechariah 14:15

וְכֵ֨ן תִּהְיֶ֜ה מַגֵּפַ֣ת הַסּ֗וּס הַפֶּ֙רֶד֙ הַגָּמָ֣ל וְהַחֲמ֔וֹר וְכָ֨ל־הַבְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר יִהְיֶ֖ה בַּמַּחֲנ֣וֹת הָהֵ֑מָּה כַּמַּגֵּפָ֖ה הַזֹּֽאת׃

The same plague will strike the horse, the mule, the camel, the donkey, and every animal in those camps — the same plague as on the people.

KJV And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in these tents, as this plague.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The plague extends to the animals — the entire war machine (horses, mules, camels, donkeys) is destroyed. The comprehensive list of pack and war animals means the attacking army loses all means of transport and retreat. The phrase kammaggephah hazzot ('like this plague') ties the animal plague to the human plague of verse 12.
Zechariah 14:16

וְהָיָ֗ה כָּל־הַנּוֹתָר֙ מִכָּל־הַגּוֹיִ֔ם הַבָּאִ֖ים עַל־יְרוּשָׁלָ֑͏ִם וְעָל֞וּ מִדֵּ֧י שָׁנָ֣ה בְשָׁנָ֗ה לְהִֽשְׁתַּחֲו‍ֹת֙ לְמֶ֙לֶךְ֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת וְלָחֹ֖ג אֶת־חַ֥ג הַסֻּכּֽוֹת׃

Then all the survivors from the nations that came against Jerusalem will go up year after year to worship the King, the LORD of Armies, and to celebrate the Feast of Tabernacles.

KJV And it shall come to pass, that every one that is left of all the nations which came against Jerusalem shall even go up from year to year to worship the King, the LORD of hosts, and to keep the feast of tabernacles.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The transformation is breathtaking: the nations that attacked Jerusalem now make annual pilgrimage to worship there. The title hammelekh YHWH Tsevaot ('the King, the LORD of Armies') combines royal and military titles. The Feast of Tabernacles (Sukkot) is specified rather than Passover or Weeks — Sukkot celebrates harvest thanksgiving and God's provision in the wilderness, themes accessible to all peoples. It is also the most joyful of Israel's festivals (Deuteronomy 16:13-15).
Zechariah 14:17

וְ֠הָיָה אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־יַעֲלֶ֜ה מֵאֵ֨ת מִשְׁפְּח֤וֹת הָאָ֙רֶץ֙ אֶל־יְר֣וּשָׁלַ֔͏ִם לְהִֽשְׁתַּחֲוֹ֕ת לְמֶ֖לֶךְ יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת וְלֹ֥א עֲלֵיהֶ֖ם יִהְיֶ֥ה הַגָּֽשֶׁם׃

If any of the families of the earth do not go up to Jerusalem to worship the King, the LORD of Armies, no rain will fall on them.

KJV And it shall be, that whoso will not come up of all the families of the earth unto Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, even upon them shall be no rain.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The consequence for refusing the pilgrimage is agricultural: no rain. This reverses the opening call of 10:1 ('ask the LORD for rain') — rain depends on relationship with the LORD, and refusal to worship results in drought. The punishment is measured, not annihilating — withholding rain rather than destroying the nation. There is still opportunity for obedience.
Zechariah 14:18

וְאִם־מִשְׁפַּ֨חַת מִצְרַ֧יִם לֹֽא־תַעֲלֶ֛ה וְלֹ֥א בָאָ֖ה וְלֹ֣א עֲלֵיהֶ֑ם תִּהְיֶ֨ה הַמַּגֵּפָ֜ה אֲשֶׁ֣ר יִגֹּ֤ף יְהוָה֙ אֶת־הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יַֽעֲל֔וּ לָחֹ֖ג אֶת־חַ֥ג הַסֻּכּֽוֹת׃

If the family of Egypt does not go up and does not come, then the plague that the LORD strikes upon the nations that do not go up to celebrate the Feast of Tabernacles will fall on them as well.

KJV And if the family of Egypt go not up, and come not, that have no rain; there shall be the plague, wherewith the LORD will smite the heathen that come not up to keep the feast of tabernacles.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. Egypt is singled out because it does not depend on rainfall — the Nile provides irrigation. The drought punishment of verse 17 would not affect Egypt, so a different punishment is specified: the plague (maggephah) from verse 12. Egypt cannot exempt itself from the pilgrimage obligation by geography — God has a plague for every situation. The specific mention of Israel's ancient oppressor now joining the Sukkot pilgrimage is deeply ironic and redemptive.
Zechariah 14:19

זֹ֥את תִּהְיֶ֖ה חַטַּ֣את מִצְרָ֑יִם וְחַטַּאת֙ כָּל־הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יַעֲל֔וּ לָחֹ֖ג אֶת־חַ֥ג הַסֻּכּֽוֹת׃

This will be the punishment of Egypt and the punishment of all nations that do not go up to celebrate the Feast of Tabernacles.

KJV This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The word chattat can mean both 'sin' and 'punishment for sin' — here it carries the latter sense. The universality is emphasized: Egypt AND kol-haggoyim ('all the nations'). No nation is exempt from the obligation to worship the LORD at Jerusalem during Sukkot.
Zechariah 14:20

בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יִהְיֶ֤ה עַל־מְצִלּ֣וֹת הַסּוּס֙ קֹ֣דֶשׁ לַיהוָ֔ה וְהָיָ֥ה הַסִּיר֖וֹת בְּבֵ֣ית יְהוָ֑ה כַּמִּזְרָקִ֖ים לִפְנֵ֥י הַמִּזְבֵּֽחַ׃

On that day, 'Holy to the LORD' will be inscribed on the bells of the horses, and the cooking pots in the house of the LORD will be like the sacred basins before the altar.

KJV In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLINESS UNTO THE LORD; and the pots in the LORD'S house shall be like the bowls before the altar.

Notes & Key Terms 1 term

Key Terms

קֹדֶשׁ לַיהוָה qodesh laYHWH
"Holy to the LORD" holy, sacred, set apart, consecrated to the LORD

The high priestly inscription extended to horse bells represents the ultimate democratization of holiness — the entire created order is consecrated. Nothing remains profane.

Translator Notes

  1. The phrase qodesh laYHWH ('Holy to the LORD') was inscribed on the gold plate attached to the high priest's turban (Exodus 28:36) — the most sacred inscription in Israel's worship. Now it appears on horse bells (metsilot hassus) — the most mundane objects imaginable. The cooking pots (sirot) in the temple, used for preparing sacrificial food, will be elevated to the status of the mizraqim ('sacred basins') used to catch and sprinkle sacrificial blood at the altar. The distinction between sacred and common vessels is abolished — everything becomes holy.
Zechariah 14:21

וְ֠הָיָה כָּל־סִ֨יר בִּירוּשָׁלַ֜͏ִם וּבִ֣יהוּדָ֗ה קֹ֤דֶשׁ לַיהוָ֣ה צְבָאוֹת֮ וּבָ֣אוּ כָל־הַזֹּבְחִים֮ וְלָקְח֣וּ מֵהֶם֒ וּבִשְּׁל֣וּ בָהֶ֔ם וְלֹֽא־יִהְיֶ֨ה כְנַעֲנִ֥י ע֛וֹד בְּבֵית־יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃

Every pot in Jerusalem and in Judah will be holy to the LORD of Armies. All who come to sacrifice will take from them and cook in them. On that day there will no longer be a trader in the house of the LORD of Armies.

KJV Yea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness unto the LORD of hosts: and all they that sacrifice shall come and take of them, and seethe therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the LORD of hosts.

Notes & Key Terms

Translator Notes

  1. The universalization of holiness reaches its climax: kol-sir ('every pot') in the entire region — not just the temple — becomes qodesh laYHWH Tsevaot. Any pot can be used for sacred purposes because all things are now holy. The final statement — velo-yihyeh khena'ani od beVeit-YHWH ('there will no longer be a Canaanite/trader in the house of the LORD') — is the book's last word. Khena'ani can mean 'Canaanite' (ritually unclean foreigner) or 'trader/merchant' (cf. Proverbs 31:24). Both readings work: no unclean person and no commercial exploitation will defile God's house. The temple becomes what it was always meant to be — a space of pure worship, free from both impurity and commerce. Jesus's cleansing of the temple (Matthew 21:12-13) enacts this prophecy.