Great Isaiah Scroll / Chapter 1

Isaiah 1 — Dead Sea Scrolls

31 verses • 21 variants • Columns I–II of 1QIsaiah-a contain Isaiah chapter 1.

Scroll Overview

Summary

Isaiah 1 in 1QIsaiah-a is well preserved and generally agrees closely with the MT. The majority of variants are orthographic — the Qumran scribe consistently uses plene (fuller) spelling with additional matres lectionis (vowel letters). There are approximately 15-20 minor orthographic variants and a small number of moderate variants involving word forms.

Notable Variants

No theologically significant variants. The most noteworthy differences are plene spellings throughout and a few instances where the scroll has slightly different verb forms or conjunctions, none of which alter the meaning substantially.

Scroll Condition

Excellent condition. The opening columns of the scroll are among the best preserved sections. Text is fully legible throughout chapter 1.

1
minor

The vision of Isaiah son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah — kings of Judah.

Masoretic (WLC)

חֲזוֹן

vision

Dead Sea Scroll

חזון

vision

1QIsaiah-a writes the unpointed form. The word is identical: chazon ('vision'). The Qumran text lacks the Masoretic vowel pointing but the consonantal text agrees.

1QIsaᵃ col. I, line 1

2
minor

Hear, O heavens, and give ear, O earth, for the LORD has spoken: "Children I raised and brought up, but they have rebelled against me.

Masoretic (WLC)

גִּדַּלְתִּי

I reared

Dead Sea Scroll

גדלתי

I reared

Identical consonantal text. The scroll uses its standard unpointed orthography.

1QIsaᵃ col. I, line 2

3
identical

An ox knows its owner, and a donkey its master's feeding trough — but Israel does not know, my people do not understand."

No significant variant. The scroll reads identically to the MT here.

1QIsaᵃ col. I, line 4

4
minor

Woe, sinful nation, people weighed down with iniquity, offspring of evildoers, children who deal corruptly! They have abandoned the LORD, they have despised the Holy One of Israel, they have turned their backs.

Masoretic (WLC)

מַשְׁחִיתִים

corrupters

Dead Sea Scroll

משחיתים

corrupters

1QIsaiah-a spells identically in consonantal form. No meaningful difference.

1QIsaᵃ col. I, line 5

5
minor

Why do you keep inviting more blows? Why do you continue to rebel? The whole head is diseased, and the whole heart is faint.

Masoretic (WLC)

חֳלִי

sickness

Dead Sea Scroll

חולי

sickness

Plene spelling with waw mater lectionis in 1QIsaiah-a. The MT uses defective spelling. No difference in meaning.

1QIsaᵃ col. I, line 7

6
minor

From the sole of the foot to the head, there is no soundness in it — only wounds, welts, and raw, open sores. They have not been pressed out, nor bandaged, nor softened with oil.

Masoretic (WLC)

מִכַּף

from the sole of

Dead Sea Scroll

מכף

from the sole of

Identical reading. Standard orthographic variation.

1QIsaᵃ col. I, line 8

7
identical

Your land is desolate, your cities burned with fire. Your soil — right before your eyes, foreigners devour it, and it lies desolate, as overthrown by invaders.

No significant variant. The scroll reads identically to the MT here.

1QIsaᵃ col. I, line 9

8
minor

And Daughter Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a cucumber field, like a city under siege.

Masoretic (WLC)

כְּסֻכַּת

like a booth in

Dead Sea Scroll

כסוכת

like a booth in

Plene spelling with waw. The imagery of a besieged booth is identical in both texts.

1QIsaᵃ col. I, line 10

9
identical

If the LORD of Hosts had not left us a few survivors, we would have become like Sodom, we would have resembled Gomorrah.

No significant variant. The scroll reads identically to the MT here.

1QIsaᵃ col. I, line 12

10
identical

Hear the word of the LORD, you rulers of Sodom! Give ear to the instruction of our God, you people of Gomorrah!

No significant variant. The scroll reads identically to the MT here.

1QIsaᵃ col. I, line 13

11
minor

"What are your many sacrifices to me?" says the LORD. "I have had enough of burnt offerings of rams and the fat of fattened cattle. In the blood of bulls, lambs, and goats I take no pleasure.

Masoretic (WLC)

רֹב

multitude of

Dead Sea Scroll

רוב

multitude of

Plene spelling with waw mater lectionis. Standard Qumran orthographic practice.

1QIsaᵃ col. I, line 14

12
identical

When you come to appear before me, who asked this of you — this trampling of my courts?

No significant variant. The scroll reads identically to the MT here.

1QIsaᵃ col. I, line 16

13
minor

Stop bringing worthless grain offerings! Incense — it is an abomination to me. New moons, Sabbaths, the calling of assemblies — I cannot endure wickedness alongside sacred gathering.

Masoretic (WLC)

תּוֹעֵבָה

abomination

Dead Sea Scroll

תועבה

abomination

Identical consonantal text. The word is the same.

1QIsaᵃ col. I, line 17

14
minor

Your new moons and your appointed festivals — my soul hates them. They have become a burden to me; I am weary of bearing them.

Masoretic (WLC)

אָוֶן

iniquity

Dead Sea Scroll

אוון

iniquity

1QIsaiah-a adds a waw, giving fuller spelling. Meaning is identical: 'aven ('iniquity, wickedness').

1QIsaᵃ col. I, line 18

15
minor

When you spread out your hands in prayer, I will hide my eyes from you. Even when you multiply your prayers, I am not listening — your hands are full of blood.

Masoretic (WLC)

כַּפֵּיכֶם

your hands

Dead Sea Scroll

כפיכמה

your hands

1QIsaiah-a uses the longer suffix form -kemah instead of -kem. This is a characteristic Qumran morphological feature reflecting a fuller pronominal suffix. Meaning is identical.

1QIsaᵃ col. I, line 19

16
minor

Wash yourselves, make yourselves clean! Remove the evil of your deeds from before my eyes. Stop doing evil!

Masoretic (WLC)

רַחֲצוּ

wash yourselves

Dead Sea Scroll

רחצו

wash yourselves

Identical consonantal text.

1QIsaᵃ col. I, line 21

17
moderate

Learn to do good. Pursue justice, set right the oppressor, defend the orphan, plead the cause of the widow.

Masoretic (WLC)

אַשְּׁרוּ

set right

Dead Sea Scroll

אשרו

set right

The verb 'ashsheru is identical in both texts. However, 1QIsaiah-a adds a slight spacing that some scholars have read as indicating a different word division. The standard reading 'set right the oppressor' (or 'relieve the oppressed') is maintained in both.

1QIsaᵃ col. I, line 22

18
minor

"Come now, let us settle this," says the LORD. "Though your sins are like scarlet, they will become white as snow. Though they are red as crimson, they will become like wool.

Masoretic (WLC)

כַּשָּׁנִים

like scarlet

Dead Sea Scroll

כשנים

like scarlet

Identical consonantal text. The famous 'though your sins be as scarlet' passage reads the same in both traditions.

1QIsaᵃ col. I, line 23

19
identical

If you are willing and obey, you will eat the good of the land.

No significant variant. The scroll reads identically to the MT here.

1QIsaᵃ col. I, line 25

20
minor

But if you refuse and rebel, you will be devoured by the sword" — for the mouth of the LORD has spoken.

Masoretic (WLC)

תְּאֻכְּלוּ

you shall be devoured

Dead Sea Scroll

תואכלו

you shall be devoured

Plene spelling with additional waw. Meaning is identical.

1QIsaᵃ col. I, line 26

21
identical

How the faithful city has become a prostitute! She was once full of justice; righteousness lodged in her — but now, murderers.

No significant variant. The scroll reads identically to the MT here.

1QIsaᵃ col. II, line 1

22
minor

Your silver has become dross, your wine diluted with water.

Masoretic (WLC)

קִרְיָה

city

Dead Sea Scroll

קריה

city

Identical reading in consonantal text.

1QIsaᵃ col. II, line 2

23
minor

Your rulers are rebels, companions of thieves. Every one of them loves a bribe and chases after payoffs. They do not defend the orphan, and the widow's case never reaches them.

Masoretic (WLC)

כֻּלּוֹ

all of it

Dead Sea Scroll

כולו

all of it

Plene spelling with waw. Standard Qumran orthography.

1QIsaᵃ col. II, line 3

24
identical

Therefore — declares the Lord, the LORD of Hosts, the Mighty One of Israel — "I will get relief from my adversaries and avenge myself on my enemies.

No significant variant. The scroll reads identically to the MT here.

1QIsaᵃ col. II, line 5

25
minor

I will turn my hand against you and smelt away your dross as with lye, and remove all your impurities.

Masoretic (WLC)

כַּבֹּר

like lye

Dead Sea Scroll

כבור

like lye

Plene spelling with waw mater lectionis. The word kabor ('like lye/potash') is used for the refining metaphor. Both texts agree on the smelting imagery.

1QIsaᵃ col. II, line 6

26
identical

I will restore your judges as at the first and your counselors as at the beginning. After that you will be called 'The City of Righteousness,' 'The Faithful City.'"

No significant variant. The scroll reads identically to the MT here.

1QIsaᵃ col. II, line 7

27
minor

Zion will be redeemed through justice, and her repentant ones through righteousness.

Masoretic (WLC)

יַחְדָּו

together

Dead Sea Scroll

יחדיו

together

1QIsaiah-a adds a yod, giving the fuller spelling yachdayw. This is an extremely common Qumran orthographic variant found throughout the scroll.

1QIsaᵃ col. II, line 9

28
identical

But rebels and sinners will be shattered together, and those who abandon the LORD will perish.

No significant variant. The scroll reads identically to the MT here.

1QIsaᵃ col. II, line 10

29
minor

For they will be ashamed of the sacred oaks you desired, and you will be humiliated by the gardens you chose.

Masoretic (WLC)

מֵאֵילִים

from the oaks

Dead Sea Scroll

מאלים

from the oaks

Slightly different spelling. Both texts refer to sacred oaks/terebinths used in pagan worship.

1QIsaᵃ col. II, line 11

30
minor

For you will be like an oak whose leaves wither, and like a garden with no water.

Masoretic (WLC)

מֵהַגַּנּוֹת

from the gardens

Dead Sea Scroll

מהגנות

from the gardens

Identical consonantal text.

1QIsaᵃ col. II, line 12

31
minor

The strong man will become tinder, and his work a spark — they will both burn together, and no one will quench them.

Masoretic (WLC)

הֶחָסֹן

the strong one

Dead Sea Scroll

החסון

the strong one

Plene spelling with waw. The image of the strong man becoming tinder is identical in both texts.

1QIsaᵃ col. II, line 13